ROTARY INTERNATIONAL
Anno Rotariano 2014-2015
Distretti Italiani
PARLA CON NOI
Breve guida al dialogo per i migranti sbarcati in Sicilia
PARLEZ-NOUS
Bref guide au dialogue pour les migrants arrivés en Sicile
TALK TO US
Short conversation guide for immigrants disembarked in Sicily
‫تحدث معنا‬
‫دليل مختصرللحوار من أجل المهاجرين الذين هبطوا في صقلية‬
ምሳ ና ተ ዛ ረ ቡ
ሓበ ሬ ታ ና ይ ዘ ረ ባ ን ሲቺ ሊያ ዛ ኣ ተ ዉ
A cura di Raffaella Spini ed Elisabetta Conti
SALUTI DEI GOVERNATORI ITALIANI
I Governatori del Rotary italiano dell’ anno 2014/2015 hanno deciso di predisporre, stampare e rendere fruibile, anche telematicamente, uno strumento utile per un primo dialogo
tra la nostra popolazione e i migranti che sbarcano sulle coste siciliane.
E’ un dizionario/frasario elementare che, a nostro parere, può costituire un valido aiuto per
gli operatori “in prima linea” e soprattutto può testimoniare la nostra attenzione al problema dell’ integrazione e della comprensione tra i popoli.
“Mediterraneo Unito ” è il tema del Rotary Day nazionale di Marsala. Il controllo dei flussi
migratori è uno degli argomenti cardine dell’ incontro.
Questo opuscolo costituisce una prima risposta concreta, volta a facilitare il contatto e quindi l’accoglienza e l’ integrazione degli immigrati.
Un particolare ringraziamento deve andare anche agli amici della Caritas agrigentina che,
insieme a noi rotariani, si battono per aiutare questi fratelli meno fortunati.
1° Luglio 2014
A nome dei Distretti Rotary italiani
Fabio Zanetti
Governatore Distretto 2050
SALUTI DEL PRESIDENTE DELLA CARITAS DI AGRIGENTO
L’incontro con il migrante in arrivo sulle nostre coste porta con sé un carico emotivo eccezionale: il desiderio di essere di aiuto a chi si trova in una situazione di evidente fragilità, legata
ad eventi spesso traumatici e dolorosi, trova il suo limite principale nelle difficoltà legate alla
comunicazione. Per costruire efficacemente una relazione d’aiuto occorre che le barriere
linguistiche siano abbattute, per trovare un linguaggio comune che faccia sentire tutti parte
di una medesima famiglia umana. Fornire agli operatori e ai migranti uno strumento di comunicazione agile, utile ad affrontare argomenti di primo approccio e pronto intervento, è
senza dubbio un servizio di pregevole valore e utilità che potrà migliorare il nostro servizio.
Per tale ragione desideriamo rivolgere un sincero plauso ai Distretti italiani del Rotary Club
per la pregevole iniziativa, con l’augurio che ne possano seguire altre di egual valore in favore di quanti, giunti da ogni parte del mondo, contribuiscono a rendere l’Italia terra di
dialogo, confronto e pacifica convivenza.
Valerio Landri
Direttore Caritas Diocesana Agrigento
Presidente Fondazione Mondoaltro ONLUS
Ideato e redatto a cura di
Raffaella Spini ed Elisabetta Conti
Progetto grafico,
impaginazione e stampa
Introduzione
Questa breve guida “Parla con noi” - redatta in 5 lingue - è indirizzata agli stranieri migranti che giungono sulle coste siciliane e nell’emergenza vengono accolti dagli operatori
della Caritas.
La guida offre un’alfabetizzazione di base - semplice e articolata in “situazioni” - perché
crediamo che poter usare la propria lingua faciliti l’incontro, l’accoglienza, il dialogo tra un
migrante e gli addetti all’accoglienza italiani.
I migranti arrivano stremati sulle nostre coste, dopo viaggi in condizioni impossibili, magari dopo aver assistito alla morte dei loro parenti o compagni di viaggio.
A queste persone, che giungono da noi con il proprio fardello di dolore, in fuga da guerre
e povertà, ma anche con una grande speranza nel cuore, vogliamo dire: “ PARLATE CON NOI,
vogliamo aiutarvi in questi primi difficilissimi momenti, capire i vostri problemi più urgenti”.
Perciò abbiamo realizzato questa pubblicazione, messa a disposizione della Caritas di
Agrigento anche in formato digitale.
In tal modo i Distretti Rotary italiani si pongono al servizio dei migranti, per facilitare un
primo contatto con l’Italia che li accoglie, aiutandoli ad esprimere i problemi e le sofferenze
del dopo-sbarco.
Il confronto con Martial - un giovane camerunense che tre anni fa ha vissuto in prima
persona l’esperienza dello sbarco a Lampedusa - ci ha permesso di capire che anzitutto l’esigenza dei migranti è quella di essere rassicurati, di avere fiducia in coloro che li accolgono,
di orientarsi in una realtà nuova.
Perciò nella guida è presente anche una cartina geografica dell’Italia, in modo tale che gli
stranieri possano sapere dove sono sbarcati e individuare meglio la loro destinazione.
Il fenomeno migratorio - nella sua complessità - chiama l’Italia, il bacino del Mediterraneo
e l’intera Europa ad un’impegnativa assunzione di responsabilità , in cui non possono trovare spazio il rifiuto e l’esclusione.
Riteniamo quindi che questa pubblicazione - pur semplice - possa concretamente testimoniare l’attenzione del Rotary a persone in gravi difficoltà e favorire la relazione di aiuto
posta in essere dalla Caritas.
Raffaella Spini
Elisabetta Conti
1
Finalmente sei arrivato/a in
Italia, in Sicilia. Sarai accolto/a
da operatori che ti daranno
cibo, acqua, abiti asciutti e
cure mediche. L’arrivo non è
semplice e ci sarà confusione, servirà molta pazienza. Gli
operatori potranno aiutarti a
comprendere meglio la situazione e, se vorrai, potrai chiedere loro ciò che ti serve.
L’operatore che
ti accoglie ti parla
•
•
•
•
•
•
2
Stai tranquillo/a
Ci sono medici
I malati verranno curati
Ci sono vestiti
C’è cibo
Fate la coda in ordine-verrete chiamati uno ad uno
• Questa è la carta geografica
dell’Italia
• Vieni con me, da questa
parte
PRESENTAZIONE
• Ecco i miei documenti:
• Passaporto
• Carta di identità
• Il mio lavoro è......
• Cerco un lavoro
• Come ti chiami?
• Mi chiamo......
• Ho....anni
• Vengo da.....
• Sono nato a....il......
LA FAMIGLIA - BAMBINI
• Mia moglie si chiama...
• Mio figlio/mia figlia si chiama...
• Mio fratello /mia sorella si chiama...
• Mio padre/mia madre si chiama...
• Cerco mia moglie/figlio/figlia/fratello/sorella
• Ho un parente in Italia
• Sono solo/sola
• Dove siamo?
• Dove stiamo andando?
• Dove mi portate adesso?
• Posso telefonare?
BAMBINI
• biberon
• pannolini
• vestito
• mio figlio/mia figlia potrà andare a
scuola?
SALUTE
• Ho bisogno di un medico
• Ho sonno
• Ho la febbre
• Ho mal di testa/mal di pancia
• Ho rotto un braccio/una gamba/piede/mano
• Aiutami a camminare
• Ho una ferita
• Sono incinta- aspetto un
bambino
• Mi fa male la gola
• Ho freddo/caldo
• Ho fame/sete
• Ho male ai denti
3
IGIENE PERSONALE
• spazzolino da denti
• dentifricio
• pettine
• spazzola
• deodorante
• lametta per la barba
• Voglio fare la doccia
Ho bisogno di:
• sapone
• bagno schiuma
• shampoo
CIBO
Ho bisogno di:
• acqua
• latte
• pane
• pasta
• riso
• verdure
• carne
• pollo
• uova
• maiale
• pesce
• formaggi
• frutta
(mela, pera, mango, uva,
arancia)
ABBIGLIAMENTO
Ho bisogno di:
• pantaloni
• gonna
• maglione
• maglietta
• calze
• scarpe
• mutande
• pannolini igienici per donna
• cappello
• occhiali da vista/da sole
• cintura
NELL’ATTESA
Posso giocare:
• al pallone
• a carte
4
• a dama
• C’è bisogno di un controllore/arbitro
Introduction
Ce petit guide “Parlez-nous”, publié en cinq langues, s’adresse aux migrants étrangers
arrivant sur les côtes siciliennes en Italie, qui, dans l’émergence sont accueillis par le personnel de Caritas. Le guide fournit une alphabétisation de base - simple et structurée dans
des “situations” - parce que nous croyons que pouvoir utiliser sa propre langue facilite la
rencontre, l’accueil, le dialogue entre les migrants et les chargés d’accueil italiens.
Les migrants arrivent sur nos côtes épuisés après avoir voyagé dans des conditions impossibles, souvent après avoir été témoins de la mort des membres de leur famille ou d’autres
voyageurs.
C’est à ces personnes, qui arrivent avec leur fardeau de douleur, fuyant la guerre et la
pauvreté, mais aussi avec beaucoup d’espoir dans leurs cœurs, que nous voulons dire: “Parlez-nous, nous voulons vous aider dans ces premiers moments si difficiles, comprendre vos
nécessités les plus importantes”.
Pour cette raison, nous avons produit cette publication, mise à disposition de l’organisme
Caritas de la ville d’Agrigente en format numérique. De cette façon, les districts italiens du
Rotary souhaitent se mettre au service des migrants, afin de faciliter un premier contact
avec l’Italie qui les accueille, en les aidant à exprimer les problèmes et les souffrances de “l’
après - débarquement”.
L’échange avec Martial - un jeune camerounais qui, il y a trois ans, a vécu sur sa propre
peau l’expérience du débarquement à Lampedusa - nous a permis de comprendre que la
première exigence des migrants est d’être rassurés, d’avoir confiance en ceux qui les accueillent, de pouvoir s’orienter dans cette nouvelle réalité.
Pour ces raisons le guide contient également une carte de l’Italie, de sorte que les étrangers puissent comprendre où ils se trouvent et mieux identifier leur destination.
Le phénomène de la migration dans toute sa complexité appelle l’Italie, la Méditerranée
et l’Europe dans son ensemble, à l’assomption d’une responsabilité importante, où l’exclusion et le rejet n’ont pas lieu d’être.
Nous pensons donc que cette publication - bien que simple - peut effectivement témoigner de l’attention du Rotary pour les personnes qui versent dans des graves difficultés et
favoriser la relation d’aide mise en place par Caritas.
Raffaella Spini
Elisabetta Conti
5
Tu es enfin arrivé/e en Italie:
en Sicile. Tu seras accueilli/e
un par les opérateurs qui te
donneront de la nourriture,
de l’eau, des vêtements secs
et des soins médicaux. L’arrivée n’est pas facile et il y
aura beaucoup de confusion,
tu devras garder ton calme.
Les opérateurs seront en mesure de t’aider à mieux comprendre la situation et, si tu le
souhaites, tu pourras leur demander les choses dont tu as
le plus besoin.
L’opérateur qui te reçoit
te parle:
6
• Gardes ton calme
• Il y a des médecins
• les personnes malades recevront des soins
• il y a des vêtements
• il y a de la nourriture
• Faites la queue , vous serez
appellé chacun son tour
• Ceci est la carte de l’Italie
• viens avec moi, par ici
PRESENTATION
• Voici les documents
• Passeport
• Carte d’identité
• Je suis.../ ma profession est...
• Je cherche un travail
• Comment tu t’appelles?
• Je m’appelle
• J’ai...
• Je viens de...
• Je suis né/e à…le...
LA FAMILLE - ENFANTS
• Ma femme s’appelle
• Mon fils/ma fille s’appelle
• Mon frère /ma soeur s’appelle
• Mon père/ ma mère s’appelle
• Je cherche mon fils/ ma fille/ mon
frère/ ma soeur
• J’ai un membre de ma famille en Italie
• Je suis seul/e
• Où sommes-Nous?
• Où allons-nous?
• Où m’emmenez vous maintenant?
• Je peux appeller?
ENFANTS
• Biberon
• Couches
• Vêtements
• Mon fils/ ma fille pourra aller à
l’école?
SANTÉ
• J’ai besoin d’un médecin
• J’ai sommeil
• j’ai la fièvre
• j’ai mal à la tête/au ventre,
• J’ai un bras/une jambe/un
pied cassé
• aidez-moi à marcher
• Je suis blessé
• Je suis enceinte
• J’ai mal à la gorge
• J’ai froid, J’ai chaud
• J’ai faim/j’ai soif
• J’ai mal aux dents
7
Hygiène personnelle
• Je voudrais prendre une douche
J’ai besoin de….
• savon
• bain douche
• shampooing
• brosse à dents
• dentifrice
• peigne
• brosse
• déodorant
• rasoir
NOURRITURE
J’ai besoin de
• eau
• lait
• pain
• pates
• riz
• légumes
• viande
• poulet
• oeufs
• porc
• poisson
• fromages
• fruits
(pomme poire, mangue,
raisin, orange)
VETEMENTS
J’ai besoin de
• pantalons
• jupe
• pull
• t-shirt
• chaussettes
• chaussures
• slip/culottes
• Serviettes hygiéniques
• chapeau
• lunettes de vue/de soleil
• ceinture
PENDANT L’ATTENTE
Je peux jouer
• au football
• aux cartes
8
• aux échecs.
• il y a besoin d’un arbitre/
un contrôleur
Introduction
This short guide “Talk to us” has been released in 5 languages designed with the purpose of facilitating communication among immigrants disembarking in Sicily, Italy, and in this
emergency are supported by Caritas’ social workers. The guide offers a basic glossary – divided into different topics - to be easily used in such situations, because we think that the
opportunity to speak in one’s own language facilitates communication, and therefore the
welcoming and supporting phases, among immigrants and social workers.
Immigrants arrive to our coasts distressed, after having endured appalling conditions in
desperate journeys often assisting to the death of their relatives or other people travelling
with them.
To these people, coming to us with their burden of pain, often running away from war and
poverty, but with a great hope in their hearts, we want to say: “TALK TO US, we want to help
during this first difficult moments, and understand your more urgent problems”.
For these reasons, we thought to this guide that will be supplied to Caritas Agrigento on
a digital support. In this way, all Rotary District in Italy offer their contribution to immigrant
people to facilitate their first approach to Italy with the purpose of supporting them and
helping them in expressing their needs and sufferings after disembarking.
Martial – a young man from Cameroun who arrived three years ago on the coasts of
Lampedusa – helped us in understanding the real need of being reassured and trusting the
people helping them after disembarking.
In the guide there is a map of Italy to help the immigrants to understand where they actually arrived in and where are located the places they are directed to.
Immigration is a complex phenomenon challenging Italy, the other Mediterranean
Countries and the whole Europe with a huge responsibility that should leave no space to
exclusion and rejection.
With this glossary – in its simplicity –Rotary would like to give a concrete help to people in
difficult situations supporting Caritas in its daily service.
Raffaella Spini
Elisabetta Conti
9
You finally reached Italy: Sicily. Social workers will help
you and give you food, water,
dry cloche and medical care.
The arrival is not easy and the
situation might be confused,
you will need a lot of patience.
Social workers will support you
in case you need information
to better understand what it is
going to happen. You rely on
them for your needs.
Social workers
talk to you
•
•
•
•
•
•
10
Be patient and don’t worry.
Doctors are available
Sick will be cured
Clothes are available
There is available
Please queue in order and
you will be called one by
one
• This is a map of Italy
• Follow me, please
INTRODUCE YOURSELF
• Here are my documents:
• Passport
• Identity card
• My job is….
• I’m looking for a job
• What’s your name?
• My name’s….
• I am …… years old
• I come from……
• I was born in ………on…….
FAMILY - CHILDREN
• My wife’s name is…
• My son/my sister’s name is…..
• My brother/sister’s name is…
• My father/mother’s name is…
• I’m looking for my wife/son/daughter/brother/sister
• I’ve got a relative in Italy
• I am alone
• Where are we, now?
• Where are we going to?
• Where are we heading to, now?
• Can I make a phone call?
CHILDREN
• Baby bottle
• Diapers
• Baby clothes
• Will my son/my daughter be able to
go to school?
HEALTH
• I need a doctor
• I am tired
• I’ve got fever
• I’ve got headache/stomach
ache
• I’ve got a broken arm/leg/
foot/hand
• Can you help me, I can’t walk
• I’m injured
• I am pregnant
• I’ve got sore throat
• I’m cold/warm
• I’m hungry/thirsty
• I’ve got toothache
11
PERSONAL HYGIENE
• I’d like to have a shower
I need:
• soap
• bath foam
• shampoo
• toothbrush
• toothpaste
• comb
• brush
• deodorant
• razor blade
FOOD
I need….
• Water
• Milk
• Bread
• Pasta
• Rice
• Vegetables
• Meat
• Chicken
• Eggs
• Pork
• Fish
• Cheese
• fruit
(apple, pear, mango, grapes, orange)
CLOTHES
I need….
• Trousers
• Skirt
• Sweater
• t-shirt
• socks-stockings
• shoes
• underware
• sanitary towels
• hat
• glasses/sun glasses
• belt
WAITING
Can I play….?
• football
12
• cards
• draughts
• We need a referee
‫ةمدقم‬
‫هذا دليل موجز"تحدث معنا" الذي نشر في ‪ 5‬لغات وموجه إلى المهاجرين األجانب القادمين إلى سواحل إيطاليا‪،‬‬
‫وفي حاالت الطوارئ يتم الترحيب من قبل موظفي كاريتاس‪ ،‬هذا الدليل يوفر محو األمية األساسي‪ ،‬بسيط‬
‫ومنظم في "حاالت" ألننا نعتقد أن من الممكن استخدام لغة األم لتسهيل اللقاء والترحيب والحوار بين المهاجرين‬
‫وعمال االستقبال اإليطاليين‪.‬‬
‫المهاجرون يصلون إلى شواطئنا مستنفدين بعد ظروف سفر مستحيلة‪ ،‬ممكن بعد مشاهدة وفاة أقارب أو رفقاء‬
‫السفر‪.‬‬
‫لهؤالء الناس‪ ،‬الذين يأتون إلينا معبئين بالحزن والفارين من الحرب أو الفقر‪ ،‬ولكن أيضا مع أمل كبير في‬
‫القلوب‪ ،‬ونحن نريد أن نقول " تحدثوا معنا‪ ،‬نحن نريد مساعدتكم في هذه اللحظات األولى الصعبة‪ ،‬فهم مشاكلكم‬
‫المستجلة"‪.‬‬
‫لذلك أنتجنا هذا المنشور الذي وفرته كاريتاس أغريجنتو‪ ،‬لتسهيل االتصال األول مع إيطاليا التي ترحب بهم‬
‫ومساعدتهم على التعبير عن المشاكل والمعاناة بعد الهبوط‪.‬‬
‫كان اللقاء مع شاب من الكامرون الذي عاش نفس التجربة منذ ثالث سنوات وهبط في المبيدوسا قد سمح لنا أن‬
‫نفهم أن أول شيء يحتاجه المهاجر عند الوصول هو اإلطمئنان وأن يثق باألشخاص الدين يستقبلونه وأن يوجه‬
‫نفسه في واقع جديد‪.‬‬
‫وبالتالي فالدليل يضم أيضا خريطة إليطاليا‪ ،‬الشيء الذي يمكن األجانب من معرفة أين هبطوا وتحديد وجهتهم‪.‬‬
‫ظاهرة الهجرة بكل تعقيداتها تخص إيطاليا كواجهة البحر المتوسط وأوروبا الشيء الذي يجعلها تأخذ المشؤولية‬
‫دون أي مكان للرفض أو اإلقصاء ‪.‬‬
‫وبالتالي فإننا نعتقد أن هذا المنشور ـ بالرغم من بساطته ـ يمكن أن يشهد اإلنتباه المو جه من روتاري لألشخاص‬
‫في وضعية صعبة وتعزيز عالقة المساعدة من قبل الكاريتاس‪.‬‬
‫‪Raffaella Spini‬‬
‫‪Elisabetta Conti‬‬
‫‪13‬‬
‫أخيرا جئت أنت في إيطاليا ‪ :‬في صقلية سيتم الترحيب بك م ن طرف العمال الذين سوف يعطوك الغذاء والماء ومالبس جافة والرعاية الطبية‪.‬‬
‫وصولك ليس باألمر السهل وسوف يكون هناك التباس‪ ،‬تحتاج لكثير من الصبر ‪ .‬العمال قادرون على مساعدتك وتسهيل فهم وضعك بشكل‬
‫أفضل‪ ،‬إذا كنت تريد‪ ،‬يمكنك أن تطلب منهم ما تحتاجه‪.‬‬
‫العامل الذي يستقبلك يتحدث ‪:‬‬
‫إطمئن‬
‫اعملواصف منظم سيتم النداء عليكم واحد تلو اآلخر‬
‫هناك أطباء‬
‫هذه هي خريطة إيطاليا‬
‫سيتم عالج المرضى‬
‫تعال معي في هذا الجانب‬
‫هناك مالبس‬
‫هناك غذاء‬
‫‪14‬‬
‫عرض تقديمي‬
‫هذه وثائقي‬
‫جواز السفر‬
‫بطاقة التعريف‬
‫وظيفتي‪...........‬‬
‫ماهو اسمك؟‬
‫اسمي‪....................‬‬
‫‪......................‬سنة‬
‫عندي ‪g‬‬
‫قادم من ‪....................‬‬
‫مزداد ب‪...............‬في‪........ ......‬‬
‫أبحث عن عمل‬
‫األطفال األسرة‬
‫أين نحن ذاهبون‬
‫أين ذاهبون بي اآلن؟‬
‫أتصل هاتفيا‬
‫ممكن أن‬
‫‪BAM‬‬
‫‪INI‬‬
‫األطفال‬
‫زجاجة الحليب‬
‫حفاظات‬
‫مالبس‬
‫ابني‪/‬ابنتي يمكنه الذهاب إلى المدرسة؟‬
‫لدي جرح‬
‫حامل ـ أنتظر مولود‬
‫أنا ‪g‬‬
‫لدي ألم في حلقي‬
‫أحس بالبرد‪/‬بالحر‬
‫أنا جائع‪ /‬عطشان‬
‫لدي ألم في أسناني‬
‫‪15‬‬
‫زوجتي اسمها‪...‬‬
‫ابني‪/‬ابنتي اسمه‪/‬ها‪...‬‬
‫أخي‪/‬أختي اسمه‪/‬ها‪...‬‬
‫‪/‬‬
‫أبي‪/‬أمي اسمه‪/‬ها‪...‬‬
‫أبحث عن زوجتي‪/‬ابني‪/‬ابنتي‪/‬أخي‪/‬أختي‬
‫لدي أقارب في إيطاليا‬
‫أنا وحدي‬
‫أين نحن‬
‫الصحة‬
‫أحتاج إلى طبيب‬
‫أحتاج للنوم‬
‫حرارتي مرتفعة‬
‫لدي ألم برأسي‪ /‬ألم ببطني‬
‫كسر ذراعي‪/‬رجلي‪/‬قدمي‪/‬يدي‬
‫ساعدني ألمشي‬
‫فرشاة أسنان‬
‫معجون األسنان‬
‫مشط‬
‫فرشاة‬
‫مزيل العرق‬
‫موس الحالقة‬
‫‪ p‬النظافة الشخصية‬
‫أريد اإلستحمام‬
‫أحتاج إلى ‪:‬‬
‫صابون‬
‫صابون االستحمام‬
‫شامبو‬
‫األكل‬
‫أحتاج إلى ‪:‬‬
‫دجاج‬
‫بيض‬
‫خنزير‬
‫سمك‬
‫فرماج‬
‫فواكه‬
‫(تفاح‪،‬إجاص‪ ،‬مانغ‪ ،‬عنب‪ ،‬ليمون)‬
‫الماء‬
‫الحليب‬
‫الخبز‬
‫العجائن‬
‫األرز‬
‫خضر‬
‫اللحم‬
‫مالبس‬
‫حذاء‬
‫بنطلون داخلي‬
‫حفاظات خاصة بالنساء‬
‫قبعة‬
‫نظارات للنظر ‪ /‬للشمس‬
‫حزام‬
‫أحتاج إلى ‪:‬‬
‫سروال‬
‫تنورة‬
‫سترة‬
‫تي شيرت‬
‫جورب‬
‫في اإلنتظار‬
‫بالضاما‬
‫محتاج لمراقب‪ /‬حكم‬
‫يمكنني اللعب‪:p‬‬
‫بالكرة‬
‫بالورق‬
‫‪16‬‬
ኢንትሮዱዚኦነ
ኢዚ ሃጺርመምርሒ (ምሳና ተዛረብ ) ብ ሓሙሽት ቕኝቓታት ዝተተርጐመ ዝምልከት ን ስደተግና
ኣብ ከባቢ ገም ግ ም ባህሪ ሲ ቺ ሊ ያ ንዛኣትዉ ፡ብ ሕጹጽ ምክኒኣት ኣባል ናይ ካሪታስ ትቅበሎ ም
ኢዚ ትህዝቶ ሲምፕል ዝኮነ
ናይ ፊደል ትምርቲ ኣለዎ ብቋንቋኩም ኪትራዳዱ ምስ ኣባል ናይ ካሪታስ ጠላይን፡
ስደተኛታት ኣብ ኢጣሊያ ዚኣትዉ ብድካም ድሕሪ ነዊሕ ጉዕዞ፡ናይ ብጾት ሞት ዝራኢዩ ኣለዉ
ስደተኛታት ዝመ ጹ ብምኽኒያት ናይ ዉግእን ድኪነትን ተስፋ ዘለዎም ምሳና ተዛረቡ ንቢል ኣለና
ኪንትሓ በረኩም ጸገምኩም ከነካፍለኩም ድልዋት ኢና
ኢዚ ትህዝቶ ብ ዲጂታል ሲስተምዉን ካብ ካሪታስ ናይ ኣግሪጀንቶ ዝተዳለወ፡ስለዚ ፟ዲስትረቲ ሮታሪ፟
ናይ ጥልያን ካብ ዚኣተኩም ሉ ጊዜንክንትሓባበረኩም ጸገምኩም ክተካፍሉና
ብ ናይ ማርሻል ዝበሃል ወዲ ካመሩ ቕድሚ ሰለስት ኣመት ዛተወ ዝተረዳናሉ ስደተግና ክረጋእ
ኣሎዎ ንዝቅበልዎ ክኣምን ኣሎዎ ን ሃዲስ ሂወት ንክለምዱ
እዚ ትሕዝቶ ናይ ኢጣልያ ማፕ ኣሎዎ ስደተናታት ኣበይ ከምዛኣተወ ናበይ ከምዝከዱን ክፍልቱ
ስደት ኣዚኡ ኣብ ኣዲ ጥልያን ዝውቱር ኢዩ ከባቢ መዲተራንዮ ባህሪ ኡሮፓን ሃሊፍነት ክቅበላ
ኣለውን
ኢዚ ኣረእስቲ ህሕትምናዮ ምስክር ናይ ሮታሪ ንዝጸገሞም ሓገዝ ብ ካሪታስ ይዋሃብ ኣሎ
ራፋእላ ስፒኒ እሊሳበታ ኮንቲ
17
ኣ ብ ኢጣ ሊያ መ ጺኩምኣ ብ ሲቺ ሊያ ፡ ዝ ቅ ብሉ ካ ሰ ባ ት ኣ ሎዉ ማ ይ ምግ ቢ
ክ ዳ ውን ቲ ክ ዋ ህ በ ኩም ኢዩ ፡ ሕክ ምና ክ ዋ ሃ በ ካ
ኢዚ ዝ ዋ ሃ በ ካ ምግ ቢ ማኢ ወ ዘ ተ ብ ዝ ሒ ሰ ብ ኣ ሎ ስ ለ ዚ ዓ ቅ ሊ ክ ት ገ ብ ር ኣ ለ ካ ፡
ኣባላት
18
ፋ ሚሊ
ቆ ሉዑ
ሽ ም ሰ በ ይ ተ ይ ......
ሽ ም ወ ደ ይ /ጓ ለ ይ .....
ሽ ም ሃ ወ ይ /ሃ ፍ ተ ይ .....
ሽ ም ኣ ቦ ይ /ኣ ደ ይ .....
ሰ በ ይ ተ ይ /ወ ደ ይ /ጓ ለ ይ /ሃ ወ ይ /ሃ ፍ ተ ይ ይ ደ ል ይ ኣ ለ ኹ
ኣ ብ ዓ ዲ ጥ ል ያ ን ዘ መድ ኣ ለ ኒ
ሰ ብ የ ቢለ ይ ን
ኣበይ ኣለና
ና በ ይ ን ኸይ ድ ኣ ለ ና
ና በ ይ ት ወ ስ ዱኒ ኣ ለ ኹም
ተ ለ ፎ ን ኪዲ ዉል ይ ኺኢል ዲ የ
ቆ ሉዑ
ጡጦ
ፓምፐ ር
ክዳን
ወ ደ ይ /ጓ ለ ይ ቲ ምህ ር ቲ ኪት ከ ይ ድ ቲ ኪኢል ድ ያ
ቑ ሪ ይ ስ ማዓ ኒ ኣ ሎ /ሃ ሩ ር
ጠሜ /ጸ ሜ
ስ ነ ይ ይ ሕመ ኒ ኣ ሎ
19
ጽ ሪ የ ት ነ ብሲ
ነ ብሰ ይ ኪ ሕ ጸ ብ ይ ደ ል ይ ኢ የ
ዘ ድል የ ኒ ነ ገ ራ ት ፡
ሳ ምና
ሻ ምፖ
ና ይ ስ ኒ መህ ጸ ቢ
ኮ ልገ ት
መመሸ ጥ
ስ ፓስ ላ
ነ ብ ሲ ጨ ና (ዲዮ ዶ ራ ን ቲ )
መላ ጸ ይ ጭሕሚ
ምግ ቢ
ኢዚ የ ድል የ ኒ ፡
ማይ
ጸባ
ባኒ
ባስታ
ሩዝ
ኣ ሕም ል ቲ
ስጋ
ደርሆ
እ ን ቋቅሖ
ስ ጋ ሓሸ ማ
ዓሳ
ፋር ማ ጆ
ፍ ሩ ታ፡ ቱ ፋ ሕ ፐ ራ ማን ጉ ስ ወይ ኒ ኣ ራ ን ሺ
ክዳዊን ቲ
ዘ ድል የ ኒ ፡
ስረ
ጎና
ጎ ልፎ
ማል ያ
ካ ልሲ
ጫማ
ብታን ቲ
ሞደ ስ
pa
ቆቢ ዕ
መነ ጺር ና ይ ዓ ይ ኒ /ና ይ ጻ ሓይ
ቁልፊ
ክ ሳ ብ ትጽበ ዩ
ክ ጻ ወ ት ይ ኪኢል ዲ የ ፡
ኲዕ ሾ
ካርታ
20
ዳማ
ኣ ል ቢት ሮ የ ድ ል ይ ዲዩ
INDICE
PARLA CON NOI
PAG. 1
Breve guida al dialogo per i migranti sbarcati in Sicilia
PARLEZ-NOUS
PAG. 5
Bref guide au dialogue pour les migrants arrivés en Sicile
TALK TO US
PAG. 9
Short conversation guide for immigrants disembarked in Sicily
‫تحدث معنا‬
‫دليل مختصرللحوار من أجل المهاجرين الذين هبطوا في صقلية‬
PAG. 13
ምሳ ና ተ ዛ ረ ቡ
PAG. 17
ሓበ ሬ ታ ና ይ ዘ ረ ባ ን ሲቺ ሊያ ዛ ኣ ተ ዉ
ROTARY INTERNATIONAL
Anno Rotariano 2014-2015
Distretti Italiani
FRANCIA
GERMANIA
AUSTRIA
SVIZZERA
Trentino-Alto
Adige
Friuli-Venezia
Giulia
Como
Valle D’Aosta
Lombardia
Veneto
Cremona
Piemonte
Torino
Genova
Liguria
Venezia
Verona
Milano
Emilia-Romagna
Modena
Bologna
Ravenna
Rimini
Forlì
Firenze
Toscana
Perugia
Ancona
Marche
Umbria
Macerata
Teramo
Lazio
Abruzzo
Roma
Molise
Puglia
Caserta
Bari
Napoli Campania
Basilicata
Sardegna
Brindisi
Lecce
Calabria
Catanzaro
Messina
Reggio Calabria
Sicilia
Sciacca
Agrigento
Palma di Montechiaro
Catania
Caltagirone
Ragusa
ALGERIA
LIBIA
EGITTO
Scarica

Frasario - alfabint