SMONTAGOMME F 23AS F 23AS GT 11/2012 MANUALE USO E MANUTENZIONE IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' RoHS RoHS DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE RoHS RoHS - ÜBEREINSTIMMUNG CORMACH S.r.l. - Via Mons. Pignedoli, 2 - 42015 Correggio (RE) ITALY dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: declare on our own responsibility that the product: Déclare sous son propre responsabilité que le produit: erklärt unter ihrer eigenen Verantwortung, daß das Erzeugnis: Smontagomme ruote auto Démonte-pneus roues voiture Passengers car tyre-changer PKW-Reifenmontiergerät al quale questa dichiarazione si riferisce E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA: to which declaration refers is in conformity with the foLLowinG DirectiVe: au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES: darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der f“lgenden Bestimmungen übereinstimmt: 2002/95/CE (RoHS) L“ smaltiment“ della stessa e dei su“i c“m”“nenti d“vrà avvenire sec“nd“ quant“ ”revist“ dalla Direttiva: Scra””ing must be made in acc“rdance with the f“ll“wing Directive: La mise à la ferraille de la machine et de ses composants doit être effectuée à la conformité aux Directive suivante: Verschr“ttung muß gemäß der f“lgenden V“rschrift durchgeführt werden: 2002/96/CE e/and/et/und 2003/108/CE (RAEE) e le dis”“sizi“ni di Legge del Paese di destinazi“ne della macchina/a””arecchiatura. as well as with the nati“nal laws in f“rce in the C“untry “f Installati“n. ainsi qu’aux lois nationales en vigueur dans le Pays de destination de la machine. s“wie gemäß den in dem Installati“nsland geltenden Gesetzen. Correggio, 01/07/06 Nota: - Per le macchine/apparecchiature immesse sul mercato dopo il 01.01.2006 anche i ricambi non originali dovranno essere conformi alla direttiva 2002/95/CE (RoHS) Remarks: f“r all machines/a””liances ”ut in the market after 01/01/2006 any s”are ”arts, including the n“n-“riginal “nes, must be in c“nf“rmity with Directive 2002/95/CE (R“HS) Note: ”“ur les machines mises sur le marché a”rès le 01/01/2006 t“utes les ”ièces détachées, inclus les ”ièces n“n d’“rigine, devr“ns se c“nf“rmer à la Directive 2002/95/CE (R“HS). Anm.: für alle Maschinen, die nach 1. Jan. 2006 in den Markt eingeführt wurden, s“llen alle Ersatzteile (inkl. die NichtOriginalersatzteile) der V“rschrift 2002/95/CE (R“HS) ents”rechen. CORMACH S.r.l. - Via Mons. Pignedoli, 2 - 42015 Correggio (RE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' RAEE RAEE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE RAEE RAEE - ÜBEREINSTIMMUNG Smontagomme ruote auto Démonte-pneus roues voiture Passengers car tyre-changer PKW-Reifenmontiergerät al quale questa dichiarazione si riferisce E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA: to which declaration refers is in conformity with the foLLowinG DirectiVe: au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES: darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der f“lgenden Bestimmungen übereinstimmt: 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) Raccolta differenziata Speciic garbage collection Collecte sélective getrennte Müllsammlung La ”resente macchina/a””arecchiatura rientra nelle ”rescrizi“ni della Direttiva 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) e n“n ”uò essere smaltita c“me riiut“ urban“ generic“ ma attravers“ racc“lta se”arata; Il simb“l“ del bid“ne barrat“ ri”“rtat“ sul ”r“d“tt“ indica questa ”rescrizi“ne. L“ smaltiment“ della stessa e dei su“i c“m”“nenti d“vrà avvenire sec“nd“ quant“ ”revist“ dalle Direttive 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) e le dis”“sizi“ni di Legge del Paese di destinazi“ne della macchina/a””arecchiatura; il mancat“ ris”ett“ della direttiva è sanzi“nabile sec“nd“ le dis”“sizi“ni di Legge del Paese di dstinazi“ne. L’abband“n“ “ smaltiment“ n“n c“rrett“ delle macchine/a””arecchiature s“tt“”“ste alla Direttiva 2002/96/CE ”uò ”r“v“care gravi danni all’ambiente ed alle ”ers“ne. Il c“strutt“re è dis”“nibile, ai sensi della Direttiva, all“ smaltiment“ della macchina/a””arecchiatura; ”er quest“ servizi“ c“ntattare il c“strutt“re “ i rivendit“ri aut“rizzati sec“nd“ il Paese di destinazi“ne della macchina/a””arecchiatura. This equi”ment is subject t“ the regulati“ns f“reseen by Directives 2002/96/CE and 2003/108/CE (RAEE) and theref“re it cann“t be scra””ed as a generic scra” material but thr“ugh s”eciic c“llecti“n circuits; the symb“l with barred tank marked “n the ”r“duct refers t“ this ”rescri”ti“n. Scra””ing must be made in acc“rdance with Directives 2002/96/CE and 2003/108/CE (RAEE) as well as with the l“cal Regulati“ns in f“rce in the C“untry “f installati“n, the n“n-res”ect “f the Directive is subject t“ sancti“ns acc“rding t“ the nati“nal Laws “f the C“untry “f destinati“n. Aband“nment “r wr“ng scra””ing “f the equi”ment subject t“ Directive 2002/96/CE can cause seri“us damage t“ the envir“nment. The manufacturer is available, acc“rding t“ the Directive, t“ scra” the equi”ment; f“r this service, ”lease c“ntact the manufacturer “r y“ur dealer. Ce ”r“duit rentre dans les ”rescri”ti“ns des Directives 2002/96/CE et 2003/108/CE (RAEE) et il ne ”eut d“nc ”as être mis à la ferraille c“mme du matériel générique mais à travers un circuit de c“llecte sélective; le symb“le du « bid“n barré » re”r“duit sur la machine se réfère à cette ”rescri”ti“n. Le traitement de la machine et de ses c“m”“sants devra se réaliser en c“nf“rmité aux Directives 2002/96/CE et 2003/108/CE (RAEE) ainsi qu’aux dis”“siti“ns de L“i en vigueur dans le Pays de destinati“n de la machine, le n“n-res”ect de la Directive est ”assible de sancti“ns ”ar ra””“rt aux L“is nati“nales du Pays de destinati“n. L’aband“n “u un traitement err“né des ”r“duits sujets à la Directive 2002/96/CE ”eut ”r“v“quer de graves dégâts à l’envir“nnement. Le c“nstructeur est dis”“sé, aux termes de la Directive, à s’“ccu”er du traitement de la machine; ”“ur ce service c“ntacter le c“nstructeur “u les revendeurs aut“risés. Die v“rliegende Maschine/Gerät fällt in den V“rschriften der 2002/96/CE Richtlinie, und kann nicht als allgemeiner Stadtmüll s“ndern durch getrennte Müllsammlung beseitigt werden; das Symb“l mit der durchgestrichenen Müllt“nne weist auf diese V“rschrift hin. Die Ents“rgung des Gerätes und seiner Bestandteilen muss nach den 2002/96/CE und 2003/108/CE (RAEE) Richtlinien und nach den V“rschriften des Bestimmungslandes der Maschine/Gerätes erf“lgen, die Nicht-Beachtung der V“rschrift ist sankti“nierbar laut dem Gesetz des Bestimmungslandes Die unk“rrekte Ents“rgung “der Verlassen der zu der 2002/96/CE v“rgelegenen Richtlinie Maschine/ Gerätes kann die Umwelt und die Pers“nen schwer beschädigen. Gemäß der Richtlinie, steht der Hersteller für die Ents“rgung der Maschine/Gerätes zur Verfügung; dazu setzen Sie sich mit dem Hersteller “der mit den berechtigten Händlern nach dem Bestimmungs“rtes der Maschine/Gerätes in Verbindung. Correggio, 01/07/06 Indice Generale 1. INTRODUZIONE....................................................................................... Pag. 4 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ...................................................... Pag. 5 Avvertenze di pericolo ........... ............................................................. 2. Pag. 6 GENERALITA' .......................................................................................... Pag. 7 2.1 Destinazione d'uso ........... .............................................................. Pag. 7 2.2 Norme generali di sicurezza .................. ......................................... Pag. 7 3. TRASPORTO ........................................................................................... Pag. 7 4. DISIMBALLO ......................................................................................... Pag. 8 5. INSTALLAZIONE ................................................................................... Pag. 8 5.1 Spazio necessario .... ........................................................................ Pag. 8 5.2 Posizionamento e montaggio ............................................................ Pag. 9 5.3 Messa in servizio ................................................................................ Pag. 10 5.4 Test di funzionamento ........................................................................ Pag. 10 USO .......................................................................................................... Pag. 12 6.1 Stallonatura ..................................................................................... Pag. 12 6.2 Smontaggio ..................................................................................... Pag. 13 6.3 Montaggio ....................................................................................... Pag. 14 7. GONFIAGGIO .......................................................................................... Pag. 15 8. RIPOSIZIONAMENTO ............................................................................ Pag. 17 9. ACCANTONAMENTO ............................................................................. Pag. 17 10. ROTTAMAZIONE .................................................................................... Pag. 17 11. MANUTENZIONE ................................................................................... Pag. 18 12. TABELLA GUASTI - RIMEDI ................................................................. Pag. 21 13. DATI TECNICI .......................................................................................... Pag. 22 14. SCHEMI ELETTRICI E PNEUMATICI ..................................................... Pag. 23 6. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto della nostra linea di smontagomme automatici. La macchina è realizzata attraverso l’applicazione dei migliori principi in rispetto al concetto di qualità. Per un corretto funzionamento e per una lunga durata sarà sufficiente osservare le semplici istruzioni contenute nel presente manuale che dovrà essere letto e compreso nel modo più completo in ogni sua parte. ANAGRAFICA DELLO SMONTAGOMME Una completa descrizione del “Modello dello Smontagomme” e il “N.ro di Matricola” faciliterà il servizio della Nostra assistenza e la spedizione di eventuali parti di ricambio. Per maggiore chiarezza e comodità ricordiamo i dati del Vostro smontagomme nel riquadro sottostante. Qualora vi fossero delle discordanze fra i dati riportati nel presente manuale e quelli sulla targhetta applicata allo smontagomme, faranno fede quelli sulla targhetta. COSTRUTTORE Casa costruttrice: CORMACH Srl Indirizzo: Via Mons. Pignedoli, 2 -42015 Correggio (Reggio Emilia) - ITALY Tel. +39. 0522. 631274 - Fax. +39. 0522. 631284 DATI DI TARGA Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto. Prima di utilizzare lo smontagomme, leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’uso e la manutenzione. Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione NOTA: Parte delle illustrazioni contenute in questo manuale sono state ricavate da fotografie di prototipi. Pertanto è possibile che alcune parti o componenti della macchine della produzione standard risultino diverse da quanto rappresentato. 4 1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA P R Q O S T M U L G V Z C B Fig. 1 I A A) Pedale comando piatto autocentrante P) Braccio operante B) Pedale comando stallonatore Q) Pulsante di bloccaggio C) Pedale comando apertura-chiusura griffe R) Braccio orizzontale G) Pedale comando ribaltamento palo S) Pistoletta di gonfiaggio I) Leva alzatalloni T) Palo verticale L) Piatto autocentrante U) Alimentazione aria M) Griffe di bloccaggio V) Stallonatore O) Torretta integrale Z) Appoggio ruota 5 AVVERTENZE DI PERICOLO DANGER Fig. 2 6 2. GENERALITÀ 2.1 DESTINAZIONE D’USO. • Questo smontagomme automatico è stato progettato e realizzato esclusivamente per lo smontaggio e il montaggio dei pneumatici dai/sui cerchi. Qualsiasi altro uso è da considerarsi improprio e quindi irragionevole • In particolare IL COSTRUTTORE non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi non esplicati in questo manuale e quindi impropri, erronei ed irragionevoli. 2.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA. L’uso dello smontagomme è consentito solo ed esclusivamente a personale esperto, appositamente addestrato ed autorizzato. • Ogni e qualsiasi manomissione o modifica dell’apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore, sollevano quest’ultimo da ogni responsabilità per danni derivati o riferibili agli atti suddetti. • La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta la decadenza immediata della garanzia e la violazione delle Norme Europee per la Sicurezza. • Lo smontagomme è corredato di decalcomanie di istruzione ed avvertenze progettate e realizzate per durare nel tempo. Qualora venissero danneggiate o distrutte, l'utente deve richiederle subito al costruttore utilizzando i codici di pag. 6 3. TRASPORTO • Lo smontagomme deve essere trasportato nell'imballo originale e mantenuto nella posizione indicata sull'imballo stesso. • Lo spostamento della macchina imballata deve essere effettuato inforcando con un carrello elevatore di adeguate capacità, nei punti indicati dalla figura 3. 760 Standard Kg.220 97 760 0 Fig. 3 7 0 97 4. DISIMBALLO Togliere il cartone di protezione e il sacchetto in nylon Assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate o mancanti facendo riferimento alla fig. 1 In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi al proprio rivenditore. 5. INSTALLAZIONE 5.1 SPAZIO NECESSARIO Al momento della scelta del luogo di installazione, è necessario osservare le normative vigenti per la sicurezza sul lavoro • Lo smontagomme automatico, necessita di collegamenti con la rete elettrica e con l’impianto di aria compressa. E’ perciò opportuno installare la macchina in prossimità di tali fonti energetiche. • Inoltre, sul luogo prescelto per l’installazione, devono essere disponibili almeno gli spazi indicati dalla figura 4 - 4/a per permettere il regolare funzionamento di tutte le sue parti senza alcuna limitazione. • Se la macchina viene installata all'aperto è necessario che sia protetta da una tettoia. Nel caso lo smontagomme sia del tipo a motore elettrico è proibito l'uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 500 mm 1460 - 1750 500 mm 500 mm 500 mm Fig. 4/A 750 990 05 10 05 15 Fig. 4 8 5.2 POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO • Svitare le viti di fissaggio al pallet e posizionare lo smontagomme nel luogo prescelto Accertarsi, prima di effettuare qualsiasi operazione, che l'allacciamento elettrico e pneumatico siano disinseriti • Sollevare il gruppo “palo ribaltabile” (1) ed inserirlo nella sede sulla carcassa (2). 1 • Fissare il perno (3) nell'apposita sede e stringere la vite di bloccaggio (4). 2 • Ribaltare all'indietro il palo (1) ed infilare il perno (5) che impegna il foro sullo stelo del cilindro ribaltamento. Bloccare il perno con l’apposito dado (7) 5 7 3 • Collegare il tubo rilsan che esce dal braccio (1) al raccordo rapido dietro la carcassa 4 Occorre ora montare la paletta stallonatore: 6 • Introdurre il perno della paletta (D) nel foro posto sul braccio stallonatore (Y), avendo cura che la rondella (E) resti dalla parte interna del braccio e la rondella (F) dalla parte esterna. Fig. 5 • Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante (X) sul perno della paletta. Fig. 6 9 5.3 MESSA IN SERVIZIO Prima di effettuare gli allacciamenti, accertarsi che le caratteristiche dei propri impianti corrispondano a quelle richieste dalla macchina. • Se fosse necessario cambiare la tensione di funzionamento della macchina occorre intervenire sulla morsettiera come da schema elettrico a pag. 26 Interventi sull’impianto elettrico, anche se di lieve entità, richiedono l’intervento di personale professionalmente qualificato. • Collegare la macchina all’impianto d’aria compressa tramite l’attacco a resca (U) sporgente dalla parte posteriore come da figura 7 • Collegare la macchina alla rete elettrica che deve essere dotata di fusibili di linea e di una buona presa a terra come da norme vigenti. Inoltre deve essere collegata ad un interruttore automatico di alimentazione (differenziale) tarato a 30 mA. NOTA: Qualora lo smontagomme venga fornito senza spina elettrica, sarà cura dell'utente montarne una (almeno 16 A), adeguata alla tensione della macchina e secondo le normative vigenti. 5.4 TEST DI FUNZIONAMENTO • Premendo il pedale (A) il piatto autocentrante (L) deve ruotare in senso orario • Spingendo verso l’alto il pedale (A) il piatto autocentrante (L) deve ruotare in senso antiorario N.B: Se il piatto girasse in senso opposto a quello indicato è necessario invertire due fili sulla spina trifase Interventi sull’impianto elettrico,anche se di lieve entità, richiedono l’intervento di personale professionalmente qualificato. • Premendo il pedale (B) si aziona lo stallonatore (V); rilasciando il pedale lo stallonatore ritorna nella posizione originaria P R Q • Premendo il pedale (C) si aprono le quattro griffe di bloccaggio (M) poste sul piatto autocentrante; premendo nuovamente si chiudono. • Premendo il pedale (G) si ribalta il palo(T); premendo nuovamente il palo ritorna in posizione di lavoro S O T M L U Z G C B A V I Fig. 7 10 6. USO Non utilizzare la macchina prima di aver letto e capito tutto il manuale e gli avvertimenti in esso riportati. L’uso dello smontagomme si suddivide in tre parti: a) STALLONATURA b) SMONTAGGIO c) MONTAGGIO Prima di qualsiasi operazione è necessario sgonfiare il pneumatico e togliere tutti i contrappesi di equilibratura. 6.1 STALLONATURA L'operazione di stallonatura deve essere effettuata con la massima attenzione. L'azionamento del pedale stallonatore causa una veloce chiusura del braccio e rappresenta un potenziale pericolo di schiacciamento • Assicurarsi che il pneumatico sia sgonfio, altrimenti sgonfiarlo. • Chiudere completamente le griffe (M) dell'autocentrante (L) Effettuare le seguenti operazioni con le griffe dell'autocentrante aperte potrebbe causare lo schiacciameto delle mani. Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del pneumatico. • Accostare la ruota agli appoggi in gomma sulla parte destra dello smontagomme (Z) • Avvicinare la paletta (V) al tallone del pneumatico, mantenendo una distanza, dal bordo del cerchio, di circa 1 cm (Fig. 9). Prestare attenzione affinchè la paletta operi correttamente sul pneumatico e non sul cerchio. • Premere il pedale (B) per azionare lo stallonatore (Fig. 8) • Rilasciare il pedale quando la paletta è a fondo corsa o comunque quando la gomma è stallonata • Ripetere l’operazione per tutta la circonferenza del cerchio e da entrambi i lati, fino al completo distacco del tallone dal cerchio. M L U V Z G C B A I V Fig. 8 Fig. 9 12 6.2 SMONTAGGIO Prima di qualsiasi operazione togliere dal cerchio i vecchi contrappesi di equilibratura e assicurarsi che il pneumatico sia sgonfio Durante l'operazione di ribaltamento del palo accertarsi che nessuno sosti dietro lo smontagomme • Premere il pedale (G) per ribaltare il palo (T) liberando così il piano di lavoro • Spalmare il grasso in dotazione (A), o grasso di tipo simile, sui talloni del pneumatico Non usando il grasso in dotazione si rischia di danneggiare gravemente il tallone del pneumatico Durante il bloccaggio del cerchio non tenere MAI le mani sotto il pneumatico. Per un corretto bloccaggio posizionare la ruota esattamente al centro del piatto autocentrante BLOCCAGGIO ESTERNO Ruote da 10 -18 pollici BLOCCAGGIO INTERNO Ruote da 12 - 20 pollici • Posizionare le griffe di bloccaggio (M) in base alla tacca di riferimento posta sul piatto autocentrante (L) premendo il pedale (C) in posizione intermedia • Appoggiare il pneumatico sulle griffe e, tenendo premuto il cerchio verso il basso, premere a fondo il pedale (C) • Posizionare le griffe di bloccaggio (M) in modo che risultino completamente chiuse. • Appoggiare il pneumatico sulle griffe e premere il pedale (C) per allargare le griffe e bloccare il cerchio. Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe Non tenere le mani sulla ruota: il ritorno in posizione "di lavoro" del braccio potrebbe causarne lo schiacciamento tra cerchio e torretta. P • Richiamare il palo (T) premendo il pedale (G) R • Sbloccare il braccio operante (P) ponendo il pulsante di bloccaggio (Q) in pos. 2 • Abbassare il braccio operante (P) fino ad appoggiare la torretta (O) sul bordo superiore del cerchio e bloccare il tutto premendo il pulsante di bloccaggio in pos.1. In questo modo abbiamo bloccato il braccio sia in senso verticale e orizzontale spostando automaticamente la torretta integrale (O) di circa 2 mm. dal cerchio. Q S O T M L U Tenere le mani e le altre parti del corpo il piu' lontano possibile dalla torretta quando l'autocentrante e' in fase di rotazione per evitare rischi di schiacciamento Z G 13 C B A I V Fig.10 • Con l’aiuto della leva (I), infilata fra tallone e la parte anteriore della torretta integrale (O), portare il tallone del pneumatico sopra la torretta stessa (Fig. 11) N.B: per evitare di danneggiare l’eventuale camera d’aria, è consigliabile fare questa operazione con la valvola circa 10 cm. a destra della torretta integrale. Fig. 11 O I Collane, bracciali, abiti larghi od oggetti estranei nelle vicinanze degli organi in movimento possono costituire pericolo per chi opera • Mantenendo la leva in questa posizione, far ruotare il piatto autocentrante (L) in senso orario tenendo premuto il pedale (A) fino alla completa fuoriuscita del pneumatico dal cerchio. (Fig. 11) • Per togliere l'eventuale camera d'aria, senza sbloccare il braccio operante, ribaltare il palo (T) spingendo il pedale (G) • Ripetere le operazioni per l'altro tallone. 6.3 MONTAGGIO ATTENZIONE: questo controllo è importantissimo per evitare rischi di scoppio del pneumatico durante la fase di gonfiaggio. Prima di iniziare l'operazione di montaggio verificare che: - Sia visivamente che al tatto il pneumatico non presenti difetti e la tela non sia danneggiata. Se si riscontrano difetti NON montare il pneumatico. - Il cerchio non presenti ammaccature o deformazioni. In particolare nei cerchi in lega le ammaccature spesso provocano microfratture interne non visibili ad occhio nudo che possono compromettere la solidità del cerchio e costituire quindi pericolo anche in fase di gonfiaggio - Il diametro del cerchio ed il pneumatico siano esattamente della stessa misura. Non montare pneumatici sui cerchi se non si è in grado di identificare con esattezza i rispettivi diametri. • Lubrificare con apposito grasso i talloni del pneumatico per evitare danneggiamenti e facilitare il montaggio Durante il bloccaggio del cerchio non tenere MAI le mani sotto il pneumatico. Per un corretto bloccaggio posizionare la ruota esattamente al centro del piatto autocentrante • Per ruote da 10 a 18 pollici bloccare il cerchio con la parte interna delle griffe • Per ruote da 12 a 20 pollici bloccare il cerchio con la parte esterna delle griffe Durante l'operazione di ribaltamento del palo accertarsi che nessuno sosti dietro lo smontagomme Non tenere le mani sulla ruota: il ritorno in posizione "di lavoro" del braccio potrebbe causarne lo schiacciamento tra cerchio e torretta. NOTA: quando si opera con cerchi di uguali dimensioni, non occorre sempre bloccare e sbloccare il braccio operante ; basta ribaltare e richiamare il palo (T) con i bracci già bloccati in posizione di lavoro. • Manipolare il pneumatico in modo che il tallone passi sotto la parte anteriore della torretta e venga appoggiato sopra il bordo della parte posteriore della torretta stessa 14 • Tenendo premuto con le mani il tallone del pneumatico nella gola del cerchio, premere il pedale (A) per ruotare l'autocentrante (L) in senso orario per tutta la circonferenza del cerchio. (Fig.12) Tenere le mani e le altre parti del corpo il piu' lontano possibile dalla torretta quando l'autocentrante e' in fase di rotazione per evitare rischi di schiacciamento P R Q • Inserire l’eventuale camera d’aria e ripetere le stesse operazioni per l'altro tallone. S O T M L U Z G Fig. 12 C B A I V Fig.11 NOTA: entrambe le operazioni di smontaggio e montaggio vanno effettuate ruotando in senso ORARIO l'autocentrante. Il senso di rotazione antiorario serve solamente per rimediare ad eventuali errori dell'operatore 7.0 GONFIAGGIO Il gonfiaggio dei pneumatici richiede la massima attenzione. Pertanto occorre attenersi strettamente alle indicazioni di seguito riportate poichè lo smontagomme NON è stato progettato e costruito per riparare l'utente (o chi si trovi nei pressi della macchina) in caso di scoppio accidentale del pneumatico. L'esplosione del pneumatico o la rottura del cerchio sotto pressione può causare ferite gravi o morte all'operatore Controllare attentamente che le dimensioni del cerchio e quelle del pneumatico siano uguali. Controllare anche lo stato d'usura del pneumatico e del cerchio per trovare eventuali difetti prima di iniziare la fase di gonfiaggio Gonfiare la gomma con brevi getti d'aria e negli intervalli controllare spesso la pressione. Tutti i nostri smontagomme sono autolimitati ad una pressione di gonfiaggio di 3,5 bar (51 PSI) COMUNQUE NON SUPERARE MAI LA PRESSIONE CONSIGLIATA DAL COSTRUTTORE Tenere le mani e il corpo lontani il più possibile dal pneumatico durante il gonfiaggio. 15 7.1 Gonfiaggio pneumatico con pistoletta: Nella versione standard i Nostri smontagomme vengono forniti con pistoletta di gonfiaggio Per gonfiare un pneumatico procedere come segue: • Collegare il raccordo della pistoletta alla valvola del pneumatico • Verificare ulteriormente l'esatta corrispondenza dei diametri di cerchio e pneumatico • Verificare che cerchio e pneumatico siano sufficientemente lubrificati; eventualmente lubrificare. • Premere e rilasciare con frequenza il grilletto della pistoletta, controllando negli intervalli la pressione sul manometro, fino al completo intallonamento del pneumatico sul cerchio. • Proseguire nel gonfiaggio fino a raggiungere la pressione indicata dal costruttore. Gonfiare sempre a brevi tratti e sempre verificando la pressione negli intervalli. PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non superare mai la pressione consigliata dal costruttore e comunque i 3,5 bar (51 PSI) a cui la macchina è auto-limitata. Quando fosse richiesta una pressione di esercizio del pneumatico superiore, togliere la ruota dallo smontagomme e proseguire il gonfiaggio in una apposita gabbia di sicurezza, normalmente reperibili sul mercato. Mantenere mani e corpo il piu' lontano possibile dalla ruota. Permettere l'utilizzo della macchina solo a personale addestrato per queste operazioni. Non permettere ad altri di utilizzare la macchina o di avvicinarsi soprattutto durante il gonfiaggio. Fig. 13 16 8. RIPOSIZIONAMENTO Per riposizionare lo smontagomme è necessario disporre di un carrello elevatore. • Scollegare le fonti di alimentazione pneumatica ed elettrica • Fare leva su un lato della base per sollevarlo leggermente da terra, infilare le forche del carrello elevatore sotto la base e farvi scivolare lo smontagomme sopra. • Posizionare lo smontagomme nella nuova sede NOTA: Il posto scelto per riposizionare lo smontagomme deve rispondere alle Normative Europee per la sicurezza sul lavoro. 9. ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo di tempo è necessario: • Scollegare tutte le fonti di alimentazione • Ingrassare le guide di scorrimento delle griffe sull'autocentrante per evitarne l'ossidazione 10. ROTTAMAZIONE Qualora si decida di rottamare l'apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante scollegando le fonti di alimentazione. • Asportare tutti i materiali NON ferrosi e smaltirli secondo le leggi nazionali vigenti. • Raccogliere l'olio e smaltirlo negli appositi centri secondo le leggi nazionali vigenti. • Rottamare il resto come materiale ferroso 17 11. MANUTENZIONE La manutenzione è sempre vietata a personale non autorizzato • La manutenzione regolare, come da istruzioni, è fondamentale per un corretto funzionamento e una lunga durata dello smontagomme • Se la manutenzione non viene effettuata regolarmente, il funzionamento e l'affidabilità della macchina possono essere compromesse, a rischio sia dell'operatore che di terzi. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, disinserire l'allacciamento elettrico, scollegando la spina, e quello pneumatico chiudendo il rubinetto. Inoltre, per scaricare l'aria in pressione dal circuito, è necessario effettuare 3 - 4 stallonature a vuoto. Le parti difettose devono essere sostituite esclusivamente da personale esperto e con pezzi originali indicati dal catalogo parti di ricambio allegato. La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza (valvola di max. pressione - regolatore di pressione) comporta una violazione delle Norme Europee sulla Sicurezza. In particolare IL COSTRUTTORE non è imputabile per reclami derivanti dall'uso di ricambi non originali o per danni causati dalla rimozione o manomissione dei sistemi di sicurezza. OPERAZIONI DI MANUTENZIONE: • Pulire settimanalmente il piatto autocentrante con nafta per evitare la formazione di sporcizia e ingrassare le guide di scorrimento delle griffe. • Effettuare almeno ogni 30 giorni le seguenti operazioni: D - Controllare il livello olio nella tazza del lubrificatore. Eventualmente rabboccare, svitando la vite E, solo con olio SAE 30. (fig. 16) - Controllare che ogni 3 - 4 pressioni sul pedale stallonatore cada una goccia di olio nella tazza F. In caso contrario regolare l'apposita vite D (fig. 16) E F Fig. 16 NOTA: Dopo i primi 20 gg. di lavoro stringere nuovamente le viti di serraggio delle griffe e degli scorrevoli del piatto autocentrante (fig. 17). Fig. 17 18 Se la macchina accusasse un calo di potenza, controllare la tensione della cinghia motore procedendo come segue: Prima di qualsiasi intervento disinserire l'allacciamento elettrico e pneumatico X Togliere la fiancata sinistra dello smontagomme svitando le quattro viti di fissaggio Tirare la cinghia del motore agendo sull'apposito registro X sul supporto motore (fig.18). Fig. 18 Qualora si rendesse necessario registrare la piastra di bloccaggio del palo, perchè l'utensile non si blocca, o non si alza dal cerchio dei 2 mm necessari alla lavorazione, agire sul dado indicato in figura 19. Fig. 19 Se la torretta integrale lavora troppo lontana o troppo vicina al cerchio, in senso orizzontale, è necessario effettuare la regolazione della piastra di bloccaggio intervenendo sui dadi indicati nella fig. 20 fino ad ottenere una distanza di 2 mm. Fig. 20 19 Per la pulizia o sostituzione del silenziatore per l'apertura/chiusura griffe fare riferimento alla fig. 21 e procedere come descritto: 1) Togliere la fiancata sinistra della carcassa svitando le quattro viti di fissaggio 2) Svitare il silenziatore situato sulla pedaliera, in corrispondenza del pedale di apertura/chiusura griffe. A 3) Pulire con un getto d'aria compressa o, se danneggiato, sostituire facendo riferimento al catalogo parti di ricambio. Fig. 21 Per la pulizia o sostituzione del silenziatore per lo stallonatore (B) fare riferimento alla figura 22 e procedere come ai punti 1 e 3 precedenti B Fig. 22 Per la pulizia del silenziatore per il ribaltamento del palo fare riferimento alla fig. 23 (C) e procedere come descritto nei due punti precedenti. D Per la regolazione del silenziatore stesso, avvitare o svitare la parte superiore del silenziatore a seconda che si voglia diminuire o aumentare la velocità di ribaltamento del palo C Fig.23 20 12. TABELLA GUASTI E RIMEDI Autocentrante gira solo in un senso Invertitore di giri rotto Sostituire invertitore di giri Autocentrante non gira Cinghia rotta Sostituire cinghia (Cap. 11 - fig. 18) Invertitore di giri rotto Sostituire invertitore di giri Problemi al motore Controllare eventuali fili staccati nella spina, nel motore o nella presa Sostituire motore Autocentrante si blocca durante lo smontaggio / montaggio gomme Cinghia allentata Regolare tensione cinghia (Cap. 11 - fig. 18) Apertura / chiusura lenta delle griffe Silenziatore otturato Pulire o sostituire silenz. (Cap. 11 - fig. 18) Autocentrante non blocca bene il cerchio Griffe usurate Sostituire griffe Cilindro/i autocentrante difettoso/i Sostituire guarnizioni cilindro/i L’utensile tocca il cerchio durante le operazioni di smontaggio / montaggio Piastra bloccaggio non registrata o difettosa Registrare o sostituire piastra di bloccaggio (Cap. 11 - fig. 20) Vite bloccaggio autocentrante allentata Serrare vite Pedale Stallonatore e pedale Apertura Chiusura griffe si bloccano fuori posizione Molla ritorno rotta Sostituire molla Operazione di stallonatura difficoltosa Silenziatore otturato Pulire silenz. o sostituirlo (Cap. 11 - fig. 22) Guarnizioni cilindro stallonatore rotte Sostituire guarnizioni Ribaltamento palo difficoltoso Guarnizioni cilindro ribaltamento logore Sostituire guarnizioni Non arriva aria al cilindro Controllare tubazioni pneumatiche Regolatore di scarico non tarato Tarare regolatore di scarico (Cap.11-fig. 23) Bloccaggio pali difficoltoso Guarnizioni cilindri bloccaggio logore Sostituire guarnizioni Non arriva aria al cilindro Controllare tubazioni pneumatiche Silenziatore otturato Pulire o sostituire silenz. (Cap.11 - fig.19 Y) 21 13. DATI TECNICI E SCHEMI ELETTRICI CARATTERISTICHE TECNICHE Dimens. cerchio bloccaggio esterno 10" - 18" Dimens. cerchio bloccaggio interno 12" - 20" Diametro max. pneumatico 1000 mm (39") Larghez z a max. pneumatico 330 mm (13") Forz a sulla paletta stallonatore (press. 10 bar) 2500 kg Pressione di serviz io 10 b ar - 140 P S i Tensione d'alimentaz ione 220/380 V - 3 PH* Potenz a motore 0.75 HP (0.55 Kw ) Coppia max. di rotaz ione del piatto autocentrante 110 kgm Limitatore di pressione aria in ingresso 10 b ar Limitatore di pressione gonfiaggio 3,5 bar Valvola di sicurez z a sul dispos. di gonfiaggio 4 b ar Dimensioni (LxLxH) 990x1505x1750 Peso netto 200 kg - 215 Kg (GT) - 225 Kg (DIGIT) Livello di rumore in condiz ioni lavorative < 70 d b 22 14. SCHEMI ELETTRICI E PNEUMATICI 230V - 1PH 11-12 X 7-8 X X 5-6 X 3-4 X 1-2 X Contatti Contacts L 0 R 230/400V - 3PH Collegamento Motore Motor Connection 11-12 X 7-8 X X 5-6 X 3-4 X 1-2 X Contatti Contacts L 0 R 23 SCHEMA PNEUMATICO STND SCHEMA PNEUMATIQUE STND STND PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM DRUCKLUFTPLAN STND 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pistoletta di gonfiaggio Silenziatore 1/4“ Silenziatore 1/8” Valvola scarico rapido Cilindro stallonatore Cilindro autocentrante Valvola stallonatore Valvola autocentrante Raccordo girevole Lubrificatore Regolatore di pressione Rubinetto ingresso aria Valvola di sicurezza Regolatore di pressione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Inflating gauge 1/4“ Silencer 1/8” Silencer Quick relief valve Bead breaker cylinder Turntable cylinder Bead breaking valve Turntable valve Rotating union Lubricator Pressure regulator Air intake cock Safety valve Pressure regulator 24 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pistolet de gonflage Silencieux 1/4” Silencieux 1/8” Vanne décharge rapide Verin décolleur Verin autocentreur Soupape décolleur Soupape autocentreur Raccord pivotant Huileur Régulateur de pression Robinet manuel Soupape de sécurité Régulateur de pression 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Aufpumppistole Schalldämpfer 1/4“ Schalldämpfer 1/8” Schnellablaßventil Wulstabdrückzylinder Zentriertischzylinder Wulstabdrückerventil Zentriertischventil Drehanschluß Schmierer Druckregler Lufteinlaß Sicherheitsventil Druckregler CORMACH S.r.l. via A. Pignedoli, 2 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39 0522 631274 - Fax +39 0522 631284 e-mail: [email protected] www.cormachsrl.com