Ringraziamenti per la preziosa collaborazione
alla realizzazione del presente volume:
DELLA STESSA COLLANA
ROBERTO FONTANOT
per la revisione dei testi in dialetto triestino.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
per la traduzione dei testi in lingua slovena.
C O M I TATO P RO M O TO R E D E L L A C U LT U R A G I U L I A N A
LORETA ZOPPINI
MARIO VASCOTTO
ANTONIO VIDIZ
che con il loro appoggio morale e concreto
ci hanno permesso di portarlo a compimento.
Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo
ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per
lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana.
Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE
e mc59.com (CLAUDIO MICALI).
Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale”
di Viollet Le Duc.
Il presente volume è parte integrante del progetto:
“Incontro con i giovani: la nostra storia più viva
e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e
Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE
con la collaborazione del CSV-FVG.
VENERDì 28 OTTOBRE 2011
Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali:
ROBERTO FONTANOT
za pregled besedil v tržaškem narečju.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
za prevod besedil v slovenščino.
sala azzurra della regione friuli venezia giulia
LORETA ZOPPINI
MARIO VASCOTTO
ANTONIO VIDIZ
ki so nam s svojo moralno in praktično podporo
omogočili objavo knjige.
presentazione del VOLUME
Iskrena zahvala gre tudi dr. PIERU CAMBERJU za
njegova prizadevanja pri varovanju kulture Julijske
krajine.
Fotografije hranita arhiv združenja TREDICI CASADE
in mc59.com (CLAUDIO MICALI).
Srednjeveške risbe so objavljene v Le Duc - Violletovi
“Encyclopedie Medievale”.
Stampa digitale
Luglio Fotocomposizioni - Trieste
Ta knjiga je del projekta:
“Incontro con i giovani: la nostra storia più viva
e meno conosciuta” - “Srečanje z mladino: živa in
manj znana obdobja naše zgodovine” ki sta si ga za
združenje TREDICI CASADE zamislila Edda Vidiz in
Renzo Arcon s sodelovanjem združenja prostovoljskih
organizacij CSV-FVG.
Ringraziamenti per la preziosa collaborazione
alla realizzazione del presente volume:
ROBERTO FONTANOT
per la revisione dei testi in dialetto triestino.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
per la traduzione dei testi in lingua slovena.
LORETA ZOPPINI
MARIO VASCOTTO
ANTONIO VIDIZ
che con il loro appoggio morale e concreto
ci hanno permesso di portarlo a compimento.
Con la collaborazione
dell’Associazione Tredici Casade
Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo
ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per
lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana.
Con il contributo dell’Assessorato alla Cultura,
Sport, Relazioni internazionali e comunitarie
Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE
e mc59.com (CLAUDIO MICALI).
Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale”
di Viollet Le Duc.
Sede e Tipografia Loc. Domio, 107 - 34018 San Dorligo della Valle - Trieste - Tel. 040.381416 - [email protected]
Libreria Luglio Editore Centro Commerciale Il Giulia - 34126 Trieste - Tel. 040.5199276 - [email protected]
Il presente volume è parte integrante del progetto:
“Incontro con i giovani: la nostra storia più viva
e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e
Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE
con la collaborazione del CSV-FVG.
Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali:
ROBERTO FONTANOT
za pregled besedil v tržaškem narečju.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
za prevod besedil v slovenščino.
LORETA ZOPPINI
Con il Patrocinio
del Comune di Trieste
Ringraziamenti per la preziosa collaborazione
alla realizzazione del presente volume:
ROBERTO FONTANOT
per la revisione dei testi in dialetto triestino.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
per la traduzione dei testi in lingua slovena.
C O M I TATO P RO M O TO R E D E L L A C U LT U R A G I U L I A N A
LORETA ZOPPINI
MARIO VASCOTTO
ANTONIO VIDIZ
che con il loro appoggio morale e concreto
ci hanno permesso di portarlo a compimento.
Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo
ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per
lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana.
Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE
e mc59.com (CLAUDIO MICALI).
Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale”
di Viollet Le Duc.
Il presente volume è parte integrante del progetto:
“Incontro con i giovani: la nostra storia più viva
e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e
Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE
con la collaborazione del CSV-FVG.
QUA D E R N O n . 5
Il Palcoscenico triestino - suddiviso in Quaderni che includono copioni, spartiti,
documenti inediti, biografie e quant’altro può stimolare il lettore ad approfondire la
conoscenza del contesto storico in cui si svolge l’opera - è una raccolta che comprende
lavori d’autori triestini andati in scena in epoca moderna nei teatri della città abbinata
ad una dettagliata ricostruzione storica della vita e vicende triestine della stessa epoca.
Non una semplice rappresentazione teatrale, dunque, ma la città di Trieste con tutti i
suoi “vizi e virtù”.
Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali:
ROBERTO FONTANOT
za pregled besedil v tržaškem narečju.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
za prevod besedil v slovenščino.
Che bel che
xe l’amor!
LORETA ZOPPINI
MARIO VASCOTTO
ANTONIO VIDIZ
ki so nam s svojo moralno in praktično podporo
omogočili objavo knjige.
Iskrena zahvala gre tudi dr. PIERU CAMBERJU za
njegova prizadevanja pri varovanju kulture Julijske
krajine.
Fotografije hranita arhiv združenja TREDICI CASADE
in mc59.com (CLAUDIO MICALI).
Srednjeveške risbe so objavljene v Le Duc - Violletovi
“Encyclopedie Medievale”.
Stampa digitale
Luglio Fotocomposizioni - Trieste
Ta knjiga je del projekta:
“Incontro con i giovani: la nostra storia più viva
e meno conosciuta” - “Srečanje z mladino: živa in
manj znana obdobja naše zgodovine” ki sta si ga za
združenje TREDICI CASADE zamislila Edda Vidiz in
Renzo Arcon s sodelovanjem združenja prostovoljskih
organizacij CSV-FVG.
de Trieste al Paradiso
sommario
El dialeto, per parlar con sentimento
introduzione di Piero Camber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Il tergestino: una parlata internazionale
di Renzo Arcon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vecchia Trieste
agli albori del Novecento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cronache triestine del primo ’900
di Viviana Facchinetti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Libretto di Edda Vidiz
Liriche di Edda Vidiz e Umberto Lupi
Trieste vernacola
I primi passi della poesia dialettale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Musiche di Umberto Lupi
L’amor no xe brodo de fasoi
di Edda Vidiz .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Muli cantemo
di Luciano Santin .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Fuori gli autori!
Edda Vidiz e Umberto Lupi .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
L’operetta dialettale
Il copione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Spartiti musicali
di Umberto Lupi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Che bel che xe l’amor
CD delle canzoni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ringraziamenti per la preziosa collaborazione
alla realizzazione del presente volume:
A cura di Edda Vidiz e Renzo Arcon.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
per la traduzione dei testi in lingua slovena.
LORETA ZOPPINI
MARIO VASCOTTO
ANTONIO VIDIZ
che con il loro appoggio morale e concreto
ci hanno permesso di portarlo a compimento.
Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo
ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per
lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana.
Con il contributo dell’Assessorato alla Cultura,
Sport, Relazioni internazionali e comunitarie
Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE
e mc59.com (CLAUDIO MICALI).
Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale”
di Viollet Le Duc.
Il presente volume è parte integrante del progetto:
“Incontro con i giovani: la nostra storia più viva
e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e
Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE
con la collaborazione del CSV-FVG.
Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali:
ROBERTO FONTANOT
za pregled besedil v tržaškem narečju.
MAJA PERTOT KOKOROVEC
za prevod besedil v slovenščino.
LORETA ZOPPINI
MARIO VASCOTTO
ANTONIO VIDIZ
In questo Quaderno vengono presentati il libretto e le liriche di Che bel che xe
l’amor! un’operetta triestina doc e, per la prima volta in veste editoriale, l’intero spartito musicale a cura di Umberto Lupi. Fra i vari argomenti sono stati introdotti
squarci della “Vecchia Trieste” dal 1900 al 1922 e gli avvenimenti cittadini più importanti dello stesso periodo redatti da Viviana Facchinetti; la musicalità “patoca” del
Novecento a cura di Luciano Santin; un excursus sulla “Trieste Vernacola” presentata
nel 1920 a cura di Giulio Piazza; le poesie profane di Edda Vidiz; un’interessante
disquisizione di Renzo Arcon sul dialetto triestino, e tante altre chicche inedite o
poco conosciute.
Dato il rinnovato interesse sui dialetti regionali si è scelto di presentare, con una
introduzione di Piero Camber, la legge regionale del 17 febbraio 2010 per la valorizzazione dei dialetti di origine veneta parlati nella regione Friuli Venezia Giulia e la
relativa regolamentazione.
Che bel che xe l’amor!:
l’operetta triestinissima che vi entrerà nel cuore.
ROBERTO FONTANOT
per la revisione dei testi in dialetto triestino.
Con la collaborazione
dell’Associazione Tredici Casade
Che bel che xe l’amor!: è così che nell’anno 1902 Gigi, un giovane triestino
appena giunto in Paradiso, canta a squarciagola disturbando la pace celeste. Tocca a
San Pietro, su ordine del Signore, riportare la serenità fra i santi e i beati, rimandando Gigi sulla terra, a Trieste, dalla sua amata Gigeta. Ma, per disattenzione, quel
pasticcione di Pietro riporta ben presto Gigi in Paradiso per poi, dopo aver ricevuto
una bella lavata dal Signore, rispedirlo a Trieste dove lo spasso non dura a lungo
dato che, a causa di un “black out” al divino computer, Gigi si ritrova nuovamente in
Paradiso. Come se non bastasse, nel frattempo il diavolo si è accorto che l’anima di
Gigi, in realtà, avrebbe dovuto essere di sua competenza e vuole riaverla. Per fortuna il Signore può rimediare agli errori dei suoi santi e il diavolo rimane ovviamente
scornato. Gigi e Gigeta potranno finalmente vivere felici e contenti assaporando “che
bel che xe l’amor!”.
Con il Patrocinio
del Comune di Trieste
La Trieste di Ugo
Collana in ricordo di Ugo Amodeo
che ha portato sulle scene, prendendola per mano, la sua amata Trieste.
Scarica

pREsENTaziONE DEl VOluME