1
2
Indice
IL TUO PARTNER LINGUISTICO - L’Azienda
04
LO SGUARDO OLTRE - La Vision
06
La soluzione che cercavi - I Servizi
08
AUTOMATISMO O PENSIERO ATTIVO? - La traduzione come processo
10
INTERPRETAZIONI VIRTUOSE - I nostri talenti
12
IL SUBSTRATO INVISIBILE - L’eccellenza tecnologica
14
LA QUADRATURA DEL CERCHIO - Customer Focus
16
LARGO ALLA COMPETENZA - Specializzazioni avanzate
18
Business - Finance, Legal, Corporate
20
LIFE SCIENCES - Medical, Pharma, Devices, Biotech
26
INDUSTRY & TECHNOLOGY - Energy, ITC, Engineering
32
LEISURE - Fashion, Entertainment, Turismo
38
CONTATTI
44
Your Words, Our Work.
Dal 1988 Trans-Edit opera nel settore della comunicazione e dei servizi multilingue
per conto di primarie realtà del mondo legale-finanziario, tecnico-scientifico e leisure.
La sua consolidata esperienza in materia di traduzione, editing, localizzazione,
interpretariato e desktop publishing consente di soddisfare al meglio le esigenze
linguistiche dei clienti attraverso un servizio completo, veloce e affidabile.
Certificazione di Qualità ISO 9002 dal 1996
Ricertificazione ISO9001:2008 dal 2010
Certificato No. 9605036
Premio Donna Sviluppa Impresa della Provincia di Milano nel 2003
I L T U O PA RT NE R L I N G U I S T I C O
L’ A z i e n d a
Primi classificati bando Fare Impresa Digitale 2013
di CCIAA e Comune di Milano
Socio Unilingue
(Associazione Nazionale di Imprese di Servizi Linguistici)
aderente a:
associata:
Socio Federlingue
(Associazione Italiana Servizi Linguistici)
aderente a:
Socio GALA (Globalization and Localization Association)
Socio ELIA (European Language Industry Association)
7
Trans-Edit Group promuove il processo di internazionalizzazione e mediazione
linguistico-culturale.
Aiuta i clienti a raggiungere nuovi livelli di eccellenza sul mercato globale fornendo un
servizio orientato alla massima flessibilità ed efficienza.
Assicura il continuo miglioramento del servizio in conformità alla norma di Qualità
UNI EN ISO 9001:2008.
Opera all’insegna di un costante sviluppo tecnologico e di una sistematica
L O S G U A R D O O LT R E
La Vision
informatizzazione.
Valorizza le risorse umane con programmi di formazione continua, in un ambiente di
lavoro sereno e gratificante.
Adotta prassi CSR volte a innovare servizi e processi per migliorare l’impatto sociale
e ambientale, promuovere la qualità della vita della comunità e sviluppare partnership
con fornitori e clienti.
9
Traduzioni specialistiche
Interpretariato per congressi, trattative, fiere
Teleconferenze multilingue
Authoring, copywriting, pre- e post-editing
Traduzione siti web SEO-friendly
L a solu z io n e c h e c e r c avi
I Servizi
Localizzazione software e App
Trascrizioni da audio-video, doppiaggio, sottotitolazioni
Editoria elettronica e comunicazione multimediale
Servizi editoriali e curatela
Asseverazioni, legalizzazioni, visti consolari
Impaginazione, prestampa, stampa
11
La traduzione non è una semplice conversione biunivoca di termini tra due lingue.
L’arte del traduttore consiste nel trasporre il messaggio da una forma culturale
all’altra, con sapiente scelta dei mezzi.
La sua abilità si misura in termini di conoscenza della materia, immedesimazione
nei contenuti, precisione e fedeltà al testo di partenza.
Suoi strumenti di lavoro indispensabili sono le memorie di traduzione, i glossari e
i fogli di stile, personalizzati per ogni cliente.
A U TO M AT I S M O O P EN S I E RO AT T I V O ?
La traduzione come processo
Trans-Edit Group ha formalizzato e certificato il processo di traduzione secondo
la norma ISO 9001:2008 articolandolo in una serie di step sequenziali: preimpaginazione, traduzione a cura di esperti linguisti, revisione specialistica,
proofreading, impaginazione post-traduzione e controllo qualità finale.
A questi possono aggiungersi, secondo la tipologia dei testi, servizi di pre- e postediting e redazione, revisione specialistica, localizzazione, impaginazione, gestione
di contenuti multimediali e stampa.
13
Le risorse umane sono un key asset di Trans-Edit Group.
Tutte le figure specialistiche, dai traduttori madrelingua agli editor, dai Project
Manager ai grafici, vantano un profilo di eccellenza in termini di expertise e
professionalità.
La selezione delle risorse traduttive si basa su un processo rigoroso e conforme
alla norma ISO 9001:2008, parametrato su dieci criteri specifici (conoscenze
linguistiche, know-how specialistico, formazione, referenze…).
Superati i test iniziali e il periodo di formazione interno sotto il tutoraggio
I N T E R P R E TA Z I O N I V I RT U O S E
I nostri talenti
di professionisti senior, le risorse sono soggette a valutazione continua con
sistematica revisione del rating nel tempo.
La formazione è assicurata da programmi di addestramento e di specializzazione,
volti a garantire la crescita individuale, la fidelizzazione delle risorse e la qualità
del servizio.
Il Premio “Donna Sviluppa Impresa” conferito a Trans-Edit Group dalla Provincia
di Milano attesta l’innovatività della soluzione imprenditoriale e la validità delle
best practice nel campo delle risorse umane.
15
Attenta all’evolversi delle tecnologie e delle esigenze del mercato, Trans-Edit
Group supporta il proprio ciclo di lavoro con i più avanzati sistemi di produzione,
gestione e sicurezza dati:
CAT, TEnt e tool di gestione terminologica per una maggiore uniformità e rapidità
Tool di controllo qualità (QA) per un editing ancora più rigoroso
Software DTP di pre/post-processing per documenti dalla veste grafica impeccabile
Sistemi di gestione di ogni formato, codifica, lingua e alfabeto
Tag editor per localizzazione multipiattaforma e siti web nei formati sorgente
I L S U B S T R ATO I N V I S I B I L E
L’ e c c e l l e n z a t e c n o l o g i c a
Sistemi CAD per traduzione file dwg e dxf
SW di sottotitolatura, dubbing e voiceover video multimediali
Gestionale proprietario TEGest per un efficiente work-flow e project management
Piattaforma di lavoro web-based per team di lavoro delocalizzati
Interfaccia cliente attiva 365/24/7
Antivirus e firewall per la protezione e riservatezza dei dati
Backup hardware e software di ultima generazione
L’innovatività della piattaforma TEG24 per la gestione integrata della clientela nella
e-supply chain è attestata dal Premio “Fare Impresa Digitale 2013” di Camera di
Commercio e Comune di Milano (primi classificati).
17
In Trans-Edit Group le esigenze della tua azienda sono di centrale importanza.
Le tue richieste vengono soddisfatte e spesso anticipate dai nostri Account
Manager, Business Manager e Project Manager dedicati, che assicurano:
Attenzione e sensibilità alle tue aspettative
L A Q U A D R AT U R A DE L CE R CH I O
Customer Focus
Problem solving proattivo
Massima rapidità di gestione grazie a un’organizzazione funzionale ed efficiente
Rigoroso rispetto dei tempi di consegna e delle specifiche concordate
Estrema flessibilità del servizio, disponibile 24 ore su 24, 365 giorni l’anno
Eccellente rapporto qualità/prezzo
19
LIFE SCIENCES
BUSINESS
L A R G O A L L A C O M P E T ENZ A
S p e c i a l i z z a z i o n i av a n z a t e
INDUSTRY &
TECHNOLOGY
LEisure
21
B usi n e ss
23
Finance
Legal
Capital Markets (IPO, OPA, OPV, OPSC, listing e delisting, prodotti finanziari)
Antitrust e concorrenza
Gestione patrimoniale (fondi, SICAV, trust)
Diritto privato, commerciale e societario
Corporate Finance (M&A, joint-venture, LBO/MBO, private equity, cartolarizzazioni)
Diritto bancario e dell’intermediazione finanziaria
Banche e assicurazioni
Contenzioso e arbitrato, class action, procedure concorsuali
Finanza strutturata e project financing
Diritto amministrativo, del lavoro e antidiscriminatorio, diritto fiscale e tributario
Real Estate e Property Management
Diritto dell’Unione europea, diritto internazionale, diritto commerciale europeo
Regolamentazione, Compliance, Corporate Governance
Diritto immobiliare
Diritto industriale, proprietà intellettuale, protezione dati, brevetti
Diritto penale
24
25
Corporate
Tipologie di documenti
Pubblicità, Marketing e Comunicazione
Relazioni di bilancio, rendiconti finanziari, report
Qualità, Sicurezza, Ambiente e Responsabilità Sociale
Prospetti informativi, KIID
Commenti di analisti finanziari/gestori
Formazione e addestramento HR
Circolari di offerta, comunicazioni agli azionisti
Organizzazione aziendale
Comunicati stampa e press kit
Logistica
Contratti
Transfer pricing
Due Diligence, Memoranda informativi, valutazioni
Pareri legali, sentenze, brevetti
Regolamenti, normative, petizioni UE
Studi di fattibilità, analisi di mercato, business plan
Atti notarili, visure camerali, verbali di assemblea
Presentazioni, roadshow
Rapporti ispettivi
Brochure, promo leaflet, flyer e cataloghi
Spot e campagne pubblicitarie
House organ, newsletter, magazine, e-bulletin
Siti web, portali
Gare d’appalto e capitolati d’offerta
Politiche/Normative di sicurezza
Polizze assicurative e perizie
Guide alle vendite, corsi di formazione
Documenti dei sistemi ISO9001, ISO14001, OHSAS18001, SA8000
Codice etico, bilancio sociale
26
27
L I F E S C I ENCE S
29
30
Medical
Pharma
Editoria medico-scientifica
Industria farmaceutica
Giornalismo medico-scientifico
AIFA
Ricerca e sperimentazione clinica
Ricerca scientifica e farmaceutica
Igiene e Sanità
Ricerca clinica e disegni sperimentali
Veterinaria
Ricerca clinica e analisi statistica
Congressistica
Informazione farmaceutica
31
Medical Devices, Biotech
Tipologie di documenti
Apparecchiature elettromedicali, presidi medico-chirurgici
Volumi specialistici di medicina
Dispositivi di protezione individuale, indumenti protettivi, kit sterili
Chimica
Volumi specialistici di veterinaria
Studi clinici e ricerche scientifiche
Protocolli e sinossi di studi clinici
Strumenti per le analisi chimiche
Protocolli di ricerca
Smaltimento rifuti, trattamento acque, biochimica
Expert report (fase preclinica e clinica)
Biologia
Papers, reviews, linee guida
Biotecnologie
Cartelle cliniche, consulti e referti medici
Consensi informati e opuscoli di informazione sanitaria per i pazienti
Protocolli clinici e procedure gestionali
Presentazioni, abstract, programmi, inviti, totem e locandine per congressi
Fogli illustrativi e RCP
Bollettini chimico-farmaceutici
Documentazione per autorità regolatorie
Brochure e comunicati stampa prodotti farmaceutici
Monografie di prodotto
Manuali per il laboratorio di ricerca
Documentazione prodotti per il settore del laboratorio e delle biotecnologie
Progetti di ecosostenibilità
Ricerche ambientali e biologiche
Manualistica, brochure, software e siti web
Ricerche di mercato
32
33
I ND U S T RY & T ECHN O L O G Y
35
Energia e utilities
ITC, elettronica ed elettrotecnica
Generazione, trasmissione e distribuzione energia
Sistemi informatici, software
Oil & Gas
e-business, e-banking, networking, office automation
Energie alternative e rinnovabili
Telecomunicazioni e impianti audio-video
HVAC, impianti idrici, termotecnica
Sistemi multimediali, consumer electronics, strumenti musicali, elettrodomestici
Illuminazione, illuminotecnica
Componentistica, cavi e conduttori, fibre ottiche, laser, nanotecnologia
Generatori, UPS e utensili elettrici
Metrologia e apparecchiature CN
Impianti e sistemi di sicurezza
36
37
Engineering
Tipologie di documenti
Automazione, robotica, macchine utensili e di processo
Manualistica (uso, servizio, installazione)
Automotive
Manuali di officina, tempari, libretti di garanzia, disegni AutoCAD
Aerospace
Macchine agricole e movimento terra
Ingegneria dei trasporti
Edilizia e facility management
Vernici, pigmenti, vetro, plastiche, gomme, carta, cellulosa
Valvole, turbine e sistemi filtranti
Brochure, leaflet, cataloghi
Applicativi software e siti web
Fact & Data Sheet, White Paper
Specifiche e offerte per gare di appalto
Specifiche tecniche e funzionali
Metallurgia, siderurgia
Packaging, confezionamento, imballaggio
Sistemi di sollevamento, impianti antincendio
38
39
LEISURE
41
Fashion, Glamour & Design
Entertainment
Abbigliamento, accessori, calzature, pelletteria
Edutainment, videogame
Occhialeria
Cinema, TV
Oreficeria, gioielleria
Smart phone
Cosmesi
Web entertainment
Tessuti moda e arredamento
Fitness, estetica, benessere
Mobili e complementi d’arredo
Discipline sportive
Abbigliamento tecnico-sportivo
42
43
Turismo e grande distribuzione
Tipologie di documenti
Hotellerie, timesharing
Comunicati stampa, press kit
Enti nazionali per il turismo
Campagne e spot pubblicitari
Aziende di promozione turistica
Brochure, promo leaflet, flyer, cataloghi
Filiera alimentare
Newsletter, magazine
e-bulletin, e-news, mailer
eBook
Software e recensioni videogiochi
App per piattaforme Iphone e Android
Copioni filmati, videogiochi, documentari
Volumi monografici
Regolamenti di gare sportive
Guide turistiche, menù
Siti e portali
44
45
Te l : + 3 9 0 2 2 6 1 9 3 9 3
Fax: + 39 02 2619534
Email: [email protected]
Laura Gori
Tr a n s - E d i t G r o u p S r l
Via Padre Reginaldo Giuliani, 10/A
20125 Milano - Italia
Adele Nardulli
Team
Managing Partner
Managing Partner
w w w. t r a n s e d i t g r o u p . c o m
Sales
Manager
Web
Manager
Account
Manager
SALES
Front
Office
Senior
Project Manager
Senior
Project Manager
Project
Manager
Project Management
Elisabetta Mapelli
Federica Scaccabarozzi
Letizia Clerici
Eliana Tosoni
Dolores Canzian
Beatrice Paino
Claudio Negri
Massimo Maffei
Emanuele Maggioni
LE PERSONE PIù che i numeri
Project
Manager
Project
Manager
47
Your Words, Our Work
www.transeditgroup.com
48
Scarica

Untitled - CSR, Unioncamere Lombardia