ECOFORNO per Ecopalex 64, 66, 70, 76, Inserto H66, H76 MANUALE DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D'INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco-friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison. La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa INDICE IT 1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1.1 MONTAGGIO KIT RACCORDO FUMI 1.2 INSTALLAZIONE DEL FORNO 1.3 MONTAGGIO DELLA CONTROCAPPA 1.4 MONTAGGIO DEL KIT PER LA VENTILAZIONE DEL FORNO 2 MANUTENZIONE E PULIZIA 2.1 PULIZIA DELLO SCAMBIATORE GIROFUMI 3 DIMENSIONI Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in seguito “stufe”) PALAZZETTI LELIO S.P.A. (di seguito PALAZZETTI) serie ECOFORNO sono costruite e collaudate seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle direttive europee di riferimento. Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli installatori, operatori e manutentori delle stufe serie ECOFORNO. In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando il numero del paragrafo dell'argomento in discussione. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s'intende vincolata dall'autorizzazione Palazzetti. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili. 2/16 cod. 004722380 - 09/2008 ECOFORNO GB CONTENTS NHALTSVERZEICHNIS D 1 ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1 MONTAGEANLEITUNG 1.1 ASSEMBLY OF SMOKE PIPE FITTING KIT 1.1 MONTAGESATZ RAUCHFANGANSCHLUSS 1.2 INSTALLATION OF THE OVEN 1.2 INSTALLATION DES BACKOFENS 1.3 ASSEMBLY OF THE COUNTER HOOD 1.3 MONTAGE DER GEGENABZUGSHAUBE 1.4 ASSEMBLY OF KIT FOR OVEN VENTILATION 1.4 MONTAGE DES BAUSATZES BACKOFENVENTILATION 2 MAINTENANCE AND CLEANING 2.1 CLEANING THE BAFFLE PLATE EXCHANGER 2 WARTUNG UND REINIGUNG 2.1 REINIGUNG DES RAUCHROHRZÜGE 3 ABMESSUNGEN 3 DIMENSIONS Palazzetti’s ECOFORNO series of heating appliances are made and tested following the safety rules and regulations as laid down in the relative European directives. This manual is for owners, installers, operators and maintenance engineers of the ECOFORNO series of stoves. If you have any doubts about the contents or need some clarifications, do not hesitate to contact the manufacturer or an authorised technical assistance centre, giving the number of the paragraph in question. The printing, translation and production, even partial, of this manual are bound by Palazzetti’s authorisation. The technical information, graphs and specifications in this manual are not to be disclosed. FÜR AUSTAUSCHER DIE DER Die Heizgeräte (anstehend „Heizofen“ genannt) der Firma PALAZZETTI LELIO S.P.A. (anstehend PALAZZETTI ENANNT) Mod. ECOFORNO werden unter Einhaltung der von den diesbezüglichen europäische Richtlinien vorgegebenen Sicherheitsbestimmungen hergestellt und geprüft Dieses Handbuch richtet sich an den Eigentümer des Heizofens Mod. ECOFORNO, sowie an die Installateure, Bediener und das Wartungspersonal. Im Zweifelsfalle bzw. für jede weitere Erklärung zum Handbuch ist mit dem Hersteller oder der befugten Kundendienststelle Kontakt aufzunehmen. Dabei bitte die Absatznummer und das betroffene Thema angeben. Der Druck, die Übersetzung und auch nur die teilweise Vervielfältigung dieses Handbuchs unterstehen der Genehmigung seitens der Fa. Palazzetti. Die in diesem Handbuch enthaltenen technischen Informationen, grafischen Darstellungen und Spezifikationen dürfen nicht verbreitet werden. ECOFORNO cod. 004722380 - 09/2008 3/16 SOMMAIRE F 1 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 1.1 MONTAGE DU KIT DE RACCORD DES FUMÉES 1.2 INSTALLATION DU FOUR 1.3 MONTAGE DE LA CONTRE-HOTTE 1.4 MONTAGE DU KIT POUR LA VENTILATION DU FOUR 2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 2.1 NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DES FUMÉES 3 DIMENSIONS Les appareils de chauffage (dénommés par la suite “foyers”) PALAZZETTI LELIO S.P.A. (par la suite “PALAZZETTI”) série ECOFORNO sont fabriqués et testés conformément aux standards de sécurité sur les machines prévus par les directives européennes de référence. Le présent manuel est destiné aux propriétaires du foyer, aux installateurs, aux opérateurs et aux personnes responsables de l’entretien des foyers de la série ECOFORNO. En cas de doute sur le contenu du manuel et pour tout éclaircissement, s’adresser au fabricant ou au service après-vente agréé (à telle occasion, fournir le numéro du paragraphe objet de la demande d’information). L’impression, la traduction et la reproduction, même partielles, du présent manuel sont interdites sans l’autorisation écrite de la société Palazzetti. Les informations techniques, les illustrations et les spécifications présentes dans le manuel ne doivent en aucun cas être divulguées. 4/16 cod. 004722380 - 09/2008 ECOFORNO ES ÍNDICE 1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1.1 MONTAJE DEL KIT DE EMPALME DE HUMOS 1.2 INSTALACIÓN DEL HORNO 1.3 MONTAJE DE LA CONTRACAMPANA 1.4 MONTAJE DEL KIT DE VENTILACIÓN DEL HORNO 2 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 2.1 LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DEL CIRCUITO DE HUMOS 3 DIMENSIONES Los equipos de calefacción (en adelante “estufas”) PALAZZETTI LELIO S.P.A. (en adelante PALAZZETTI) serie ECOFORNO están construidos y ensayados cumpliendo con las prescripciones de seguridad para las máquinas dispuestas por las directivas europeas de referencia. Este manual se dirige a los propietarios de la chimenea, a los instaladores, operadores y mantenedores de las chimeneas serie ECOFORNO. En caso de duda sobre el contenido y para cualquier aclaración, contactar con el fabricante o con el servicio de asistencia técnica autorizado citando el número del párrafo del tema en cuestión. La impresión, traducción o reproducción incluso parcial de este manual están sujetas a la autorización de Palazzetti. Las informaciones técnicas, reproducciones gráficas y especificaciones de este manual no se pueden divulgar. ECOFORNO cod. 004722380 - 09/2008 5/16 1 1 4 3 3 4 2 2 Ecopalex 64/66 Ecopalex 76, Inserto H76 Inserto H66 1 Fig. 1.1.1 Fig. 1.1.3 Part. A 3 4 2 1 1 3 3 4 4 2 2 Ecopalex 70 Ecopalex 76 rastremato Fig. 1.1.2 Fig. 1.1.4 6/16 cod. 004722380 - 09/2008 ECOFORNO IT 1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1.1 MONTAGGIO KIT RACCORDO FUMI Per montare il kit raccordo fumi seguire la progressione numerica delle figure (Fig. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.4). Accertarsi della corretta operazione e della perfetta tenuta del raccordo. GB 1 1.1 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY OF SMOKE PIPE FITTING KIT To assemble the smoke pipe fitting kit, follow the numerical order of the figures (Fig. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.4). Check the fitting for correct operation and perfect seal. D 1 1.1 MONTAGEANLEITUNG MONTAGESATZ RAUCHFANGANSCHLUSS Für die Montage des Rauchfanganschlusses der fortlaufenden Nummerierung der Abbildungen folgen (Abb. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.4). Die richtige Arbeitsweise und die vollkommene Dichtheit des Anschlusses überprüfen. F 1 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 1.1 MONTAGE DU KIT DE RACCORD DES FUMÉES Pour monter le kit de raccord des fumées, suivre la progression numérique des figures (Fig. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.4). S'assurer de la correcte opération et de la parfaite étanchéité du raccord. ES 1 1.1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAJE DEL KIT DE EMPALME DE HUMOS Para montar el kit de empalme de humos, siga el orden numérico de las figuras (Fig. 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.4). Cerciórese de que el empalme funcione correctamente y sea perfectamente hermético. ECOFORNO cod. 004722380 - 09/2008 7/16 1.2 Nel caso di camini con tiraggio eccessivo è consigliabile l’installazione del registro dei fumi sul tubo di raccordo alla canna fumaria (tiraggio superiore a 20Pa, misurati a caldo). E Per l’installazione procedere come segue: D A) posizionare l’Ecopalex sul piano fuoco del rivestimento, B) sovrapporre l’Ecoforno inserendo il raccordo (2) nel collare di uscita fumi (S-sigillare con sigillante per alte temperature), V C) fissare l’Ecoforno con le staffe laterali (5) (fare riferimento alle quote riportate a disegno), B 5 INSTALLAZIONE DEL FORNO (Fig. 1.2) • per il kit 64 le staffe sono composte in due parti che vanno assemblate con le apposite viti, 5 C D) collegarsi alla canna fumaria con tubi in acciaio alluminato o inox (Ø 200 mm), 2 E) sigillare con malta refrattaria. S Isolare tutti i raccordi con fibra ceramica o lana di roccia. 1.3 A MONTAGGIO DELLA CONTROCAPPA (Fig. 1.3) • Togliere la portina del forno aprendo l’anta e svitando le due viti (V) (Fig. 1.2). • Rilevare la posizione del forno rispetto al rivestimento, forare il pannello frontale della controcappa (dimensioni come indicate in fig 1.3). Montare i pannelli in cartongesso a filo flangia forno così che la portina vada in battuta alla controcappa (vedi quote riportate in Fig. 1.3 e alle pagine 10-11). Fig. 1.2 Fig 1.3: (A) quota variabile. 1.4 MONTAGGIO DEL KIT PER LA VENTILAZIONE DEL FORNO (IN DOTAZIONE) (Fig. 1.2 - 1.3) F) installare il supporto griglia di uscita aria calda (a circa 1,8 - 2,0 m dal pavimento). G) togliere un tappo (destro o sinistro) posto sopra l’Ecoforno, avvitare il collare, fissare il tubo flessibile ( Ø 140 mm) utilizzando le relative fascette stringitubo. F 40x45° G H) fissare le griglie (X) e (Y), rimontare la portina interponendo la guarnizione in fibra ceramica tra la portina e la controcappa. Y A 336 530 X Fig. 1.3 8/16 H cod. 004722380 - 09/2008 ECOFORNO IT GB 1.2 INSTALLATION OF THE OVEN (FIG. 1.2) 1.2 INSTALLATION DES BACKOFENS (ABB. 1.2) For chimneys with excessive draught, it is advisable to install a smoke regulator on the pipe that connects to the flue pipe (draught greater than 20Pa, measured hot). Bei Schornsteinen mit zu starkem Abzug empfiehlt sich die Installation des Rauchabzugsreglers am Rauchfang (Abzug über 20 Pa, warm gemessen). For installation proceed as follows: A) den Ecopalex auf die Feuerstelle der Verkleidung stellen Für die Installation wie folgt vorgehen: A) position the Ecopalex on the hearth of the cladding B) place the Ecoforno, inserting the fitting (2) in the collar of the smoke outlet (S-seal with heat-resistant sealant) B) den Ecoforno darauf stellen und den Anschluss (2) in die Rohrmanschette des Rauchaustritts stecken (S-mit Dichtungsmaterial für hohe Temperaturen versiegeln), C) fasten the Ecoforno with the side brackets (5) (refer to the dimensions in the drawing) C) den Ecoforno mit den seitlichen Bügeln (5) befestigen (siehe Abmessungen auf der Zeichnung), • for kit 64, the brackets are made of two parts which are to be assembled using the screws • für den Bausatz 64 bestehen die Bügel aus zwei Teilen, die mit den entsprechenden Schrauben befestigt werden müssen, D) connect to the flue pipe with aluminium steel or stainless steel pipes (Ø 200 mm) D) den Anschluss an den Rauchfang mit Rohren aus Aluminiumoxydstahl oder Edelstahl (Ø 200 mm) ausführen, E) seal with refractory plaster. Insulate all fittings with ceramic fibre or rock wool. E) mit feuerfestem Mörtel abdichten. 1.3 ASSEMBLY OF THE COUNTER HOOD (FIG. 1.3) Alle Anschlüsse mit Keramikfaser oder Steinwolle isolieren • Remove the door of the oven by opening it and unscrewing the two screws (V) (Fig. 1.2). • Identify the position of the oven with respect to the cladding, drill a hole in the front panel of the counter hood (dimensions as shown in fig. 1.3). 1.3 • Die Backofenklappe durch das Öffnen der Tür und Ausdrehen der zwei Schrauben entfernen (V) (Abb. 1.2). Install the plasterboard panels flush with the flange of the oven so that the door closes against the counter hood (see dimensions in Fig. 1.3 and on pages 10-11). • Die Stellung des Backofen zur Verkleidung feststellen und die vordere Platte der Gegenhaube bohren (Maße wie in Abb.1.3 angegeben). Fig 1.3: (A) variable dimension. 1.4 Damit die Klappe an der Gegenhaube anschlägt, die Gipskartonplatten bündig mit dem Backofenflansch montieren (siehe Maße in der Abb. 1.3 und auf den Seiten 10-11). ASSEMBLY OF KIT FOR OVEN VENTILATION (INCLUDED) (FIG. 1.2 - 1.3) F) install the hot air grille support (about 1.8 - 2.0 m from the floor). G) remove a plug (right or left) located above the Ecoforno, screw in the collar, fasten the hose ( Ø 140 mm) using the pipe clamps. H) fasten the grilles (X) and (Y), re-install the door placing the ceramic fibre gasket between the door and the counter hood. MONTAGE DER GEGENABZUGSHAUBE (Abb. 1.3) Abb. 1.3: (A) veränderliches Maß. 1.4 MONTAGE DES BAUSATZES FÜR DIE BACKOFENVENTILATION (GEHÖRT ZUM LIEFERUMFANG) (Abb. 1.2 - 1.3) F) die Halterung für das Gitter des Warmluftaustritts montieren (etwa 1,8 - 2,0 m über dem Fußboden). G) eine Kappe (rechts oder links) oben auf dem Ecoforno abnehmen, die Rohrschelle anschrauben und den Schlauch ( Ø 140 mm) mit den entsprechenden Rohrschellen. H) die Gitter (X) und (Y) befestigen, die Klappe wieder montieren, dabei die Keramikfaserdichtung zwischen Klappe und Gegenhaube legen. ECOFORNO cod. 004722380 - 09/2008 9/16 D F 1.2 INSTALLATION DU FOUR (FIG. 1.2) 1.2 En cas de cheminée à tirage excessif, il est conseillé d'installer un registre des fumées sur le tuyau de raccordement au conduit de fumée (tirage supérieur à 20Pa, mesurés à chaud). En caso de chimeneas con tiro excesivo, se recomienda instalar la regulación de humos en el tubo de empalme con el cañón de humos (tiro superior a 20Pa, medidos en caliente). Pour l'installation, procéder comme suit : Para la instalación, proceda de esta manera: A) positionner l'Ecopalex sur la sole foyère du revêtement, A) coloque el Ecopalex sobre el plano de fuego del revestimiento, B) superposer l'Ecoforno en insérant le raccordement (2) dans le collier de sortie des fumées (S-sceller avec un produit de scellement pour hautes températures), B) coloque encima el Ecoforno acoplando el empalme (2) en el collar de salida de humos (S-selle con sellante para altas temperaturas), C) fije el Ecoforno con los soportes laterales (5) (consulte las medidas indicadas en el dibujo), C) fixer l'Ecoforno avec les brides latérales (5) (se référer aux cotes reportées sur le dessin), • para el kit 64 los soportes constan de dos partes, que se deben ensamblar con los tornillos correspondientes, • pour le kit 64 les brides sont composées en deux parties qui doivent être assemblées avec les vis prévues à cet effet, D) efectúe la conexión al cañón de humos con tubos de acero aluminado o inoxidable (Ø 200 mm), D) se raccorder au conduit de fumée avec des tuyaux en acier aluminé ou inox (Ø 200 mm), E) selle con mortero refractario. E) sceller avec du mortier réfractaire. Aísle todos los empalmes con fibra cerámica o lana de roca. Isoler tous les raccordements avec de la fibre céramique ou de la laine de roche. 1.3 1.3 INSTALACIÓN DEL HORNO (FIG. 1.2) MONTAGE DE LA CONTRE-HOTTE (FIG. 1.3) MONTAJE DE LA CONTRACAMPANA (FIG. 1.3) • Extraiga la puerta del horno abriendo la hoja y desenroscando los dos tornillos (V) (Fig. 1.2). • Retirer la porte du four en ouvrant la porte et en dévissant les deux vis (V) (Fig. 1.2). • Identifique la posición del horno respecto al revestimiento y taladre el panel frontal de la contracampana (dimensiones indicadas en la fig 1.3). • Repérer la position du four par rapport au revêtement, percer le panneau frontal de la contrehotte (dimensions comme indiquées à la fig 1.3). Monte los paneles de cartón yeso a ras de la brida del horno de manera que la puerta quede en contacto con la contracampana (vea las medidas indicadas en la Fig. 1.3 y en las páginas 10-11). Monter les panneaux en placoplâtre au ras de la bride du four afin que la porte soit en contact avec la contrehotte (voir cotes reportées à la Fig. 1.3 et aux pages 10-11). Fig 1.3: (A) medida variable. Fig 1.3 : (A) cote variable. 1.4 1.4 MONTAGE DU KIT POUR LA VENTILATION DU FOUR (FOURNI) (FIG. 1.2 - 1.3) F) installer le support de la grille de sortie de l'air chaud (à environ 1,8 - 2,0 m du sol). 10/16 MONTAJE DEL KIT DE VENTILACIÓN DEL HORNO (SUMINISTRADO) (FIG. 1.2 - 1.3) F) instale el soporte de rejilla de salida de aire caliente (a aprox. 1,8 - 2,0 m de altura del suelo). G) retirer un bouchon (droit ou gauche) situé sur l'Ecoforno, visser le collier, fixer le tuyau flexible ( Ø 140 mm) en utilisant les relatifs colliers serre-tuyau. G) extraiga uno de los tapones (derecho o izquierdo) situados sobre el Ecoforno, enrosque el collar y fije el tubo flexible ( Ø 140 mm) utilizando las abrazaderas de apriete de tubos correspondientes. H) fixer les grilles (X) et (Y), remonter la porte en interposant le joint en fibre céramique entre la porte et la contre-hotte. H) fije las rejillas (X) y (Y) y vuelva a montar la puerta colocando la junta de fibra cerámica entre la puerta y la contracampana. cod. 004722380 - 09/2008 ECOFORNO ES 2 2.1 A B WARTUNG UND REINIGUNG D REINIGUNG DES AUSTAUSCHER DER RAUCHROHRZÜGE (ABB. 2) (JÄHRLICH ODER NACH BEDARF) Die Klappe (P) entfernen: Die Tür öffnen und die beiden seitlich am Innenrahmen befindlichen Schrauben abschrauben. F Das Backfach (F) aus Edelstahl herausziehen, indem Sie zuerst die Schrauben am Rahmen und dann die Befestigungsschrauben der Innenhalterungen der Fettpfanne abschrauben. P Abgelagerte Aschenreste aufsaugen und das Ganze wieder montieren, darauf achten, dass die Dichtung der Klappe wieder in ihrem Sitz untergebracht wird. Fig. 2 Abb. 2: (A) Dichtung Klappendichtung. 2 2.1 Backofenfach; (B) ENTRETIEN ET NETTOYAGE F NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DES FUMÉES (FIG. 2) (ANNUEL OU SELON LES NÉCESSITÉS) • Retirer la porte (P) en ouvrant la porte et en dévissant les deux vis placées latéralement au cadre interne. • Extraire l'enceinte du four (F) en acier inox en dévissant les vis placées sur le cadre, puis celles de fixation des supports internes de la lèchefrite. IT 2 2.1 MANUTENZIONE E PULIZIA • Aspirer les éventuelles cendres déposées et remonter le tout en faisant attention à ce que le joint d'étanchéité de la porte retourne dans son logement. PULIZIA DELLO SCAMBIATORE GIROFUMI (Fig. 2) (ANNUALE O SECONDO NECESSITÀ) Fig 2: (A) joint de l'enceinte du four; (B) joint de la porte. • Togliere la portina (P) aprendo l’anta e svitando le due viti poste lateralmente alla cornice interna. • Estrarre il vano forno (F) in acciaio inox svitando le viti poste sulla cornice quindi le viti di fissaggio dei supporti interni della leccarda. • Aspirare le eventuali ceneri depositate e rimontare il tutto facendo attenzione che la guarnizione di tenuta portina ritorni in sede. Fig 2: (A) guarnizione vano forno; (B) guarnizione portina. GB 2 2.1 2 2.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ES LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DEL CIRCUITO DE HUMOS (FIG. 2) (ANUAL O CUANDO SEA NECESARIO) • Extraiga la puerta (P) abriendo la hoja y desenroscando los dos tornillos colocados a los lados del marco interior. MAINTENANCE AND CLEANING • Extraiga el compartimento del horno (F) de acero inoxidable desenroscando los tornillos colocados en el marco y luego los tornillos de fijación de los soportes internos de la grasera. CLEANING THE BAFFLE PLATE EXCHANGER (FIG. 2) (YEARLY OR AS NEEDED) • Aspire las cenizas que se puedan haber depositado y vuelva a montar el conjunto con cuidado de que la junta hermética de la puerta vuelva a su alojamiento. • Remove the door (P) by opening it and unscrewing the two screws on the side of the inner frame. Fig 2: (A) junta del compartimento del horno; (B) junta de la puerta. • Extract the oven chamber (F) in stainless steel by unscrewing the screws on the frame, then the screws that secure the internal supports of the drip pan. • Vacuum up any ashes and reassemble all. Make sure the door gaskets are put back in their place. Fig 2: (A) oven chamber gasket; (B) door gasket. ECOFORNO cod. 004722380 - 09/2008 11/16 3 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm) DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) 62,5 45,5 18,2 42,7 19,8 27,3 1,3 45 34 121,7 0,6 61 38,5 7,7 ECOFORNO - Ecopalex 64/66, Inserto H66 62,5 45,5 18,2 42,7 Ø 20 27,3 2 49 32,5 124,2 4 70 40,5 7 ECOFORNO - Ecopalex 70 12/16 cod. 004722380 - 09/2008 ECOFORNO 3 DIMENSIONI (cm)/DIMENSIONS (cm)/ABMESSUNGEN (cm) DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) 45,5 62,5 18,2 42,7 Ø 20 27,3 1,6 56 127,5 28,8 3 43,2 75 5,2 ECOFORNO - Ecopalex 76, Inserto H76 62,5 45,5 18,2 42,7 Ø 20 27,3 1,6 56 127,5 28,8 3 75 43,2 5,2 ECOFORNO - Ecopalex 76 rastremato-tapered-verjüngt-contracturé-chaflanado ECOFORNO cod. 004722380 - 09/2008 13/16 14/16 cod. 004722380 - 09/2008 ECOFORNO ECOFORNO cod. 004722380 - 09/2008 15/16 BESAdesign Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Tel. 0434/922922-922655 Telefax 0434/922355 Internet: www.palazzetti.it E-mail: [email protected] La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice. Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern. Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l’appareil. La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos.