19-11-2009
13:44
Pagina 1
239
BAGNO E ACCESSORI
01 Copertina 239:Copertina
IL SOLE 24 ORE BUSINESS MEDIA SRL - ISSN 0392-2723
DICEMBRE 2009 – GENNAIO 2010
Il Sole 24 ORE Business Media Srl • Sede operativa • Via Granarolo 175/3 • 48018 Faenza (Ra) • Anno XXXV • 239 Dicembre 2009 - Gennaio 2019 • Bimestrale • € 6.20 • ISSN 0392-2723
postatarget
magazine
NAZ/304/2008
Posteitaliane
Contiene I.P. e I.R.
Planus, lo scaldasalviette..
La funzionalità che si ispira al piacere avvolgente.
Il sogno di asciugamani sempre caldi e a portata di mano diventa realtà
con Planus. Forte di un design discreto, che lo rende adatto a ogni tipo di
bagno, è pronto per essere installato a parete con pratici tasselli e allacciato
alla corrente.
5859F1
Zehnder Group Italia Srl
Via Provinciale 15/D · 24040 Lallio, BG
Tel. +39 035 4551559 · Fax +39 035 4551558
[email protected] · www.zehnder.it
5859F1.indd 1
26-11-2009 16:09:47
[email protected]
runtal stecca
5865F1
design Paolo Schianchi
runtal Italia s.r.l. - Via Provinciale, 15/D - 24040 Lallio (BG) - tel. +39 035 4551511 - fax +39 035 4551512 - [email protected] - www.runtal.com
5865F1.indd 1
30-06-2009 8:48:08
pubsrl.it
6130F1
Thermostatic Mixers
.net
6130F1.indd 1
26-11-2009 9:48:57
02 Sommario 239:Sommario
19-11-2009
13:48
Pagina 3
239
5
Editoriale: L’anno che verrà
Editorial: The year to come
6
Conversazione: Tango & Design
Conversation: Tango & Design
26
14
Filo diretto: Offrire esperienze
Direct line: Offering experiences
18
Avvenimenti: A due “passi” dal Compasso d’Oro
Happenings: Just steps from the Golden Compass
24
Scenari: Vacanze etiche
Scenarios: Ethical holidays
28
Incontro: I designer e l’arte del saper sorridere
Meeting: Designers and the art of smiling
34
Mercato: Contraffazione e recessione
Market: Counterfeiting and recession
36
Eventi: Passato, presente, futuro
Events: Past, present and future
40
Books
41
Shopping
42
Info
48
Testimonianze del passato
Testimonials of the past
56
Storia e oriente
History and the orient
60
Oro ironico, ma elegante
Ironic but elegant gold
62
Superfici: guida consapevole
Surfaces: an aware guide
67
Showroom
70
Aziende&Prodotti
Companies&Products
85
ALBUM
86
Se ne parla
87
Il punto di vista di….
87
Aziende presenti in Album
88
Primo piano
89
Fatti e dati
95
Report Cersaie
36
48
62
86
03 Editoriale 239:Editoriale
19-11-2009
13:48
Pagina 5
Un anno di anniversari
personali e un anno
sicuramente di trasformazioni, di cambiamenti impor-
EDITORIALE
L’anno che verrà
tanti, consapevoli tutti, che solo
rinnovando e innovando si può
A year of personal anniversaries and certainly one of transformations and of important changes and we all know that it is only by
renovating and innovating that we can imagine a future. Although it
immaginare un futuro.
Quale futuro è presto per dirlo, ma un fatto
is too early to say exactly which future, but one thing is certain: the
approach to the market, to customer demands and the solutions of
è certo: l’approccio al mercato, alle esigenze dei clienti, alla so-
their problems requires greater flexibility and a change in direction.
luzione dei loro problemi, necessita di ulteriore flessibilità, di un
cambio di direzione…
Diversify, perhaps starting with the markets: exploring new ones,
creating new demands for new customers.
Diversificare, magari partendo dai mercati: esplorarne di nuovi,
Protect the quality of real ‘made in Italy’ products, the ones that
andando a creare nuove esigenze per nuovi utenti.
allowed us to bring unique products to the world that can be
Salvaguardare la qualità del vero ‘made in Italy’, che ci ha per-
recognised for their intrinsic qualities.
messo di portare nel mondo produzioni uniche e riconoscibili pro-
Design places where man interacts with the environment and re-
prio per le loro qualità intrinseche.
spects it to guarantee its existence. Recent natural events in Italy
Progettare luoghi all’interno dei quali l’uomo interagisca con l’am-
should act as a warning for finding a new approach to design, to
biente rispettandolo per garantirne la stessa esistenza. I recenti
new rules, or perhaps it would be better to say for the application
eventi naturali in Italia dovrebbero servire da monito per un
of those that already exist with strict controls and certifications
nuovo approccio alla progettazione, a nuove regole, o forse sa-
and thanks to which we do not put people’s lives at risk.
rebbe meglio dire all’applicazione di quelle che ci sono, con rigo-
Imagine products and solutions for a population that is ageing
rosi controlli e certificazioni, grazie ai quali non si metta a
and needs security and comfort, not just aesthetics.
repentaglio la vita stessa delle persone.
Reach a new awareness concerning the planet’s resources that
Immaginare prodotti e soluzioni per una popolazione che invec-
are not endless and therefore we need to consider that the daily
chia e necessita di sicurezza e confort, non solo di estetica.
demand increases thanks to or due to the demographic and eco-
Raggiungere una nuova consapevolezza che le risorse del pianeta
nomic evolution of countries that up until today were considered
non sono inesauribili e quindi bisogna pensare che la richiesta au-
developing.
menta quotidianamente grazie, o a causa, dell’evoluzione demo-
The demographic decline that concerns mainly developed coun-
grafica ed economica di paesi considerati finora in via di sviluppo.
tries, especially Italy, is not enough to contrast the exponential
Il calo demografico che riguarda principalmente i paesi evoluti,
increase instead of inhabitants in countries far away and that are
soprattutto l’Italia, non è sufficiente a contrastare l’aumento
looking onto the market of consumption and therefore of re-
esponenziale invece degli abitanti di paesi più o meno lontani,
sources (and for this new ‘status’ become the object of interest
che si stanno affacciando al mercato dei consumi e quindi delle ri-
for industry).
sorse (e che proprio grazie a questo nuovo ‘status’ diventano og-
Therefore, we all need to reconsider several aspects of our daily
getto di interesse per l’industria).
lives, each for his own part, so as to
actively participate in the transformations
Quindi dobbiamo tutti ripensare ad alcuni aspetti del nostro quotidiano fare, ciascuno per la propria parte, in funzione di parteci-
that the evolution of our species
requires.
pare in maniera attiva alle trasformazioni che l’evoluzione della
specie comporta.
A proposito di anniversari: 50, 30, 25… questi saranno i miei nu-
EDITORIAL
meri per l’anno che verrà!
And speaking about anniversaries: 50, 30, 25… these
are my lucky numbers
for the year to come.
The year to come
2009 6
5
CONVERSATION CONVERSAZIONE
04 Conversazione 239:Conversazione
19-11-2009
13:49
Pagina 6
di/by Marco Baxadonne
Tango & Design
Tango & Design
Come abbiamo già più volte ricordato nei nostri brevi interventi,
agli addetti ai lavori della
6
Entrare in contatto
empatico con
l’ambiente e l’uomo,
significa approdare
al pensiero green.
Essere green dunque
non è una moda
passeggera, ma un
vero e proprio modo
di vivere.
Establishing an
empathic contact
between the
environment and man
means opening up to
green ways of
thinking. Being a
greenie is therefore
not a passing fad, but
a real way of living.
As we have already mentioned several times in our
brief articles, workers of the design pipeline today
are asked to not only conceive, produce, exhibit and
filiera del design oggi non
promote, but they are also asked a number of other
viene solo chiesto di con-
things. Through the product, they are asked to cre-
cepire, produrre, esporre
ate experiences, anticipate trends, offer places and
e promuovere ma, attraverso il prodotto, far vivere
permeate the “world of reference” the most amount
esperienze, anticipare trend, far assaporare i luoghi,
of time possible with stimuli and perceptions that
permeare per il maggior tempo possibile il “mondo
help the potential high range buyer to feel well.
di riferimento” con stimoli e percezioni che aiutano il
This approach is called “green mood” in reference
potenziale acquirente di alta gamma a star bene.
to the train of thought connected to “green think-
Tale approccio si riferisce al “green mood”, cioè a
ing”, which underlines the need for maximum effi-
quella corrente di pensiero annessa al “green thin-
ciency, perfect synergy and minimum environmental
king” in cui viene sottolineata la necessità della mas-
impact.
sima efficacia, la perfetta sinergia e il minimo
We refer mainly to innovative processes for sensorial
impatto ambientale.
and cultural marketing that seize on the current vo-
Ci riferiamo in particolar modo a innovativi processi di
cation for green support of the product on the
marketing sensoriale e culturale, che colgono l’attuale
pipeline through cultural forms connected to the
vocazione al sostegno green al prodotto nell’ambito
evolution of man: literature, theatre, music, cinema,
della filiera, attraverso forme di aggancio culturale an-
dance, painting, sculpture, food tasting, use of ar-
nesso all’evoluzione dell’uomo: letteratura, teatro, mu-
chitectural, historical and landscape heritage.
sica, cinema, danza, pittura, scultura, degustazione,
The ability to extend ourselves is explicit through
fruizione dei beni architettonici, storici e paesaggistici.
the expression of what we are in our daily choices:
La capacità di dare ampliamento a noi stessi si esplica
what we eat, how we dress, which type of music we
attraverso l’espressione di ciò che siamo nelle scelte
listen to and the things, colours and shapes that
quotidiane: cosa mangiamo, come ci vestiamo, quale
surround us are testimonials of the values we be-
musica ascoltiamo, di quali cose, colori e forme ci cir-
lieve in.
condiamo sono i testimonial dei valori in cui crediamo.
In our cities, there are an increased number of expe-
Nelle nostre città stanno così nascendo e diffonden-
riences and actions that in fact underline what we
dosi esperienze e azioni che sottolineano in effetti
had already anticipated.
quando abbiamo anticipato.
An example is the co-marketing action developed by
Ne è un esempio l’azione di co-marketing che hanno
the Beerba Restaurant of Turin and the Galliano
sviluppato il Beerba Restaurant di Torino e il Museo del
Habitat Design Museum of None, which this au-
Design Galliano Habitat di None, inaugurando que-
tumn opened the GREEN MOOD artistic exhibition
st’autunno la rassegna artistica GREEN MOOD che ha
that saw the presence of artists, creators, journal-
visto la presenza di artisti, creativi, giornalisti, balle-
ists, dancers, musicians and photographers all
rini, musicisti e fotografi intorno al tema del design.
around the theme of design.
6 2009
6075F1
MOAI
> design massimiliano braconi
SCARABEO CERAMICHE - INFOLINE Tel. +39.0761.540028 - www.scarabeosrl.com
6075F1.indd 1
15-07-2009 16:31:06
CONVERSATION CONVERSAZIONE
04 Conversazione 239:Conversazione
19-11-2009
13:49
Pagina 8
La kermesse GREEN MOOD è un caso pratico speri-
The GREEN MOOD kermes is the practical exam-
mentato in versione pilota negli spazio “slow living”
ple experimented in a pilot version of the “slow
del Beerba Restaurant di Torino il cui allestimento
living” area inside the Beerba Restaurant of
porta la firma dello scenografo internazionale Fran-
Turin, whilst the internal technical lighting plants
çois Confino, autore del Museo Nazionale del Cinema
of the room is a clever effect created by light de-
di Torino, mentre l’illuminotecnica interna delle sale è
signer Jean François Salieri, who also created
un abile gioco del light designer Jean François Salieri,
lighting for the Mona Lisa inside the Louvre. Re-
autore dell’illuminazione de La Gioconda al Louvre. Il
freshments in the “Design Lounge” and “Green
refresh della “Design Lounge” e del “Green Privée”
Privée” are by Galliano Habitat, a reference point
sono di Galliano Habitat, punto di riferimento pie-
in the Piedmont region for furnishing and design
montese per l’arredamento ed il design dal 1961.
since 1961.
Quest’ultimo, sempre seguendo la filosofia “green
Always in line with the “green thinking” philoso-
thinking”, ha rivoluzionato il suo concetto di Museo
phy, it has revolutionised its Museum concept from
d’Impresa da statico a dinamico: il Museo che si spo-
static to dynamic: the Museum that moves, not the
sta, non le persone, diventando ideale luogo d’incon-
people, becoming the ideal meeting place for ex-
tro, di scambio e di dialogo che supera le barriere
change and dialogue that overcomes the barriers
degli spazi deputati manifestandosi in aree sempre
of space in new areas chosen especially for each
nuove e scelte appositamente per ogni progetto, mo-
project, exhibition or performance.
stra o performance.
The main event of the artistic event GREEN MOOD
L’evento clou del palinsesto artistico GREEN MOOD
in the 2009 season supported by the GH Design
nella stagione 2009, avallato dal Museo del Design
Museum was most certainly the Tango & Design
GH, è sicuramente stato l’happening itinerante Tango
show organised by Monica Mantelli, a project that
& Design ideato da Monica Mantelli, progetto che
united the languages of photography, video,
unisce i linguaggi della fotografia, video, musica,
music, dance, food and drinks and debates. Touch,
danza, food&drink, dibattito tematico. Tatto, udito,
taste, smell and hearing all around design with
gusto, olfatto intorno al design. Condito dalla lettura
the reading of the photographic eye of the ingen-
dell’occhio fotografico del geniale Luciano Gallino.
ious Luciano Gallino.
Performance Tango & Design con Carmencita (Lavazza). Sede Museo del Design GH.
8
6 2009
ITA BAGNO E ACCESSORI Voidluglio09.indd 1
9-07-2009 16:49:54
60F1
ceramica flaminia s.p.a. s.s. flaminia km. 54,630 - 01033 civita castellana (vt) italy - tel. +39 0761 542030 fax +39 0761 540069 ceramicaflaminia@ceramicaflaminia.it
spazio flaminia show room press office via solferino, 18 - 20121 milano italy - tel. +39 02 89055303 fax +39 02 89055490 spaziofl[email protected]
www.ceramicaflaminia.it
VOID/FABIO NOVEMBRE
CONVERSATION CONVERSAZIONE
04 Conversazione 239:Conversazione
19-11-2009
13:49
Pagina 10
Un percorso multisen-
A multi sensorial
soriale che, attraverso
journey that through
il comune denomina-
the common denomi-
tore del design, ha
nator of design also
coinvolto diverse
involved various
“tribù” e communities
“Tribes” and “com-
(designer, imprendi-
munities” (designers,
tori, ballerini, artisti,
business people, bal-
musicisti, videoma-
lerinas, artists, musi-
ker, fotografi) permet-
cians, video makers
tendo di avvicinare
and photographers).
nuovi target, incre-
This possible to ap-
mentando l’arricchi-
proach new targets
mento culturale dei
increasing the cul-
partecipanti e inve-
tural enrichment of
stendo i titolari del-
the participants and
l’iniziativa del ruolo
investing the owners
di “consulenti creativi
with the role of “all
all’round design” e
round design creative
non solo di statici ri-
consultants” and not
venditori del prodotto
just the static retail-
intellettuale di terzi.
ers of the intellectual
Un modo concreto
product of third par-
per difendere l’heri-
ties. A concrete way
tage di uno stile pro-
to defend the her-
fessionale “Made in
itage of a profes-
Italy” e una nuova
sional Italian style
declinazione del “fare
and a new way of
“making profession”.
professione”.
“Tango & Design” è
Performance Tango & Design con He di Fabio Novembre per Casamania.
“Tango & Design”
Sede Beerba Restaurant.
began with the re-
partito dalla rifles-
10
sione su un oggetto icona del design, che fa parte del-
flection on an icon design object that is part of the
l’immaginario collettivo da sempre, e che nasce dal
collective imagination and that comes from the ironic
linguaggio ironico e gioioso della Pop Art. Si tratta del
and funny language of Pop Art. It is the couch in the
divano a forma di tumide labbra rosso vivo, un omag-
shape of the bright red mouth as homage to Salvador
gio a Salvator Dalì, disegnato dallo Studio 65 nel 1971
Dali designed by the Studio 65 in 1971 for Gufram. A
per Gufram. Un oggetto decisamente antropomorfo
definitely anthropomorphous object where the perfect
dove l’aderenza perfetta e complementare tra il labbro
and complementary adherence of the lower and upper
inferiore e quello superiore rappresenta l’unione di due
lip represents the union of two elements that melt to-
elementi che si fondono in un unicum percepito come
gether in a unicum perceived as the “mouth”. A
“bocca”. Un combaciare di perimetri e una corrispon-
placement of perimeters and the harmonious corre-
denza armonica tra i volumi che è molto familiare a
spondence between volumes that is very familiar to
ciò che i ballerini vivono ne “il corpo del tango”.
what dancers live in “the body of the tango”. At the
Nell’happening, le sedie di Fabio Novembre prodotte
event the chairs by Fabio Novembre produced by
da Casamania e realizzate ricalcando il fondo-
Casamania and created by tracing the lower back of
schiena di due persone semi-inginocchiate, “He” e
two people in a semi kneeled position, “He” and
“She”, unitamente ad altri oggetti di Driade, Vitra,
“She”, together with other objects by Driade, Vitra,
Serralunga, Kartell, Cassina, Moroso, sono diventati
Serralunga, Kartell, Cassina, Moroso, became the
protagonisti di un curioso laboratorio/osservatorio
protagonists of a strange workshop/observatory on
sul tango e il design con focus sull’ergonomia. E pro-
the tango and design with a focus on ergonomics.
prio il ragionare sull’ergonomia, come valore sostan-
And precisely this reasoning on ergonomics as the
ziale del buon design, ha fatto comprendere al
substantial value of good design made the participat-
pubblico partecipante a questo evento come il manu-
ing audience of the event understand how the quality
6 2009
FIERA DEL BAGNO
Dal 9 al 14 Febbraio 2010
P a r i g i - P o r t e d e Ve r s a i l l e s
6128F1
REINVENTIAMO
IL BAGNO
idéobain, fiera professionale aperta al grande pubblico, è l’evento di riferimento in Francia dove i maggiori
protagonisti del bagno e del benessere amano ritrovarsi. Vetrina internazionale dell’universo del bagno, idéobain
è un invito alla scoperta delle tendenze e delle innovazioni in un ambiente adeguato agli scambi e agli incontri.
Per i privati alla ricerca di consigli e soluzioni per progettare il proprio bagno idéo bain è il luogo ideale per
immaginarlo e concretizzarlo. ModesdeBains, che si sviluppa nel cuore della fiera, è uno spazio unico in Europa
dove marchi e designers coniugano i loro talenti creando 30 animazioni, spunti di idee originali e funzionali.
é una manifestazione di
6128F1.indd 1
organizzata da
IL VOSTRO BADGE A PREZZO RIDOTTO SU :
www.ideobain.com
( C O D I C E I TA )
in sinergia con
26-11-2009 9:46:30
19-11-2009
13:49
Pagina 12
CONVERSATION CONVERSAZIONE
04 Conversazione 239:Conversazione
Performance Tango & Design con He di Fabio Novembre per Casamania e Tokyo Pop di Tokujin Yoshioka per Driade. Sede Beerba Restaurant.
fatto di qualità, che ottimizza piacevolezza e como-
product that optimises pleasantness and comfort,
dità, non fa sentire estraniato l’Altro, ma lo accoglie
does not make the other feel a stranger, but rather
creando un’immagine di adesione.
welcomes it creating an image of adhesion.
Anche il tango è un’espressione di adesione, di “fu-
Tango is also an expression of adhesion, of the “fu-
sione ad uno dei due”. Una danza capace di farci sco-
sion of one with the other”. A dance that can help
prire il nostro corpo attraverso non solo la dinamicità
us to understand our bodies not only through the
delle figure che si compiono, ma anche dalla staticità
dynamicity of the shapes that are created, but also
di alcune posizioni che possono essere assunte. E’
by the staticity of some positions that one can take.
l’unico ballo che, nel totale rispetto dell’Altro con-
It is the only dance that in total respect of the
sente di interrompere il movimento, sperimentare il si-
other makes it possible to interrupt movement, ex-
lenzio della
periment si-
pausa e viverne
lence of the
l’essenza con to-
pause and live
tale consapevo-
the essence in
lezza. Pertanto si
total aware-
avvicina per af-
ness. This is
finità alle prati-
why it is similar
che orientali
to oriental
quali lo yoga e il
practices such
taiji quan, disci-
as yoga and
pline che ali-
taiji quan, dis-
mentano il
ciplines that
concetto olistico
feed the wholist
dell’universo cir-
concept of the
colare del-
universe sur-
l’Uomo. E anche
rounding man.
questo, guarda
caso, è green.
12
6 2009
Performance Tango & Design con Tokyo Pop di Tokujin Yoshioka per Driade.
Sede Slow Room Galliano Habitat.
And this is
green.
ADV www.sra.it
6127F1
Flight
oltre le barriere
design Massimo & Francesco Rodighiero
ergonomico con poggiagomiti
bordo anteriore concavo
Goman ® ridefinisce il lavabo per diversamente abili.
Ergonomia, funzionalità e accessibilità in un’unica ed elegante lastra di Corian®.
Flight abbatte le barriere architettoniche interpretando il contemporaneo.
6127F1.indd 1
piano a inclinazione fissa
www.goman.it
26-11-2009 9:44:53
DIRECT LINE FILO DIRETTO
05 Filo Diretto 239:Filo Diretto
14
19-11-2009
13:49
Pagina 14
di/by Paolo Giglio
Offrire
esperienze
Offering
experiences
Prima si vendevano
prodotti, poi si è sostenuto che bisognava
vendere soluzioni, ora
la regola è offrire
esperienze: un ambito
nel quale disponibilità
a pagare da parte dei
consumatori non è legata ai costi di produzione, e quindi la
concorrenza sui prezzi
è meno accanita.
Once upon a time, we
used to sell products,
and then we believed
we had to sell solutions, and now the rule
is to offer experiences:
an area where the
availability for paying
by part of the consumer is not linked to
production costs and
therefore price competition is less ferocious.
I primi a scoprirlo sono stati B. J. Pine
The first to discover this were B. J. Pine and J. H.
e J. H. Gilmore, che nel loro libro Ex-
Gilmore, who in their book Experience Economy
perience Economy citano il Florian di
quote Florian in Venice as a café where you don’t
Venezia come un Caffè dove non si
pay for what you consume, but for the unique expe-
paga per ciò che si consuma, ma per
rience of sitting in Piazza San Marco.
l’esperienza unica di stare seduti in
We could go on with countless other examples, the
Piazza San Marco.
Piazzetta in Capri, shopping in Via Montenapoleone
Potremmo proseguire con innumerevoli esempi, la Piaz-
or in Via Condotti and many more.
zetta di Capri, gli acquisti in Via Montenapoleone o in
So how do we evaluate the architectural innovation
Via Condotti e tanti altri ancora.
“experience architect”, which is marking the ef-
E come valutare l’innovazione architetturale, “experience
forts the companies are making for making the ex-
architect”, che sta connotando gli sforzi che le aziende
perience of buying inside a shop as pleasurable as
stanno facendo per rendere il più piacevole possibile
possible?
l’esperienza di consumo, che si consuma all’interno di un
This is why the architecture of sales points is more
negozio?
so now to allow the retailers to propose continuous
Ecco perché sempre di più l’architettura dei punti vendita
variations in their setups and layouts following
è tale da permettere ai gestori di proporre continue va-
trends, periods of the year and different lifestyles of
riazioni negli allestimenti e nel layout, assecondando le
the clients.
mode, i periodi dell’anno e i diversi stili di vita dei clienti.
Research concerns mainly models of flexibility use-
In particolare la ricerca riguarda prevalentemente mo-
ful in improving a shop’s capacity for being an ex-
delli di flessibilità utili a migliorare la capacità di un ne-
periential marketing instrument:
gozio d’essere strumento di marketing esperienziale:
a) in the shop windows, by making them capable of
a) nelle vetrine, per renderle capaci di suscitare impres-
evoking different impressions over the different pe-
sioni diverse nei vari periodi dell’anno;
riods of the year;
b) nel target, che deve tenere conto della sempre mag-
b) in the target that has to take into account the in-
giore multietnicità e della mutata composizione della so-
creasing multi-ethnicity and the changing composi-
cietà italiana;
tion of Italian society;
c) nella convenienza economica, per superare iI concetto
c) economic convenience in order to exceed the con-
6 2009
6069F1
6069F1.indd 1
9-07-2009 15:31:56
DIRECT LINE FILO DIRETTO
05 Filo Diretto 239:Filo Diretto
16
19-11-2009
13:49
Pagina 16
di saldo attraverso l’esperienza di nuove forme di com-
cept of sales through the experience of new types of
mercializzazione come gli outlet e i temporary store.
retailing, such as outlets and temporary stores.
Oramai le principali dimensioni dello shopping moderno:
The main dimensions of modern shopping have
sono mutate.
changed.
Iniziamo dall’assortimento: davanti a Clienti in perpetuo
Let us begin with the assortment: in front of continu-
cambiamento, non basta più esporre la merce, si deve sug-
ously changing clients it is no longer enough to show the
gerire. Lo si può fare attraverso l’uso del visual merchandi-
merchandise, we have to suggest. This can be done
sing, in pratica l’uso più appropriato di un prodotto; ciò allo
through the use of visual merchandising, or the more ap-
scopo di far intuire al Cliente che il prodotto che sta acqui-
propriate use of a product, all with the aim of making the
stando è esattamente quello che cercava in quel momento.
client understand that the product he or she is about to
L’obiettivo che dobbiamo perseguire è realizzare un tran-
purchase is exactly what they were looking for at the time.
sfer immediato suggerendo il vero valore di quello che il
The aim we have to pursue is to realise an immediate
Cliente acquista e di quello che gli vendiamo.
transfer by suggesting the real value of what the client
Dobbiamo cercare di anticipare i “desiderata” del Cliente
purchases and what we are selling.
facendo sì che esso risponda ad un’esigenza ben definita.
We need to try to anticipate the client’s “desires” by
Il retailer insomma si trasforma in venditore d’esperienze
making sure that they respond to a well-defined demand.
e soluzioni e non di semplici beni.
In short, the retailer transforms into salesperson of ex-
Non dimentichiamo mai che il Cliente, all’atto dell’ac-
periences and solutions and not just of simple goods.
quisto, esprime un’esigenza/desiderio e non ama vedersi
We must never forget that at the time of purchase the
proporre una soluzione inadatta o, peggio, standard per-
client expresses a demand/desire and does not like to see
ché vorrebbe dire non essere riconosciuto come individuo.
an unsuitable solution proposed, or worse still, a stan-
C’è poi la fidelizzazione: altrettanta attenzione va dedi-
dard solution as this would mean that he is not recog-
cata all’uso delle carte fedeltà che permettono di segmen-
nised as an individual.
tare i Clienti in base ai loro gusti, desideri, in maniera
Then there is loyalty: just as much attention must be
precisa consentendo operazioni di promozione, sconti etc.
dedicated to the use of customer cards that allow us to
mirate a specifici segmenti di clientela.
segment our clients based on their tastes and desires in
Anche in questo modo il Cliente si sente riconosciuto e va-
a precise way by allowing for promotional operations,
lorizzato.
discounts, etc. aimed at specific client segments.
E se ne siamo capaci, non dimentichiamoci eventual-
Also in this way, the client feels recognised and enhanced.
mente dell’animazione: in quest’ambito rientrano sicu-
In addition, if we are able to, we must not forget enter-
ramente le iniziative che servono ad animare il punto
tainment: this means initiatives that can bring the sales
vendita, creando occasioni di divertimento e/o anima-
point to life creating occasions for fun and/or entertain-
zione (es. promozioni speciali, eventi, etc.)
ment (e.g. special promotions, events, etc.).
Se siete arrivati in fondo a queste mie brevi note vi offro
If you have made it to the bottom of my brief notes, I will
un ultimo spunto di riflessione: Quando pensate a “come”
give you one last point for reflection: when you think
vendete, siete sicuri che state vendendo esperienza e solu-
about “how” you sell, are you sure that you are selling
zioni o non siete intenti a vendere solo, sempre ed esclu-
experiences and solutions and that you are not just in-
sivamente beni?
tent on selling the product exclusively?
6 2009
6132F1
www.tsa-net.it
300
PLUX
T
6132F1.indd 1
S
A Design A. Fiorentino
26-11-2009 9:51:40
HAPPENINGS AVVENIMENTI
06 Avvenimenti 239:Avvenimenti
19-11-2009
13:50
Pagina 18
di/by Antonella Camisasca
A due “passi” dal
Compasso d’Oro
Just steps from the
Golden Compass
In the name of
continuity and paying
attention to trends,
the ADI Index 2008
selected a design that
was aware of being
the economic lever for
our country.
Un centinaio di prodotti scelti e suddivisi in aree te-
A hundred or so products chosen and divided into themes
matiche inerenti l’Abitare, l’Ambiente, il Lavoro e i
concerning, Living, the Environment, Work and services,
servizi, la Persona, il Visual e l’Exhibition design. E
the Person, Visual and Exhibition Design. In addition, the-
ancora la Ricerca teorica, storica e critica, fino a
oretical, historical and critical research including company
quella per l’impresa.
research.
È nel segno della continuità l’edizione 2008 dell’ADI
All in the name of continuity for the 2008 edition of the
Design Index che, oltre a racchiudere una pre sele-
ADI Design Index that, in addition to enclosing a prese-
zione dei prodotti candidati all’assegnazione del XXII
lection of products candidate for the XXII Golden Compass
Compasso d’Oro - previ-
award for 2011, opens up
sta per il 2011 - apre un
a new cycle that will last
nuovo ciclo che durerà
the usual three years.
un consueto triennio.
Homage to the double
Un omaggio al duplice
term of Carlo Forcolini by
mandato di Carlo Forco-
the current president Luisa
lini, quello dell’attuale
Bocchietto and her team
presidente Luisa Boc-
of collaborators, which re-
chietto e del suo team di
mains silent on the final
collaboratori, che muta
selection now entrusted to
sostanzialmente nella
a group of five experts in-
selezione finale, ora affi-
stead of only one critical
data a un gruppo di cin-
judge.
que esperti, invece che a
Except for the principles
un solo giudizio critico.
that remain the same, the
Ma fatta eccezione per i
contents for the next
principi che restano
award will include the fluc-
inalterati, a indirizzare i
tuation and complexity of
contenuti del prossimo
foreign scenarios, the ef-
Premio, non potranno
fects of globalisation and
mancare la fluttuazione
18
Nel segno della
continuità, prestando
ascolto all’attualità,
l’ADI Index 2008
seleziona un design
consapevole di essere
leva economica del
nostro Paese.
the role that the Industrial
e complessità degli scenari esterni, gli effetti della glo-
Design Association and Index may have for our home
balizzazione e il ruolo che l’Associazione per il Dise-
made design. Especially so now with the Ministerial Decree,
gno Industriale e Index potranno svolgere per il
ADI is involved together with other referring institutions for
design di casa nostra. Specie ora che, per Decreto mi-
the awarding of the prize for innovation that is destined to
nisteriale, l’ADI è stata coinvolta insieme ad altre isti-
the sectors of industry and services, universities, public ad-
tuzioni di riferimento per l’assegnazione del Premio
ministration and the third sector, and will now occur annu-
per l’Innovazione che, destinato ai settori dell’Indu-
ally. As far as the names for innovation supplied by ADI,
stria e dei Servizi, dell’Università, della Pubblica am-
the Index will be the reference, or the annual selection that
6 2009
06 Avvenimenti 239:Avvenimenti
19-11-2009
13:50
Pagina 19
Brix, I Frammenti, Claudio Silvestrin
the ADI permanent Observatory
of Design highlights regularly.
Therefore, amidst the futuristic tables and chairs of thousands of
shapes and forms, we will see a
truly rich offer for the bathroom
(and not only) that in the over 350
pages of the book cut out its own
space as the protagonists. Whether
we are talking about the micro inserts created by Claudio Silvestrin
for Brix, in the version I Frammenti Mix or I Frammenti
Glossy, where the assembly of
2,304 tiny cubes connected to each
other with silicon glue are glazed to
be glossy, the result is always the
same: in the Design for Living section porcelain stoneware claddings
are the leaders. The same has been
chosen by the Centro Stile
Marazzi Group that for the company of the same name has created
ministrazione e del Terziario, avrà cadenza annuale
the coloured body tile Soho with the advantage of being cre-
e, per quanto riguarda le segnalazioni per l’innova-
ated using “continuous” technology that when dry creates the
zione fornite da ADI, farà riferimento all’Index, ossia
production process in one single flow without generating
alla selezione annuale che l’Osservatorio permanente
waste materials that cannot be recycled. The same principle is
del Design ADI evidenzia a cadenza regolare.
used also for Revision by the Ragno-Marazzi Group,
Soho, Marazzi, Centro Stile Marazzi Group
Così, fra tavoli avveniristici e poltrone dalle mille
fogge e sedute, incappiamo in un’offerta davvero
ricca per l’ambiente bagno (e non solo) che, nelle
oltre 350 pagine di questo volume, ha saputo ritagliarsi un suo spazio da protagonista. Che si tratti dei
microtasselli creati da Claudio Silvestrin per Brix, nella
versione I Frammenti Mix o I Frammenti Glossy,
dove l’assemblaggio di 2.304 piccolissimi cubi legati
fra loro da colla siliconica viene smaltata a lucido, il
risultato non cambia: nella sezione Design per l’Abitare a farla da padroni sono i rivestimenti in grès
porcellanato. Lo stesso scelto anche da Centro Stile
Marazzi Group che, per l’omonima azienda, ha creato
Soho, piastrella a impasto colorato che ha il pregio di
essere realizzata con tecnologia “continua” che, a
secco, crea in un unico flusso il processo produttivo
senza generare materiale di scarto non recuperabile.
Il medesimo principio che accompagna anche Revision che, per Ragno-Marazzi Group, dà vita a una
materia corposa, densa e ricca in grado di generare
una superficie lucida-opaca arricchita da una grafica
che richiama alla mente la sensazione di antichi pavimenti in legno recuperati, cerati e restaurati.
2009 6
19
HAPPENINGS AVVENIMENTI
06 Avvenimenti 239:Avvenimenti
19-11-2009
13:50
Pagina 20
Revision, Ragno-Marazzi Group, Centro Stile Marazzi Group
which gives life to full-bodied materials,
dense and rich that can generate a shinymatt surface enriched by graphics that are
reminiscent of the sensation of old recycled
wooden floors, waxed and restored.
Rich (how could it not be?) is also the proposal by the undisputed protagonists of
the wellbeing environment, with first of all
the washbasin/laundry sink Pot designed
for Colavene by Alexander Duringer
and Stefano Rosini of the Studio Triplan.
Aware of the washbasin’s use also for outdoors, the design is for nature not only
with the removable leaf board to replace
the classic wooden washing board, but
also for the realisation of the polypropylene structure that makes Pot light and
practical to assemble and transport.
Particularly ductile instead is Tub, the
bathtub-shower created by Romano
Adolini for Nic that in the reduced size
the same as that of a shower tray can
also be filled with water just like a bathtub. The aluminium shower rod WaterPole designed for Megius by Decoma
Design (ADIMember) has instead a central upright that integrates the plumbing
distribution and has showerhead, hydroRicca (come non potrebbe esserlo?) anche la propo-
gen, mini shower and led lighting. Of high visual impact
sta degli indiscussi protagonisti dell’ambiente benes-
instead is Acquapura by Franco Sargiani who for
sere, primo fra tutti Pot, il lavabo/lavatoio disegnato
Fratelli Fantini (both ADIMembers) has created a shower
per Colavene da Alexander Duringer e Stefano Rosini
predisposed for semi built in installation to the wall where
dello Studio Triplan che, attenti all’uso destinabile
anche all’esterno, pensano alla natura non solo per
la foglia removibile che sostituisce i classici strofinatoi in legno, ma anche per la realizzazione della
struttura in polipropilene, che rende Pot leggero e
pratico da montare e trasportare.
Particolarmente duttile ci appare, invece, Tub: la
vasca-doccia pensata da Romano Adolini per Nic
che, in una dimensione contenuta corrispondente a
quella di un piatto doccia, consente anche di immergersi come in una comoda vasca. La colonna
doccia in alluminio WaterPole disegnata per Megius da Decoma Design (ADIMember), ha invece un
montante centrale che integra la distribuzione
idraulica e contiene doccetta, idrogeni, soffione doccia e illuminazione a Led, mentre di altro impatto
visivo è Acquapura di Franco Sargiani che, per Fratelli Fantini (entrambi ADIMember), ha pensato a
una doccia predisposta per installazione a semincasso nella parete in cui il flusso dell’acqua scorre
20
6 2009
Pot, Colavene, Triplan
06 Avvenimenti 239:Avvenimenti
19-11-2009
13:50
Pagina 21
Tub, Nic, Romano Adolini
Acquapura, Fratelli Fantini, Franco Sargiani
sorgendo da un
the water flows
piano che sem-
from a platform
bra galleggiare
that seems to float
nella luce.
in the light.
Un giusto spazio,
The right amount
in questo ADI
of space is dedi-
Design Index
cated in this ADI
2008, è dedicato
Design Index
anche ai radia-
2008 also to the
tori in cui spicca
use of radiators,
la proposta in
where the pro-
alluminio con
posal in alu-
fusione in con-
minium with shell
chiglia di France-
fusion by
sco Lucchese, che
Francesco Lucch-
con Zero-Otto,
ese stands out,
per Antrax IT,
who with Zero-
ha innovato il
Otto for Antrax
concetto di ter-
IT innovated the
moarredo, realiz-
concept of
zando un
thermo-furnish-
radiatore con opzione aromaterapica.
ings by creating a radiator with aromatherapy.
Nulla a che vedere, per forma e volontà di divenire
This has nothing to do with the shape and desire for be-
elemento integrante nel progetto d’interni, con Mi-
coming an integrating element in the interior design proj-
lano, radiatore-scultura in acciaio verniciato dise-
ect of Milano, radiator-sculpture in varnished steel
gnato da Antonia Astori e Nicola De Ponti per Tubes,
designed by Antonia Astori and Nicola De Ponti for
disponibile sia nella versione a parete, che in
Tubes, available in both the wall and free standing ver-
quella free standing e nell’innovativa e finora ine-
sions and the innovative option with ceiling support, never
splorata opzione con supporto a soffitto.
seen before until now.
Water Pole, Megius, Decoma Design
Non è un radia-
Not a radiator
tore, ma ha
but with a num-
dalla sua diversi
ber of qualities
pregi, Easywarm
all the same:
di Nilo Gioacchini
Easywarm by
(ADIMember)
Nilo Gioac-
che, per Hatria,
chini
ha applicato la
(ADIMem-
tecnologia Roll
ber)who for Ha-
Bond, finora im-
tria applied
piegata in altri
Roll Bond tech-
settori indu-
nology until
striali, per rea-
now used in
lizzare un
other industrial
sistema capace
sectors to create
di trasmettere il
a system that
calore alla su-
can transmit
perficie dei sani-
heat to the sur-
tari attraverso
face of the piece
una rete di
through an ex-
scambio for-
change network
mata da compo-
formed by com2009 6
21
HAPPENINGS AVVENIMENTI
06 Avvenimenti 239:Avvenimenti
19-11-2009
13:50
Pagina 22
Zero-Otto, Antrax IT, Francesco Lucchese
Milano, Tubes, Antonia Astori - Nicola De Ponti
nenti al cui interno scorre l’ac-
ponents with water running in-
qua calda.
side them.
Personalmente ci sentiamo di
We also feel the need to men-
menzionare anche Moon, la la-
tion Moon, the washing ma-
vabiancheria disegnata da Fabri-
chine designed by Fabrizio
zio Giugiaro per l’ADIMember
Giugiaro for the ADIMember
Indesit Company, che non solo
Indesit Company. This ma-
gestisce le operazioni di lavaggio
chine not only controls washing
con soli quattro pulsanti, con-
operations with only four but-
trolla l’avanzamento e il termine
tons, controls the beginning
del programma prescelto attra-
and end of the selected pro-
verso Led luminosi e un segnalatore acustico, ma
beeping sound, but
utilizza un cassetto
also uses detergent
detersivi che, posizio-
containers that are
nato all’interno del-
positioned inside the
l’oblò, oltre a favorire
basket for less waste
meno spreco e mag-
and greater effi-
giore efficacia del de-
ciency of the deter-
tergente, si pulisce
gent and automatic
automaticamente...
cleaning.
Che qualcuno abbia
Is there someone who
capito che solo
has understood that
quando è anche fun-
only when design is
zionale il design è
also functional it is
davvero innovativo?
22
gram through led lights and
Moon, Indesit Company, Fabrizio Giugiaro
6 2009
Easywarm, Hatria, Nilo Gioacchini
truly innovative?
6131F1
6131F1.indd 1
26-11-2009 9:50:44
07 Scenari 239:Scenari
19-11-2009
13:50
Pagina 24
SCENARIOS SCENARI
di/by Roberto Marcatti
Vacanze etiche
Ethical holidays
Sono appena finite le
vacanze estive, e
subito si pensa a un
nuovo periodo di
relax spesso senza
considerare che
anche le vacanze
possono essere
organizzate con un
pensiero rivolto alla
ecosostenibilità e in
un modo più etico.
The summer holidays
have just finished and
we are already
thinking about our
next relaxation period
often without
considering that
holidays can also be
organised with a
thought to eco
sustainability and a
more ethical way.
Ci spostiamo in aereo, in treno, in
We travel by plane, train, and car and by motorbike: we stay in
auto, in moto; alloggiamo in relais,
relais, hotels, tourist resorts, holiday houses, camper vans,
alberghi, villaggi turistici, case di va-
camping areas or simply in any place on the planet searching
canza, camper, campeggi, o sempli-
only for peace and quiet and the rest that all of us hope to find
cemente in luoghi qualsiasi del
on our holidays.
pianeta cercando solo quella quiete,
Today climate change has greatly influenced the choices for our
quella pace e quel riposo che tutti spe-
holidays, but together with the desire for diving into crystal clear
rano di trovare durante le vacanze.
waters, we also have to deal with places full of people and the
Oggi il cambiamento climatico influenza notevolmente
same sound and environmental pollution as there is in our cities
le mete delle nostre vacanze ma accanto alla voglia di
and that we wanted to leave behind at least for a few days.
tuffarsi in acque cristalline dobbiamo fare i conti con
On the other hand, at the dawning of the industrial rev-
posti gremiti di gente e lo stesso inquinamento acustico
olution in 1830 there were one billion human beings on
e ambientale che speravamo di aver lasciato, almeno
the planet. Today there are almost seven billion and this
per qualche giorno, nelle nostre città di provenienza.
figure should reach eight billion by 2025.
D’altro canto all’alba della rivoluzione industriale,
nel 1830, sul pianeta c’era un miliardo di esseri
Leo Hickman, ecological journalist of the Guardian, for which
umani. Oggi sfioriamo i sette miliardi e arriveremo a
he has a much-loved column, is not an ordinary man: not many
otto miliardi nel 2025.
can create a breeding place for worms in the garden for recycling
organic waste and in his latest book, “The Final Call” he ap-
24
Leo Hickman, giornalista ecologista del Guardian, dove
peals to the tourism industry to adopt a more ethical line of be-
tiene una rubrica seguitissima, non è un uomo comune:
haviour. Some
non è da tutti creare un allevamento di vermi in giar-
figures: In
dino per riciclare i rifiuti biologici, e nel suo ultimo libro
2007, there
“Ultima chiamata” fa appello all’industria del turismo
were 840 mil-
perché adotti una linea di comportamento più etico. Un
lion flights, an
dato: i voli in aereo sono stati 840 milioni nel 2007,
enormous num-
un’enormità, con l’aggiunta morale di pensare che viag-
ber, with the
giando aiutiamo l’economia locale.
moral addition
Tutto questo non è vero. Solo un quinto di ciò che spen-
of thinking that
diamo rimane nel paese dove ci rechiamo per le va-
by travelling we
canze. Il rimanente torna a New York, a Londra, nelle
are helping the
grandi città.
local economy.
Il turista inoltre usa molta più acqua dell’autoctono e
This is not true.
spesso si comporta all’estero come non oserebbe compor-
Only one fifth
tarsi in patria. Tutte queste considerazioni sono solo degli
of what we
esempi che lui cita e nel contempo riporta con grande
spend remains
dovizia come scegliere una vacanza e come comportarsi.
in the country
6 2009
07 Scenari 239:Scenari
19-11-2009
13:50
Pagina 25
E’ anche vero che oramai è un imperativo comune il pen-
where we spend our holidays. The rest goes back to New York,
siero e la GREEN REVOLUTION.
London, and other big cities.
Sul magazine di easyJet, che si trova nella tasca di fronte ad
In addition, the tourist uses more water than the locals do and
ogni seduta si può leggere che la compagnia aerea cerca di
often behaves in such a way when abroad that he would never
contenere nel 22% le emissioni di CO2 per passeggero a km
do at home. All of these considerations are only examples that
(vedi pubblicità) e tramite la vendita di particolari bottiglie
the author quotes and at the same time reproduces with great
di acqua, sostiene un’associazione no profit con vari progetti
care on how to choose a holiday and how to behave.
umanitari in tutto il mondo (www.thirsty-planet.com).
It is also true that it is imperative for all to consider the GREEN
All’estero questa chiamata “alle armi” con l’offerta di siti
REVOLUTION.
turistici nuovi, progettati e costruiti nel pieno rispetto del-
In the in-flight magazine for Easyjet, found in the front
l’ambiente e con materiali
pocket of each seat we can
a bassa impronta ecolo-
see that the airline company
gica, è stata recepita come
tries to contain its CO2
una nuova opportunità
emissions by 22% for each
non solo per far conoscere
passenger per km (see ad-
posti stupendi, ma anche
vertisement) and through
per mettere in relazione in
the retailing of special bot-
modo alternativo i com-
tles of water, it supports a
portamenti del turista, of-
non-profit organisation with
frendo un format dedicato
various humanitarian proj-
a come fare le vacanze.
ects all over the world.
In Italia abbiamo ancora
(www.thirsty-planet.com).
troppo pochi esempi in
Abroad, this “call to arms”
questo senso, ma una si-
with the offer of new tourist
tuazione che ho visitato di
sites designed and built in
persona e mi piace sempre
total respect of the environ-
citarla è lo stabilimento
ment and using low environ-
balneare in Via delle Dune
mental impact materials, has
a San Leone, in provincia
been received as a new oppor-
di Agrigento.
tunity not only for discovering
Da lontano questa strut-
beautiful places, but also for
tura sembra una nave
relating the tourist’ behaviour
spiaggiata, in realtà que-
in an alternative way offering
sta architettura progettata
a format dedicated to how to
dallo Studio Granatum, è
take your holidays.
il primo esempio di stabili-
In Italy, there are still too
mento balneare ecososte-
few examples in this sense,
nibile. E’ stato chiamato
although a situation that I
Magarìa (che in dialetto
visited in person and that I
significa incantesimo) ha
am always happy to men-
rampe di accesso, pedane
tion is the beach resort in
e pontili con una pendenza contenuta per facilitare l’ac-
Via delle Dune at San Leone, in the province of Agrigento.
cesso a carrozzine e disabili; l’energia è alimentata da fonti
From afar, this structure looks like a beached ship, but in reality,
rinnovabili: luce, sole, e vento. Un mini impianto eolico
this architecture by the Studio Granatum is the first example
provvede all’illuminazione dei pontili, e alcuni pannelli so-
of an eco sustainable beach resort. It is called Magarìa (which
lari portano luce nelle cabine, e riscaldano l’acqua delle
in dialect means a spell) and has access ramps, walkways and
docce. L’acqua di quest’ultime proviene da una cisterna di
jetties with a contained slope for easy access for prams and the
contenimento (www.granatum.it/maregra-natum).
disabled. Energy is supplied by renewable sources: light, sun and
Anche in Puglia, regione attenta ai consumi energetici, nel
the wind. There is a mini wind power plant for the lighting on
Salento, vicino a Lido Pizzo, c’è lo stabilimento balneare
the jetties and some solar panels provide electricity for the dress-
Contriero che per la sua attività ha usato solo materiali di
ing rooms and heat the water for showers. Water for the showers
riciclo per lettini, ombrelloni fatti con gli avvolgitori in legno
comes from a water tank (www.granatum.it/maregra-natum).
dei cavi elettrici, treppiedi con un contrappeso di sasso che
Also in Puglia, another region aware of energy consumption
2009 6
25
SCENARIOS SCENARI
07 Scenari 239:Scenari
19-11-2009
13:50
Pagina 26
porta una candela per l’illuminazione serale, pannelli solari
near the Lido Pizzo in Salento there is the beach resort called
per luce e riscaldamento acqua, vecchi sacchi del caffè posi-
Contriero. Here there is only the use of recycled materials for
zionati sui muretti a secco per ammorbidire la seduta.
sun beds and umbrellas made using the wooden coverings of
Ma per passare ad un livello più importante, alcuni colle-
electrical cables, a tripod with a rock for weight and a candle
ghi, Morris Architects (www.morrisarchitects.com) hanno
for lighting in the evenings, solar panels for electricity and hot
fatto una proposta interessante riutilizzando piattaforme
water, old coffee sacks positioned on dry walls for seating.
petrolifere in disuso e trasformandole in eco-resort galleg-
However, in moving onto a more important level, some colleagues
gianti. I progettisti spiegano che solo nel golfo del Messico
Morris Architects (www.morrisarchitects.com) have made an in-
ce ne sono almeno 4mila, ed il loro progetto mira a creare
teresting proposal reusing old off shore oil platforms and trans-
una sorta di grande parco acquatico,
forming then into floating eco-resorts. The
vicino alle coste americane, dedicato
architects explain that there are about 4
solo a chi è veramente appassionato
thousand in the Gulf of Mexico alone and
di mare e dell’avventura. La parte
their project aims at creating a sort of
più interessante di questo progetto,
large aquatic park near the American
che ha vinto il Gran Premio al con-
coasts dedicated only to those who are
corso Radical Innovation in Hospi-
truly lovers of the sea and of adventure.
tality è il drastico rovesciamento di
The most interesting part of the project,
prospettiva: le piattaforme petrolifere
which won the Grand Prize at the Radi-
nel nostro immaginario sono tutt’al-
cal Innovation in Hospitality contest, is
tro che ecologiche, e mai nessuno
the drastic upturn in perspective: off shore
penserebbe di passarci le vacanze.
oil platforms are anything but environ-
Penso che il reinventare e riutilizzare
mentally friendly and no one would ever
luoghi e manufatti studiati e realizzati
consider spending their holidays there.
per altri usi, sia il compito principale
I think that reinventing and reusing
di noi progettisti attenti all’ambiente,
places and products created and de-
come d’altro canto già anni fa Victor
signed for other uses is the main task
Papanek nel suo libro “Progettare
for our designers who are environmen-
per il mondo reale” edito da Monda-
tally aware, as Victor Papanek in his
tori, già nel 1973 predicava.
book “Design for the Real World”
E’ semplice e facile, cementificare
published by Mondatori already insisted
nuovi luoghi e nuove spiagge; è com-
way back in 1973.
pito ben più difficile ed arduo, inter-
It is easy and simple, building new
venire con mano leggera, con una
places and new beaches. It is much
sensibilità diversa, sia per quanto ri-
more difficult to intervene with a light
guarda l’uso dei materiali, sia per
hand and with a different awareness
quanto riguarda il recupero dei ma-
both in terms of the use of materials
nufatti architettonici esistenti.
and for the recovery of already existing
Abbiamo in Italia luoghi stupendi, e
architectural products.
forse unici al mondo, e noi non ci ren-
We have many beautiful places in Italy
diamo conto di quanta fortuna ab-
that are perhaps unique in the world and
biamo di vivere nella nostra penisola,
we do not realise how lucky we are to live
ma nel contempo ci troviamo a leggere
26
in our peninsula, but at the same time we
fatti di cronaca impensabili come quelli accaduti in que-
find ourselves reading news events that are unthinkable. For ex-
st’estate ormai alle spalle: lo scarico di liquami nella Grotta
ample, what happened in the summer we have just left behind:
Azzurra, lo scarico nel mare di quintali di vetri frantumati
liquid waste in the Grotta Azzurra, pollution of tons of broken
che impiegheranno centinaia di anni a disgregarsi, spiagge
glass into the sea that will take hundreds of years to disintegrate,
sporche e mal curate, siti archeologici di straordinaria bel-
dirty beaches that are not looked after, extraordinarily beautiful
lezza lasciati all’incuria e alla maleducazione di noi cittadini
archaeological sites left to abandon and the poor behaviour of
globali. Tutto questo mi fa pensare che lo sviluppo sostenibile
we, the global citizens. All of this leads me to thinking that sus-
passi e dipenda in primis da noi stessi e che andrebbe ancora
tainable development passes and depends first of all on ourselves
insegnata a scuola l’educazione civica e il senso del bello delle
and that civil studies must still be taught in schools and the
cose pubbliche, per trasmettere una maggiore responsabilità
sense of beautiful of an object in order to transmit a greater re-
nei confronti delle risorse del nostro pianeta.
sponsibility in terms of the resources of our planet.
6 2009
6056F1
$5&$5,$'9&20
LJQ
3DS
LQL
1XRYD2VPR6UOZZZQXRYDRVPRFRPLQIR#QXRYDRVPRFRP
GHV
D
/XF
& 2 / / ( = , 2 1 ( 9 , 3
´9 HU\ ,Q Q R Y D WLYH 3UR MH FW Vµ
/ ·HY R OX ]LR Q HS UH Q G H IRUP D
MEETING INCONTRO
08 Incontro 239:Incontro
19-11-2009
Pagina 28
di/by Antonella Camisasca
I designer e l’arte
del saper sorridere
Designers and the
art of smiling
Viaggio nel mondo di
Terri Pecora, eclettica
firma di Simas
Ceramica, che al
Cersaie ha concepito
uno stand da premio,
anche grazie a un
non comune senso
dell’accoglienza.
A journey into the
world of Terri Pecora,
the eclectic designer
for Simas Ceramica,
who at Cersaie
conceived an award
winning stand thanks
also to a non common
sense of welcoming.
Lo ammetto, sono una persona dai facili entusiasmi, che
I will admit it - I am a person of easy enthusiasms who
apprezza il bello senza saperlo giudicare, che è mossa
appreciates beauty without knowing how to judge it,
dall’istinto, prima ancora che da altri parametri di giudi-
who is moved by instinct before giving other parameters
zio. D’altra parte, la mia natura mi porta
for judgement. On the other hand, my
a prediligere chi sa comunicare, non affa-
nature brings me to preferring those who
bulare. Chi parla cercando lo sguardo di
know how to communicate, not narrate.
chi ascolta, chi provoca per arrivare al
Those who talk looking for the eyes of
confronto senza tramutarlo in scontro.
those who listen, those who provoke to
Capirete allora lo stupore nel trovarmi di
make a comparison without changing it
fronte a un’affermata designer, per
into a discussion.
giunta straniera, che, una volta tanto,
You will then understand my surprise when
non ha risposto “da copione” alle mie do-
faced with an affirmed designer, and a for-
mande, ma mi ha aperto il suo mondo.
eign one too, who for once did not answer
Gentile, Terri Pecora lo è stata fin dal no-
my questions with typical answers, but
stro primo incontro, a Milano, in un assolato tardo po-
opened up her world to me.
meriggio di fine giugno, per la presentazione di E-line,
Terri Pecora has been kind since our first meeting in
la New Economy di Simas. Poi di nuovo a Bologna, nel
Milan on a sunny late afternoon in late June for the pres-
bel mezzo del Cersaie dove, con genuino e comprensibile
entation of e-line, the New Economy for Simas. We then
entusiasmo, mi ha comunicato che proprio lo stand pro-
met in Bologna in the middle of Cersaie where with gen-
gettato da
28
13:52
Simas • Stand Cersaie, 2009
uine and
lei per
understand-
l’azienda di
able enthu-
ceramica di
siasm, she
Civita Ca-
told me
stellana è
that the
stato pre-
stand she
miato come
designed
il migliore
for the ce-
fra quelli
ramics
della mani-
company of
festazione
Civita
che, in-
Castellana
sieme al-
won the
l’ISH di
award for
Francoforte
best stand
e al Salone
amongst
del Bagno
those who
6 2009
08 Incontro 239:Incontro
19-11-2009
13:52
Pagina 29
were also present at ISH in Frankfurt and the
Bathroom Show in Milan as the most representative of the sector. And when you see it
and go inside it, there are truly no doubts on
the honesty of the prize awarded to the 210
sqm of exhibition space (regardless of the
crisis felt also here) that more than a stand
was reminiscent of 1960’s architecture: airy,
sunny and expanded.
“We began work on it last June - the art director who avenges her genesis as product designer tells us with simplicity. The idea
came from the e-line collection where
mainly essential lines and materials were
Simas • Stand Cersaie, 2009
used, cheap and almost ‘humble’ in this
di Milano, è fra le più rappresentative del settore. E a ve-
time when luxury is banned and simplicity has be-
derlo, a esserci dentro, davvero non ci sono dubbi sul-
come compulsory to bring back a certain balance”.
l’onestà del giudizio che ha premiato 210 mq di spazio
This is also why the choice was made for waste com-
espositivo (alla faccia della crisi che c’è e si è fatta sen-
pressed wood that gives warmth and panels clad with ce-
tire anche qui!), che più che assomigliare a uno stand
ment. “The same used - this is the precision made - also
ha inteso richiamare architetture degli anni ’60: arieg-
in the catalogue of the latest collection, to make a
giate, solari, espanse.
Simas • E-Line, 2009
«Abbiamo cominciato a lavorarci lo scorso giugno - ci
racconta con semplicità
l’art director che rivendica la sua genesi di product designer -. L’idea è
nata attorno alla collezione
E-line, dove sono state privilegiate linee e materiali essenziali, economici, quasi
“umili” in questo momento
Simas • Luna, 1995
in cui il lusso è bandito e la
semplicità diventa d’obbligo
per ripristinare un certo
equilibrio».
Anche per questo la
scelta è caduta su legno
di scarto compresso che
dà calore e su pannelli rivestiti in cemento «lo
stesso utilizzato - è la precisazione - anche nel catalogo dell’ultima collezione
per realizzare una “casa”,
dove spazi outdoor e indoor
si fondono attorno a sanitari-scultura, che sfilano
come fossero in passerella,
decisamente in controtendenza rispetto alla ben più
facile ambientazione».
2009 6
29
MEETING INCONTRO
08 Incontro 239:Incontro
19-11-2009
13:52
Pagina 30
D’altronde, che la partner-
‘home’ where the indoor
ship con Simas sia di
outdoor spaces come to-
lunga data lo dicono la ri-
gether around sanitary-
voluzionaria e spigolosis-
ware-sculptures that
sima collezione Luna,
parade as if they were
firmata da Terri Pecora nel
on the catwalk, defi-
1995 (uscita quest’anno di
nitely against the trend
produzione) guardando,
compared to the easier
però, anche ad altre colla-
setting”.
borazioni. Prima del 2000
Then again, we know that
la designer americana ac-
the partnership with
cetta, infatti, di lavorare
Simas is a long one as we
per Ceramiche Tecla per
le quali realizza Box,
tionary and extremely an-
CAFFè e Dish. «Proprio il piatto doccia di quest’ultima colle-
gular collection Luna designed by Terri Pecora in 1995
zione - ci viene spiegato con giustificato orgoglio - è stato
(our of production from 2009) looking also at other col-
selezionato nel 2002 per l’ADI Design Index, precedendo di un
laborations. Prior to 2000, the American designer had in
anno la candidatura dei sanitari della medesima linea».
fact accepted to work for Ceramiche Tecla for which she
Sempre nei primi anni del 2000 è poi la volta di Déjà vu,
created Box, CAFFè and Dish. “It was precisely the
i top disegnati per Cristalquattro, realtà che da vetreria
shower tray for this last collection that was selected
ha scelto di ampliare la propria gamma di prodotti anche
for the ADI Design Index in 2002 - she tells us proudly
alle cabine e ai piatti doccia, all’arredobagno, fino agli
- preceding a year of candidacy for the sanitaryware
specchi, all’illuminazione e agli accessori di vario tipo.
of the same line”.
Il ritorno in Simas è segnato dalla collezione Flow, l’alto di
And again in the early years of 2000, it was Déjà vu, the
gamma realizzato nel 2002 e da Lft, una collezione espres-
countertops designed for Cristalquattro, a company that
samente disegnata da Terri Pecora tre anni dopo per dare
from a glassworks chose to amplify its product range to
corpo alla precisa richiesta dell’azienda di realizzare linee
include shower cabins and shower trays up to mirrors,
“easy” per offrire al mercato prodotti più semplici e neutri,
lighting and various types of accessories.
rispetto a quanto già presente sulla scena. «In questo caso
Her return to Simas is marked by the collection Flow, the
ad aiutarmi molto - si entusiasma nuovamente la nostra in-
high range created in 2002 and by Lft, a collection ex-
terlocutrice -, è stata l’at-
30
can see from the revoluCeramica Tecla • Dish, 2001
Cristalquattro • Déjà vu, 2000
pressly designed by Terri
tenta collaborazione con il
Pecora three years later to
direttore commerciale di
give body to the com-
Simas, Alessandro Scopetti,
pany’s precise request for
con il quale ci confrontiamo
‘easy’ lines to offer the
da tempo e con fiducia reci-
market simple and neutral
proca».
products compared to
Parlando di lui, il sorriso
what was already on the
e la gratitudine di questa
scene. “In this case I re-
espressiva, quanto effer-
ceived a lot of help from
vescente designer vanno
the Simas sales director
anche a Marco Bicego,
Alessandro Scopetti,
gioielliere vicentino che
with whom I have
ha fondato l’omonimo
worked with for some
brand nel 2000 e per il
time and where there is
quale Terri Pecora cura
reciprocal trust”, says
da sempre l’immagine la-
Terri once again with en-
vorando sui cataloghi, gli
thusiasm.
stand e le vetrine dei
When speaking of him, the
punti vendita. «Con lui e
smile and gratitude of this
con Scopetti sono cresciuta
expressive and just as ef-
professionalmente» af-
fervescent designer also
ferma senza omettere le
goes to Marco Bicego, the
6 2009
08 Incontro 239:Incontro
19-11-2009
13:52
Pagina 31
jeweller from Vicenza who
founded the brand of the
same name in 2000 and
for whom Terri Pecora has
always worked on the
image creating catalogues,
stands and windows for
the sales points. “I have
grown up professionally
with him and with
Scopetti”, she says without
omitting the opportunities
created with the decors for
Bisazza and the catalogue
created in 2006 for the
company that has always
been synonymous with mosaics, for which the patterns have also been used
for several other collaborations with the jewellery
brand and with Simas.
Marco Bicego • Stand Baselworld
opportunità nate con i decori di Bisazza e quel catalogo
Once again for Simas, during the same period Im-
realizzato nel 2006 per l’azienda da sempre sinonimo di
pronte was also created which “is inspired by the
mosaici, i cui pattern sono stati utilizzati anche per al-
world of fashion”. The series aimed at giving a response
cune collaborazioni incrociate con il marchio di gioielli
to an economic crisis that could already be felt near
e con quello di Simas.
Civita, by creating decors of a fascinating dark style ap-
Sempre per quest’ultima, nel medesimo, periodo è stato
plied onto white ceramics through a series of techniques
concepito il progetto Impronte che, «ispirato al mondo
ranging from splashed ink to pixels with butterfly de-
della moda», ha inteso fornire una risposta a una crisi eco-
signs.
nomica che già si faceva sentire dalle parti di Civita, realiz-
This collection made a show of itself in a corner dedi-
zando decori di fascinoso gusto dark applicati su ceramica
cated in the Bologna stand of washbasins of the Flow
bianca attraverso una serie di lavorazioni che vanno dal-
collection, “even though in the future the same proj-
l’inchiostro schizzato ai pixel del disegno farfalla.
ect could also find space in other sanitaryware lines
Lo stesso che ha fatto mostra di sé in
Marco Bicego • Stand Vicenzaoro
un angolo dedicato nello stand di Bologna sui lavabi della collezione Flow,
«anche se in futuro il medesimo progetto
potrebbe trovare spazio sulle altre linee di
sanitari firmati per Simas come E-line e
la sua antitesi (in riferimento alle difficoltà di produzione - ndr) Frozen, realizzata su disegno U.T. Simas».
Nel frattempo, oltre alla nuova collaborazione annunciata per Dom Ceramiche, con la quale Terri Pecora ha
realizzato cinque anni fa Parka Collection, il frutto della partnership inanellata con la Rubinetteria M&Z già nel
2007, dovrebbe dare mostra di sé
nell’attesissima edizione 2010 del Salone del Bagno, dove saranno presentate due nuove linee di rubinetti.
2009 6
31
08 Incontro 239:Incontro
19-11-2009
13:52
Pagina 32
MEETING INCONTRO
designed by Simas such as E-line and its antithesis
(in terms of production difficulties - editor’s note)
Frozen, realized by Simas Technical Department”.
In the meantime, in addition to the new collaboration
announced with Dom Ceramiche, for which Terri Pecora created the Parka Collection five years ago, the
fruit of the partnership with Rubinetteria M&Z in
2007, should make a show of itself in the muchawaited 2010 edition of the Bathroom Show where two
new lines for taps will be presented.
“A great satisfaction when you think that up until
now, with my team (seven people altogether, almost all women) we have worked on the company
image, on its catalogues and stands for trade fairs”,
she comments.
Therefore over a period of time that has grown whilst
we are talking about the move to Milan in 1989 to get
her diploma in the Gota of Italian made design of the
time, the Domus Academy, with her adolescent daughter born here, her lovely English architect chosen as her
husband and her pride for a president like Barack
Bisazza • Impronte, 2006
Obama, she looks to the future and projects herself to-
«Una bella soddisfazione - è il commento - se si pensa che,
wards a dream that we all hope will soon come true.
finora, con il mio team (sette persone in tutto, quasi esclusi-
“I would really like to take care of the inside of a
vamente al femminile) abbiamo lavorato sull’immagine
hotel”, Terri Pecora candidly confesses. This from a per-
dell’azienda, sui suoi cataloghi e sugli stand alle fiere».
son who according to her descriptions of how she usually
Così, in un tempo andato piacevolmente dilatandosi,
spends her weekends in her home in the hills of Piacenza,
mentre discorriamo del trasferimento a Milano avve-
shows that she intimately understands the meaning of the
nuto nell’’89 per diplomarsi nell’allora “gota” del design
word to welcome.
made in Italy chiamato
Simas • Impronte Special Farfalla, 2009
Simas • Impronte Special Gocce, 2009
Simas • Impronte Special Rami, 2009
Simas • Impronte Special Rete, 2009
Domus Academy, di una
figlia adolescente nata
qui, di uno squisito architetto inglese scelto per
marito e dell’orgoglio per
un presidente come Barak
Obama, lo sguardo va al
futuro e si proietta verso
un sogno che ci auguriamo per lei si avveri
presto.
«Mi piacerebbe molto occuparmi degli interni di un albergo» è la candida
confessione di Terri Pecora che, da come ci ha
descritto i fine settimana
che trascorre amabilmente nella sua casa
nelle colline piacentine,
mostra di conoscere nell’intimo il significato
della parola accoglienza.
32
6 2009
6097F1
37^ Mostra Convegno Expocomfort
23-27 Marzo/March 2010
| Quartiere Rho/Exhibition Centre Rho
MCE it’s fresh!
Dal 23 al 27 marzo 2010 Mostra Convegno Expocomfort mette in scena Expobagno. Innovazione e
tecnica, comfort e design si sposano per arricchire la ½era leader mondiale per l’impiantistica civile e
industriale con una vetrina d’eccellenza sul mondo del bagno.
Rubinetteria | Saune | Marmi | Rivestimenti | Ceramica sanitaria | Radiatori d’arredo | Benessere |
Accessori bagno
www.mcexpocomfort.it
organizzato da
organised by
con il patrocinio di
Ministero dello Sviluppo Economico
MARKET MERCATO
09 Mercato 239:Mercato
34
19-11-2009
13:53
Pagina 34
di/by Giacomo Günther Giorgetti
Contraffazione
e recessione
Counterfeiting
and recession
Un malcostume
tollerato. Così a
molti appare il fenomeno della contraffazione che tutti
conoscono e pochi
evitano pur consapevoli delle dirette
conseguenze che, a
livello economico e
imprenditoriale, ci
sono e si sentono.
A tolerated bad habit.
This is how the
phenomenon of
imitations appears,
where all are aware
of it but few do much
to avoid it, even
though they are aware
of the direct consequences on an
economic and business level.
Il messaggio Indicam al mondo dell’imprenditoria
Indicam’s message to the world of business is
è chiaro: nessuna tolleranza nei confronti di chi
clear: no tolerance for those who promote or
promuove o accetta la politica del “fare contro”.
accept the policy of “counter feiting”.
Mostra di saperlo bene Carlo Guglielmi che, in
It is a phenomenon well known to Carlo
qualità di presidente di Indicam, sostiene senza
Guglielmi who, as the president of Indicam,
troppi peli sulla lingua - anche nei confronti degli
says without mincing his words even referring to
interlocutori politici - che: «Una comunità che tol-
politicians that: “A community that tolerates or
leri o in qualche modo favorisca la contraffazione è
in any way favours imitations is a community
una comunità nella cui cultura qualcosa non sta più
that has something wrong with its culture, even
funzionando, anche a livello di impresa».
on a business level”.
E poco aiuta, almeno per il momento, che nel corso
And it is of little help even for the moment that
della medesima assemblea annuale indetta dal-
during the annual general meeting held by the
l’Istituto di centromarca per la lotta alla contraffa-
Centromarca institute for the fight against imi-
zione a Milano, nell’appropriata cornice della
tations in Milan during the Triennale, the newly
Triennale, sia stato ufficializzato il neo costituito
founded European Obser vator y for imitations
Osservatorio europeo sulla contraffazione e la pira-
and piracy became official given the cool wel-
teria, visto la tiepida accoglienza della nuova
come of the new Law 99 that was so long
legge 99, tanto lunga nell’iter legislativo, quanto
awaited as it is disappointing in its contents and
deludente nei contenuti che hanno ampiamente di-
expectations for those who work in the sector.
satteso le aspettative di chi opera nel settore.
“Part of the responsibility for imitations and
«Una quota di responsabilità sulla contraffazione -
copies - Guglielmi does not hide - is and re-
non nasconde Guglielmi - è, e resta, degli im-
mains of the businesspeople, given that there
prenditori visto che ci sono aziende che, anche per
are companies that choose to operate with work
far quadrare i conti, scelgono di
and supplies on the black
operare con lavoro e scorte in
market just to keep their fig-
nero aiutando, di fatto, il busi-
ures open and therefore help-
ness della contraffazione». Ma
ing the business of
questo si sa. Peccato che ora, la
imitations”. However, we all
crisi economica stia produ-
know this. It is a pity now that
cendo effetti ancora più deva-
the economic crisis is giving
stanti e resi ulteriormente
even more devastating effects
pericolosi da quella miscela
that are even more dangerous
esplosiva rappresentata dalla
given the explosive mix caused
recessione economica.
by the economic recession.
Qualcuno giustamente ricorda
There are those who rightly so
6 2009
09 Mercato 239:Mercato
19-11-2009
13:53
Pagina 35
che pensare di poter competere su un mercato in-
think that they can compete on an interna-
ternazionale solo tramite l’abbattimento dei costi
tional market only by cutting costs. This is a
è una sfida persa in partenza e che il ruolo del-
challenge lost from the start and the role of
l’Italia nel mercato mondiale della contraffazione
Italy on the world market of imitations must be
va ridimensionato puntando il dito verso la buli-
redimensioned aiming the finger towards this
mia senza regole che ha caratterizzato la crescita
bulimia without rules that has characterised
economica cinese.
Chinese economic growth.
Ciò detto, anche coprendoci dietro la carenza degli
Having said this, even though hiding behind
strumenti normativi, della frustrante inefficienza
the lack of legislation, the frustrating ineffi-
nella loro applicazione, del malcostume dei consu-
ciency of its application, bad customs of aware
matori consapevoli, del proliferare incessante della
consumers, the incessant proliferation of inter-
malavita internazionale e dell’invasione degli im-
national crime and the invasion of clandestine
migrati irregolari, a preoccuparci maggiormente è
immigrants, what worries us the most is the
la constatazione di come la contraffazione sia
fact that imitations have by now passed from
ormai ampiamente passata dal piccolo artigiano a
the small artisans to production on an indus-
una produzione su scala industriale che copre set-
trial scale. The phenomenon covers important
tori di assoluta rilevanza come moda, musica, ta-
sectors such as fashion, music, cigarettes,
bacchi, pezzi di
spares parts for
ricambio per le
automobiles,
automobili, gio-
types, various
cattoli, vari tipi
types of techni-
di attrezzature
cal and electri-
tecniche ed elet-
cal equipment,
triche, ma anche
but also food
cibi e bevande,
and drinks,
cosmetici, pro-
cosmetics,
dotti per
cleaning prod-
l’igiene, fino ad
ucts and alarm-
arrivare in ma-
ingly even the
niera sempre più
sector of phar-
allarmante ai
maceuticals.
farmaci.
M o r e o v e r, i f
Così, se non basta, almeno aiuta la denuncia di
this is not enough there are those who declare
chi, richiamando al rispetto per la proprietà intel-
with respect for their intellectual property that
lettuale, sostiene con forza che «un’economia che
“an economy that competes by doing is much
compete nel fare è molto più forte di un’economia
stronger than an economy that competes by
che compete nel copiare». Ma ci pare altrettanto
copying”. However it is just as important to re-
importante ricordare, in queste righe, «che - come
m e m b e r, a s D a v i d e R a m p e l l o , t h e p r e s i d e n t o f
ha puntualizzato Davide Rampello, che della
t h e Tr i e n n a l e p o i n t e d o u t , “ t h a t i f t h e c o p y
Triennale è presidente - se la copia può definirsi
can be defined as a work of ingeniousness be-
opera dell’ingegno, perché prevede sempre che vi sia
cause there has to be a certain technical and
una certa attitudine tecnica e artistica, la contraffa-
artistic aptitude, imitation on the contrary is
zione, al contrario è meramente azione del “fare
merely an action of counterfeiting, or the ap-
contro il fare”, ossia applicazione della non innova-
plication of non innovation and non creativ-
zione e della non creatività. Nel fare l’uomo realizza
i t y. B y d o i n g , m a n i n a c e r t a i n w a y r e l e a s e s
in qualche modo se stesso, nel contraffare lo an-
himself, by imitating he annihilates it”. It is a
nienta». Peccato che la strada più facile sia quella
pity that the easiest road is the one more often
maggiormente percorsa e che le imprese che inve-
taken and that companies that invest into
stono in tecnologia e innovazione non sembrino
technology and innovation do not want to com-
volersi impegnare altrettanto per difenderle.
mit themselves as much to defending it.
2009 6
35
10 Eventi 239:Eventi
19-11-2009
13:53
Pagina 36
EVENTS EVENTI
di/by Erika Gagliardini
36
Passato, presente,
futuro
Past, present and
future
Abitare il Tempo, da
sempre si distingue
per una vocazione già
presente dalla sua
prima edizione, quella
di “nutrire” il settore
della produzione e
della commercializzazione con proposte e
visioni futuristiche.
Abitare il Tempo has
always distinguished
itself for its vocation
that started in the
very first edition, for
“nourishing” the
sector of production
and marketing with
futuristic proposals
and visions.
Questo avviene attraverso mostre pensate per favorire
This occurs through exhibitions created to favour a re-
una riflessione sulle possibilità espressive e contenuti-
flection on the expressive and content possibilities of
stiche dell’architettura presente e di quella futura.
present and future architecture.
Le linee guida per l’abitare contemporaneo si dimo-
The guidelines for contemporary living are those
strano quelle marcate dall’eccellenza del made in
marked by the excellence of Italian products. Style, ele-
Italy. Stile, eleganza ma anche comfort e praticità, tra-
gance but also comfort and practicality, tradition and
dizione e creatività sono i tratti distintivi dei prodotti
creativity are distinctive traits for the products of the
delle 700 aziende presenti ad Abitare il Tempo, che da
700 companies present at Abitare il Tempo, who have
6 2009
10 Eventi 239:Eventi
19-11-2009
13:53
Pagina 37
sempre rappresentano un’attrazione per i paesi esteri.
always represented an attraction for foreign countries.
Anche quest’anno le delegazioni sono state numerose
Also this year there were many delegations from 23 dif-
e provenienti da 23 paesi (molti dall’India, Singapore,
ferent countries (many from India, Singapore, Korea,
Corea, Giappone e Hong Kong), una presenza che te-
Japan and Hong Kong), a presence that shows the inter-
stimonia l’in-
est and posi-
teresse e i tassi
tive results
positivi regi-
registered
strati soprat-
mainly in
tutto nei paesi
Asian coun-
asiatici.
tries.
“Eventi e mo-
“Events and
stre culturali,
cultural exhi-
sono passati
bitions have
da 30.000 mq
moved from
a oltre 40.000
30,000 sqm to
mq, sono stati
over 40,000
30 e hanno
sqm. There
toccato i vari
were 30 events
settori del
that touched
‘Total Living’
the various
sponsor di que-
sectors of this
st’anno” -,
year’s theme
spiega Carlo
of ‘Total Liv-
Amadori, capo
ing’”-, explains
progetto di
Carlo Amadori,
Abitare il
the project
Tempo.
manager for
Tutti i progetti
Abitare il
in mostra un
Tempo.
questa 24a edi-
All the projects
zione mettono
on show at this
in scena le
24th edition
show the new
nuove frontiere dell’accoglienza, del mondo degli spazi collettivi e
frontiers of hospitality, of the world of public spaces and
dei luoghi dell’abitare con una pluralità di stili e lin-
the places for living with a plurality of styles and lan-
guaggi che intendono delineare le nuove tendenze.
guages that want to outline the new trends.
A testimonianza di ciò nel padiglione dedicato al set-
As proof of this in the pavilion dedicated to the contract
tore del contract ‘Linking People’ sono state presentate
sector called ‘Linking People’ there were 13 simulations
13 simulazioni di hotel, punti vendita, yacht e archi-
of hotels, sales points, yachts and multifunctional ar-
tetture multifunzionali create da nomi di spicco della
chitectures created by important names of the Italian
scena progettuale italiana. Tra le installazioni la mo-
design scene. One of the installations was the event-ex-
stra-evento I marmi del doge - Design e Ospitalità,
hibition called I marmi del doge - Design e Ospital-
promossa dal Consorzio Marmisti Chiampo e curata
ità promoted by the Chiampo Marble Workers
dal designer Raffaello Galiotto, ha preso spunto dalle
Consortium and curated by designer Raffaello Galiotto,
suggestioni dei marmi di Palazzo Ducale di Venezia
which took its imitative from the suggestions of the
presentando oggetti di alta qualità artistica, sapiente-
marble of the Palazzo Ducale in Venice. The exhibition
mente modellate dall’abilità di alcune aziende del
showed objects of high artistic quality cleverly modelled
Consorzio Marmisti Chiampo, che hanno voluto espri-
by the skills of some of the companies of the Chiampo
mere le potenzialità del design litico e il grado di sofi-
Consortium who wanted to express the potentials of
sticata tecnologia raggiunta dalle imprese; in uno
stone design and the degree of technological sophistica-
spazio di 250 mq sono state così realizzate quattro am-
tion of the companies. In an area of 250m2 there were
bientazioni dedicate all’hotellerie: reception, lounge,
four settings dedicated to the hotel sector: reception,
camere e spa.
lounge, rooms and spa.
2009 6
37
19-11-2009
13:53
Pagina 38
EVENTS EVENTI
10 Eventi 239:Eventi
38
Punto focale delle installazioni di Architettura d’interni
The focal point of the Interior Architectures installa-
di questa edizione è stato il tema dell’ecosostenibilità, del
tions of this edition was the issue of eco-sustainability, of
rapporto tra uomo e natura, tra interno ed esterno, alla
the rapport between man and nature, indoors and out-
ricerca di un equilibrio che permetta il recupero di le-
doors in the search of a balance that allows for the recov-
gami e valori, per arri-
ery of links and values
vare ad un’architettura
to arrive at an architec-
la cui finalità sia etica e
ture for which the ob-
funzionale nei confronti
jective is both ethical
dell’ambiente e conse-
and functional in terms
guentemente del-
of the environment and
l’uomo.
consequently man.
Architettura en plein
Architettura en plein
air - Carlo Colombo
air - Carlo Colombo
Il progetto si compone
The project has two
di due padiglioni che
units that enclose the
racchiudono le anime
souls of the home:
della casa: il padiglione
the day unit and the
giorno e il padiglione
night unit, two bodies
notte, due corpi sepa-
separated by water.
rati dall’acqua. La casa
The home has no
è priva di barriere tra
barriers between in-
interno ed esterno,
side and outside cre-
quasi a creare un tut-
ating one area, a
t’uno, un primordiale
primordial concept of
concetto di abitazione,
living shelter from
un riparo dalla piog-
rain, declined follow-
gia, declinato secondo
ing the main expecta-
le principali aspettative
tions of the modern
dell’uomo moderno.
man.
6 2009
10 Eventi 239:Eventi
19-11-2009
13:53
Pagina 39
EcoooARCA - Simone
Micheli
EcoooARCA, with its
name, and imposing
and unifying geometry,
represents a symbolic
voyage towards ecocompatibility, salvation,
sustainable approaches
to design, and projects
conceived to satisfy the
real and constantly new
needs of the metropolitan man.
EcoooARCA - Simone Micheli
L’EcoooARCA, attraverso il suo nome e la sua imponente ed unitaria geometria, rappresenta un simbolico
traghetto verso l’ecocompatibilità, verso la salvezza,
verso approcci progettuali sostenibili, verso progetti
immaginati per soddisfare i reali e sempre nuovi bisogni dell’uomo metropolitano.
Green Home - Roberto Semprini
Bio building, eco-sustainability. Natural materials
such as wood that is familiar, resistant and warm.
Light, large windows, rounded shapes as Mother Nature designed them… Green Home is the warm and
welcoming refuge of those who want to dream. And
as the proverb says, “there’s no place like home”.
Green Home - Roberto
Semprini
Bioedilizia, ecosostenibilità. Materiali naturali,
come il legno, familiare,
resistente e caldo. Luce,
grandi vetrate, forme
arrotondate come
madre natura disegna…
Green Home è il rifugio
caldo ed accogliente di
chi vuole sognare. E
come dice il proverbio
“Ad ogni uccello, il suo
nido è bello”.
2009 6
39
11 Books 239:Books
19-11-2009
13:54
Pagina 40
B-o-o-k-s
di/by Giacomo Günther Giorgetti
Originali gli spunti che gli autori offrono per
scoprire ciò che lega le basi fondanti dello sviluppo economico (vale a dire i servizi, l’innovazione e la tecnologia) agli strumenti di produzione (quali lavoro e consumo) che saranno gli
artefici della trasformazione in valore delle capacità creative delle imprese. Perché sono le
idee creative i veri motori della crescita… e le
brillanti intuizioni degli autori spingono alla
configurazione di nuove reti più efficienti ed efficaci. Ecco che, in questo, l’Information and
communication technology favorirà l’innovazione e la creazione di nuovi modelli di business anche in settori tradizionali, consentendo
la velocizzazione della diffusione, l’ampliamento geografico, il rinnovamento della natura del
prodotto stesso con conseguente personalizzazione del rapporto con il cliente. Questi concetti
generali e astratti si trasferiscono, nel libro, in
tante concretezze aziendali.
Original stimuli offered by the authors to discover what connects the founding bases of economic
development (in other words services, innovation and technology) with production instruments (such as work and consumption) that will
be the artifices of transformation in value of the
creative abilities of companies. Because creative
ideas are the real engines for growth… and the
brilliant intuitions of the authors push towards
the configuration of new and more efficient and
effective networks. And so information and communication technology will favour innovation
and creation of new business models even in the
traditional sectors, allowing for the rapid diffusion, geographical extension, and renewal of the
nature of the product itself with the consequent
customisation of customer relations. These general and abstract concepts in the book transfer
into concrete business aspects.
Francesca Prandstraller, Enzo Rullani
CREATIVITA’ IN RETE
FrancoAngeli, 2009
pagg. 215 - € 22,50
40
6 2009
CERTIFICAZIONE ENERGETICA DEGLI
EDIFICI
Maggioli Editore, 2009
pagg. 237 + Software - € 280,00
L’adeguamento legislativo del nostro Paese alle
direttive comunitarie in tema di certificazione
energetica degli edifici è ormai avvenuto. A partire dal 1° luglio 2009 tutti gli immobili, di nuova
o vecchia costruzione, devono essere muniti, al
momento della loro alienazione, di suddetto certificato. Tale onere resta in capo al venditore il
quale, in caso di inadempienza, è sostanzialmente suscettibile di sanzioni. Ma di che si tratta? In
estrema sintesi la certificazione energetica dell’edificio consiste nella valutazione, effettuata da
un tecnico abilitato, delle componenti dell’involucro dell’immobile e dei suoi impianti di climatizzazione, al fine di determinare un indice di prestazione energetica dell’edificio indicante, se è il
caso, eventuali interventi migliorativi dello stesso. Con questo prodotto Edilbit offre un software,
aggiornato alla luce delle recenti novelle legislative (D.P.R. 2 aprile 2009, n. 59), di semplice utilizzo e corredato di manuale d’uso.
Our country’s adaptation to community standards in terms of energy certification for buildings is now a fact. As of July 1st 2009, all buildings, both old and new, must have the certificate as soon as they are purchased. It is the responsibility of the seller to ensure that the certificate is provided, otherwise sanctions will be
applied. But what exactly is this certificate? In
short the energy certification of the building
consists of the evaluation of the components of
the building’s skin and its air conditioning
plants carried out by an authorised technician
in order to determine an index of energy performance and if necessary, indicating operations for its improvement. With this product
Edilbit offers updated software in lieu of the recent legislation (decree law D.P.R. 2 April
2009, n. 59), which is easy to use and comes
with an instruction manual.
Realizzato grazie al contributo di Cassina e Richard Ginori, il volume è un’ampia raccolta di
disegni, progetti e immagini del lavoro svolto,
durante parte della carriera professionale di
Franco Albini: architetto noto a livello internazionale per la sua eccellente capacità di esprimere, ai massimi livelli, un metodo progettuale
in grado di coniugare la precisione della tecnica
con la ‘fantasia dell’arte’. Protagonista indiscusso della ricostruzione postbellica, Albini
arrivò a concepire la casa, ossia lo spazio domestico, come un luogo non chiuso ma aperto all’invenzione espositiva, dove ‘porgere’ gli oggetti, ben disegnati e ben fatti. Una visione razionale e, quindi, funzionale della forma e dello
spazio che spinsero Albini, quale alto interprete del ‘razionalismo italiano’, a fondere l’arredamento con l’architettura, il vecchio con il
nuovo, il bello con il pratico.
Created thanks to contributions by Cassina
and Richard Ginori, this book is a large collection of designs, projects and images of works
carried out during the professional career of
Franco Albini: internationally famous architect for his excellent skill in expressing a design method that brings together technique
precision using ‘the imagination of art’. Undisputed protagonist of post war reconstruction,
Albini conceived the home, or the domestic
space, as a place that is not closed but rather
open to exhibition invention and where to
‘place’ objects that are well designed and well
made. A rational vision and therefore functional in shape and space that pushed Albini
as the biggest interpreter of ‘Italian rationalism’ to bringing together furnishings with architecture, the old with the new, the beautiful
with the practical.
Giampiero Bosoni, Federico Bucci
IL DESIGN E GLI INTERNI DI FRANCO
ALBINI
Edizioni Mondadori Electa, 2009
pagg. 160 - € 45,00
12 Shopping 239:Shopping
19-11-2009
13:54
Meliconi
Pagina 41
di/by Antonella Camisasca
Stocco Art Déco
Stendimeglio Junior
Quadro
Fino a 33 metri di bucato steso. Il
Con&Con
nuovo stendibiancheria verticale della
Nomo
Perfetta per lo spazio bagno con
Color Collection non si fa notare solo
per i coloratissimi inserti, ma anche
Portaoggetti dall’indole polifunzio-
per aperture salvaspazio, base antiri-
nale, i coperchi di questi contenitori
baltamento, vano appendigrucce,
(rigorosamente in plastica e dispo-
raccogligocce e pratiche ruote.
nibili in bianco, nero, moka e viola
Up to 33 metres of laundry hanging.
melanzana con finitura lucida),
The new vertical clothes hanger by
sono anche in vetro satinato, retro-
Color Collection is not noticed only for
verniciato o riflettente.
its brightly coloured inserts, but also
Multi purpose object container, the
for the space saving openings, steady
lids of these containers (in plastic
base, clothes hanger compartment,
and available in white, black, moka
drop collector and practical wheels.
and eggplant purple with shiny fin-
Thun
lampada integrata nella cornice, la
Piovra
nuova collezione di specchi (80x80
cm) abbina tecniche di vetrofusione
Portaspazzolini caratterizzato da un
nuovo, simpatico, personaggio che,
accompagnato da una sgargiante
stella marina, viene riproposto
anche per il dispenser, il portasa-
ish) are also in satin finished glass
with rear glazing or reflecting.
pone sagomato e il barattolo per le
ovattine.
Tooth brush holders with a new and
cute personality who accompanied
by a huge star fish is re-proposed
a decorazioni in foglia d’oro o d’argento per soluzioni realizzate a
mano e uniche nelle varianti colore.
Perfect for the bathroom with integrated light in the frame, the new
collection of mirrors (80x80 cm)
brings together glass fusion gold or
silver leaf decoration techniques for
hand made solutions that are
unique in their colour variations.
also for the dispenser, the soap
holder and cotton wool container.
Pintdecor
Code P2622
Artesi
Originale appendiabiti a muro disponibile
in
un’unica
Onyx
misura:
Ycami
138x74 cm. Realizzato in mdf, l’utile
Carrello su ruote declinabile in tutte
Outlook Design Italia
Velasca
complemento d’arredo - 100%
le finiture. Il cassetto, altamente
Squeeze
made in Italy - è decorato a rilievo
performante nell’ambiente bagno,
Sistema componibile che combina
con foglia argento e specchio.
grazie al sistema Blu Motion scorre
È disponibile in quattro differenti
cassetti e contenitori con ante e vani
Original wall clothes hanger avail-
su guide metalliche a scomparsa ed
colorazioni l’allegro spremi dentifri-
a giorno in estruso di alluminio nelle
able in one size: 138x74 cm. made
è totalmente estraibile dal carrello.
cio prodotto in abs. Ideale per dare
finiture naturali e brill. Oltre alle
of mdf, this useful furnishing ac-
Trolley with wheels available in all
un tocco di allegria in ogni bagno, si
ruote bloccabili, la base è disponi-
cessory - 100% made in Italy - is
finishes. The drawer is highly per-
presta anche come economica e
bile anche con piedini regolabili.
decorated on relief with silver leaf
forming in the bathroom thanks to
poco ingombrante (5,5x9,5 cm)
Modular system that combines
and mirror.
the Blu Motion system that slides on
idea regalo.
drawers and containers with doors
concealed metallic guides and can
Available in four different colours is
and open compartments in ex-
be fully extracted from the trolley.
the cute toothpaste squeezer pro-
truded aluminium in the finishes
duced in ABS. Ideal for bringing a
natural and brill. In addition to the
touch of happiness to every bath-
locking wheel, the base is also
room, it is also cheap gift idea that
available with adjustable feet.
does not take up much room
(5.5x9.5 cm).
2009 6
41
13 Info 239:Info
19-11-2009
13:54
Pagina 42
INFO
SEI OBIETTIVI SULL’ACQUA
SIX OBJECTIVES ON WATER
Priva di falsi virtuosismi e per questo
tanto più preziosa. Parliamo di AcQuA,
mostra fotografica collettiva dove sei
artisti lombardi “in erba” sono usciti allo scoperto accettando di mettere letteralmente in vetrina le proprie fotografie. Immagini d’acqua: elemento immediato quando si parla di trasparenza e
fluidità, difficile da affrontare se
l’obiettivo “è non cadere nella banalità
della sua traduzione”. Così l’hanno intimamente immaginata Alessandra e Antonella Barracchia, Anna Montuori (di
cui diamo il contributo fotografico),
Anna Maria Totaro, Bruno Astolfi ed
Elisabetta Mino sotto la guida di Valentino Albini dell’Associazione “Quaderni
Visivi”, in quest’occasione nella doppia
veste di docente del corso di fotografia
tenutosi nel 2008 e di direttore artistico della mostra. La stessa che ha trovato spazio e supporto nella centralissima
Largo Corsia dei Servi, sede milanese di
ChiAmaMilano, associazione senza scopo di lucro voluta e incentivata fin dal
2005 da Milly e Massimo Moratti che, oltre “a sostenere la partecipazione e l’informazione sulla società attraverso
strumenti d’informazione, orientamento
e consulenza” - come riportato nel depliant di presentazione dell’associazione - rappresenta un vero e proprio nego42
6 2009
di/by Antonella Camisasca
zio civico a disposizione di cittadini,
gruppi, comitati e associazioni “che desiderano raccontare e condividere progetti, idee e visioni della città”. Una città che ha un disperato bisogno di bellezza e di cittadini che vogliano prendersene cura. Anche attraverso la tutela e il
non abuso di un elemento della natura
così importante per la sopravvivenza da
rendere una fotografia un potente mezzo di comunicazione. Non solo visiva.
It is without false virtues and this is why
it is so precious. We are talking about the
collective photographic exhibition AcQuA, where six artists from Lombardy
have come out
of the closet
and have accepted to put
their photos
in the w indow, literally.
Images of water: the immediate element
when talking
about transparency and
fluidity, difficult to face if
the objective
is “to not fall into the banality of its
translation”. This is how it was intimately
imagined by Alessandra and Antonella
Barracchia, Anna Montuori (which is
the photographic contribution),
Anna Maria
Totaro,
B ru n o A s tolfi and
Elisabetta
Mino under
the guidance
of Valentino
Albini of the
Association
“Q ua de r ni
Visivi”, for
this occasion with the double role of
lecturer in the photography course held
in 2008 and of artistic manager for the exhibition. The same that found space and
support in the central road of Largo
Corsia dei Servi, the Milanese office of
ChiAmaMilano, a non profit organisation
sponsored by Milly and Massimo Moratti.
Since 2005 who in addition to “supporting
the participation and information of the
association through information, orientation and consulting tools” - as described in the association’s presentation
catalogue - it is a real civilian window
for citizens, groups, committee and associations “who want to share projects,
ideas and visions of the city”.
13 Info 239:Info
19-11-2009
13:54
Pagina 43
INFO
QUADRATO E MINIMAL È
BELLO
SQUARED AND MINIMAL IS
BEAUTIFUL
Forme geometricamente perfette per il
set colonna doccia Minimal Quadro di
Damast, studiato per l’installazione a
parete proposto dall’azienda specializzata nella produzione di accessori per
idrosanitari. In ottone cromato anticalcare, all’apice della colonna telescopica dotata di deviatore in ottone
cromato e di doccetta si trova il soffione quadro, che misura 300x300 mm ed
è alto 8 mm. Info: www.damast.it
Perfect geometric forms for this
shower rail Minimal Quadro by Damast, designed for wall mounting and
launched by this company specialised in
the production of bathroom accessories. Available in scale preventing
chrome brass, at the end of the extendable rail fitted with a chromed
brass diverter and mini shower, there
is the square shower head, measuring
300x300 mm and 8 mm high. Info:
www.damast.it
AL VIA BAUTEC 2010
BAUTEC 2010 TO OPENING
Ammicca ai mercati dell’Est Europa e punta a superare gli oltre 64.000 visitatori registrati due anni fa, Bautec 2010. Il Salone
Internazionale dell’Edilizia e delle Tecniche per la Costruzione, che si svolgerà
nel quartiere fieristico di Berlino dal 16
al 20 febbraio, avrà come temi centrali la
costruzione a risparmio energetico coinvolgente i costruttori di materiali particolarmente adatti all’isolamento e all’edificazione con un basso impatto ambientale, ma anche il costruire tenendo
conto dei cambi demografici e del clima.
Bautec 2010 looks towards the east European markets hoping to exceed the more
than 64,000 visitors recorded two years ago. The show to be held in the Berlin
trade fair centre between February 16th
and 20th will have as its main themes energy saving buildings making builders use
materials that are particularly suitable
for insulation and low environmental impact building, and also building bearing in
mind demographic and climate change.
NUOVI “LUOGHI” PER IL
PARQUET GIORDANO
NEW “PLACES” FOR
GIORDANO PARQUET
Un’offerta selezionata di prodotti per rispondere a specifiche richieste di mercato
con assortimenti destinati a variare con
frequenze molto più intense rispetto ai
tradizionali punti vendita.Ai negozi“Tuttoparquet” esclusivamente dedicati al
proprio marchio e agli shop in shop “Spazioparquet”, Listone Giordano ha scelto
di aggiungere un nuovo format distributivo costituito da Outlet, per il momento
aperti a Bologna, Piacenza e Perugia.
A selected range of products to
meet the specific market demands with assortments destined to change with much
more frequency compared to
traditional sales points. The
“Tuttoparquet” stores are exclusively dedicated to their
brand and at the “Spazioparquet” shop in shop, Listone Giordano has decided to add a new
distribution format made up of
Outlets, open for now only in
Bologna, Piacenza and Perugia.
2009 6
43
13 Info 239:Info
19-11-2009
13:54
Pagina 44
INFO
TEOREMA PROTAGONISTA
AL G8
TEOREMA THE PROTAGONIST
AT THE G8
I rubinetti a risparmio d’acqua Talia di
Rubinetterie Teorema sono stati scelti
nella ristrutturazione della Caserma
Coppito che, a L’Aquila, in occasione del
G8, ha ospitato le Delegazioni internazionali degli 8 Paesi più importanti del
mondo e che ora è destinata a offrire riparo alle persone colpite dal terremoto
dello scorso 6 aprile. Il miscelatore della società bresciana, da tempo impegnata
nella ricerca, sviluppo e produzione di
soluzioni a tutela dell’ambiente, è entrato di recente nella famiglia “Water
Saving Collection”insieme a Jetto (2006),
Tree e Duck (2007), Tamo e Tamo 2 (2008).
FUNZIONALITÀ AL MASSIMO
PER MÌELE
MAXIMUM FUNCTIONALITY
FOR MÌELE
Chiamatele
l ava b i a n cheria di
nuova generazione o, se
prefer i te,
lavatrici di
livello superiore. Il
r i s u ltat o
non cambia:
grazie alla funzione Update, la nuova
XLevel di Mìele offre una serie di programmi specifici. Fra questi, i pacchetti
Mamme & Bebè, Ragazzi & Igiene e Sport &
Wellness, acquistabili presso i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati. La funzione Casa, pensata per la cura di capi
voluminosi come i piumoni è, invece, di serie su tutte le ultime nate.
Call them new generation washing machines or if you prefer, superior level
44
6 2009
The Talia water saving taps by Rubinetterie Teorema were chosen in the restructuring of the Coppito Military Barracks in L’Aquila which during the G8
housed international delegations of the
most important countries of the world
and that is now destined to provide shelter for the people who lost their homes
in the April 6th earthquake. The mixer tap
produced by the company from Brescia,
which has been always committed to research, development and production of
solutions that protect the environment,
recently joined the “Water Saving Collection” together with Jetto (2006), Tree
and Duck (2007), Tamo and Tamo 2 (2008).
IL TUCANO TI DÀ UNA MANO
THE TOUCAN WILL GIVE YOU
A HAND
Immaginatevi un robot dalle sembianze
di un tucano. Ora dotatelo di sensori in
grado di riconoscere rifiuti solidi come
lattine, bottiglie di plastica, carta e materiale indifferenziabile. Quello presentato al pubblico in occasione di Bergamo
Scienza 2009, è un progetto elaborato
dagli studenti dell’Itis di Treviglio (Bg)
che, grazie al software Autodesk Inventor, scaricato gratuitamente da Internet, hanno realizzato una soluzione premiata da Confindustria Bergamo e in
grado di offrire un servizio alla comunità scolastica, mettere a disposizione
uno spazio di applicazione delle esercitazioni sulle tecnologie di automazione
avviando, al contempo, un programma di
educazione ambientale.
washing machines. The result is the same:
thanks to the Update function, the new
XLevel by Mìele offers a series of special
programs. These include the packages
Mamme & Bebè, Ragazzi & Igiene and Sport & Wellness, which can be purchased
at authorised Technical Assistance Centres. The Casa function, created for
large items such as quilts is instead standard on all new models.
Imagine a robot that looks like a toucan.
Now give it sensors that can recognise
solid waste products such as cans, plastic bottles, paper and non-recyclable
materials. The project presented to the
public during Bergamo Scienza 2009 was
elaborated by students of the ITIS Institute of Treviglio (Bg). Thanks to the AutoDesk Inventor software downloaded
free from internet, the students created
a solution awarded by the Confindustria Bergamo that can offer a service to
the school community and has made an
application space available for exercising on automation technologies by setting up at the same time a program of environmental education.
13 Info 239:Info
19-11-2009
13:54
Pagina 45
INFO
AXOLUTE PUNTA AL
COMPASSO D’ORO
AXOLUTE AIMS AT THE
GOLDEN COMPASS AWARD
Prima la candidatura al più autorevole
premio del settore conferito dall’Associazione per il Disegno Industriale.
Adesso la segnalazione nel primo volume ADI Design Codex 06/08 fra i migliori
progetti di design provenienti dal Veneto e dal Trentino Alto
Adige degli ultimi tre
anni. Non c’è che dire:
che si parli della linea
H7 o del lavabo SP disegnato dall’architetto
Marco Casagrande per
Axolute, l’innovazione
che distingue l’Horizontal Integrated Siphon brevettato dalla
società di Feltre, in provincia di Belluno, miete
consensi. Che sia il pre-
L’IMPORTANZA DI
DIFFONDERE IL VERBO
THE IMPORTANCE OF
DIFFUSING THE VERB
C’era anche CasaClima alla 18^ edizione
di Casa su Misura. Intenta a illustrare
come sia possibile coniugare benessere
abitativo e minimo consumo di energia,
ma anche ad aggiornare progettisti e architetti sulle tecnologie ecosostenibili
senza imporre la scelta di materiali particolari, a Padova, la principale agenzia
italiana che si occupa di risparmio ener-
ludio all’assegnazione dell’agognato
Compasso d’Oro?
First came the candidacy for the most important award of the sector given by the
Industrial Design association. Now comes
the mention in the first volume ADI Design Codex 06/08 as one of the best design
projects from the Veneto and Trentino
Alto Adige regions in the last three years.
There is nothing else to say: whether it is
the H7 line or the SP
washbasin designed by
architect
Marco
Casagrande for Axolute,
the innovation that distinguishes the Horizontal Integrated Siphon
patented by the company
Feltre in the province of
Belluno meets with consensus. Could this be the
prelude to the much
sought after Golden
Compass Award?
getico ha nuovamente inteso definire la
categoria energetica dell’edificio, senza
intervenire su stile architettonico o tipo di costruzione allo scopo di estendere
la consapevolezza dei benefici derivanti
dall’utilizzo di energie rinnovabili.
CasaClima was also at the 18th edition of
Casa su Misura. The intention was to illustrate how it is possible to bring together living wellness and minimum energy consumption but also to bring designers and architects up to date on ecosustainable technology without impos-
ing the selection of special materials. At
the Padova event, the main Italian company that deals with energy saving has
once again tried to define the energy
category of the building without intervening on the architectural style or
type of construction with the aim of extending an awareness of the benefits deriving from the use of renewable energy.
L’OCCHIO LUNGO DI
MARMOMACC
THE LONG EYE OF
MARMOMACC
Oltre 1.400 espositori provenienti da
tutto il mondo per una superficie netta
espositiva di 75.000 mq. Crisi o non crisi,
non delude la 44^ edizione della Mostra
internazionale di marmi, pietre, design
e tecnologie svoltasi presso Veronafiere. Anzi. Le nuove presenze registrare da
Algeria, Siria, Slovenia, Afghanistan e
Tunisia lasciano ben sperare, visto l’intento dichiarato della manifestazione
di fungere da piattaforma promozionale
a sostegno delle produzioni italiane in
mercati altamente dinamici come il Libano, storica porta d’accesso per i mercati
dell’area del Golfo in cui è in corso un
massiccio piano di ricostruzione dopo i
danni causati dalla guerra con Israele
del 2006.
Over 1,400 exhibitors from all over the
world for a net exhibition surface area
of 75,000 sqm. Crisis or not, the 44th edition
of the international marble, stone, design and technology exhibition held at
Veronafiere is not disappointing. Not at
all. The new presences from Algeria, Syria, Slovenia, Afghanistan and Tunisia
leave much to hope for given the intention declared by the event to act as a promotional platform in the support of Italian production for highly dynamic markets such as Lebanon, the historical entrance gate to markets of the gulf area
where there is a massive reconstruction
plan after the war with Israel in 2006.
2009 6
45
13 Info 239:Info
19-11-2009
13:54
Pagina 46
INFO
LAMPADINE E NEON SULLA
VIA DEL RECUPERO
LIGHT BULBS AND NEON ON
THE ROAD OF RECOVERY
Dotare oltre 1.000 isole ecologiche di tutta Italia di particolari cassonetti per la
raccolta delle sorgenti luminose. Non si
inganni chi, in perfetta buona fede, infila
nel sacco dell’indifferenziato o nel contenitore del vetro le vecchie lampadine di
casa. Separare il vetro dal metallo e isolare le sostanze inquinanti è tutt’altra
faccenda, tanto che Ecolight ha deciso di
lanciare il progetto“adotta una lampadina” fornendo alle amministrazioni pubbliche degli appositi contenitori dove posizionare le lampadine dismesse nel tentativo di far alzare quel misero 20-25% di
sorgenti luminose che, nel nostro Paese,
sono ricondotte a un percorso di recupero dopo essere state immesse sul mercato.
LA DOMOTICA DA PREMIARE
AWARD WINING DOMOTICS
mirate a confort, sicurezza e risparmio
energetico.
Un progetto di riqualificazione volto a
trasformare in edificio residenziale un
immobile utilizzato fino a quattro anni
fa come autorimessa a più piani. Succede a
Torino, dove il restauro Loft29 realizzato dall’architetto Alberto Rolla con Nicoletta Carbotti e Daniele Pirulli, si è
aggiudicato il premio Contech Award
2009 promosso da bTicino con il patrocinio dell’Ordine degli Architetti della
provincia del capoluogo piemontese.
Giunto alla terza edizione, ancora una
volta, il riconoscimento è stato assegnato in base alla completezza della proposta progettuale di impiantistica domotica realizzata con soluzioni integrate e
A requalification project aimed at transforming a building used until four years
ago as a multi storey car park into a residential building. The building is in Turin
where the restoration of Loft29 on project by architect Alberto Rolla with
Nicoletta Carbotti and Daniele Pirulli
has won the Contech Award 2009 award
promoted by BTicino with the sponsorship of the Order of Architects of the
province of Turin. Now at its third edition, once again the recognition was
awarded based on the completeness of
the domotics plant project realised with
integrated solutions to create comfort,
security and energy saving.
signerhannoportatoacasailriconoscimentoassegnatonelcorsodellasettimaedizione
diPremioWebItalia,qualeSitoWebdell’Anno. Unitamente al massimo riconoscimento,
www.cantori.ithaottenutoancheilmiglior
premiodellacategoriaanimazione-video.
The interior furnishings company from
CameranointheprovinceofAnconaandthe
multiawardwinningWebdesignerbrought
hometheawardduringtheseventhedition
of the Premio Web Italia contest for Web
Site of the Year. Together with this maximumrecognition,www.cantori.italsowon
theprizeforbestcompanyintheanimationvideo category.
Equipping over 1,000 ecological islands in
all of Italy with special bins for the disposal of light sources. All of us who
throw away old light bulbs in normal
rubbish or in glass recycling bins should
not be fooled. Separating glass from metal and removing polluting substances is a
totally different matter, for which Ecolight has decided to launch the project
“adopt a light bulb”. The company will
supply local governments with special
containers for light bulbs no longer in
use with the aim of trying to increase the
poor percentage of only 20-25% of light
sources that in our country are put into
a recovery itinerary after having been introduced to the market.
A CANTORI IL PREMIO WEB
ITALIA 2009
CANTORI WINS THE WEB
ITALIA 2009 PRIZE
Unacollaborazionechehadatoisuoifrutti
quellafraCantorieDanieleFrontini.L’aziendadiarredamentoperinternidiCamerano,in
provinciadiAncona,eilpluripremiatoWebde46
6 2009
Acollaborationthatwasquitefruitfulwas
thatbetweenCantoriandDanieleFrontini.
13 Info 239:Info
19-11-2009
13:55
Pagina 47
INFO
ZUCCHETTI UNIVERSALE!
UNIVERSAL ZUCCHETTI!
Dal 1 maggio al 31 ottobre 2010
Shanghai ospiterà l’Esposizione Universale: un evento
di enorme portata, risonanza
mondiale e grande visibilità
in cui tutti i Paesi partecipanti avranno occasione di promuovere le proprie produzioni
industriali e le proprie eccellenze.
Zucchetti, giudicata azienda
leading nella produzione di
rubinetteria, è stata designata quale
fornitore esclusivo per il Padiglione
Italia, progettato dall’architetto
Giampaolo Imbrighi. Due le collezioni
scelte: Pan, disegnata da Ludovica+Roberto Palomba, che verrà utilizzata in
tutti gli ambienti bagno destinati al
grande pubblico; Wosh, disegnata da
William Sawaya, che verrà impiegata
nelle aree riservate alle Delegazioni.
Concept dell’Expo 2010: “Better city,
Better life”, un tema perfettamente
in linea con la vision e la filosofia
aziendale Zucchetti: “Water Wellness World”, da sempre volta a migliorare la qualità della vita del
proprio user, worldwide.
“Zucchetti è una primaria azienda e
siamo lieti della sua partecipazione
alla costruzione del Padiglione Italiano. L’azienda ha saputo cogliere
l’affinità che lega l’appuntamento di
Shanghai 2010 con i propri prodotti e
non ha voluto mancare a questo importante appuntamento di promozione del made in Italy”, ha commentato
Beniamino Quintieri, commissario Generale del Governo per l’Expo di
Shanghai.
From May 1 to October 31 2010, Shanghai will host the Universal Expo: a
high-profile event of vast scope and
worldwide impact, an opportunity for
all the participant countries to promote their national excellence and
their industrial products.
Zucchetti, leading Italian manufac-
turer in bathroom fittings, has been
appointed sole supplier for the Italian Pavilion, designed by Giampaolo
Imbrighi. Two the collections chos e n : Pa n , b y L u d ov i c a + Ro b e rt o
Palomba, that will be used in all
bathroom spaces for the general public; Wosh by William Sawaya that
will be used in the areas reserved for
Delegations.
The Expo 2010 concept, “Better City,
Better Life” fits very well with Zucchetti’s own vision and philosophy,
“Water Wellness World”, always aiming to improve the quality of life for
users worldwide.
“As a leading company, we look forward to Zucchetti’s participation in
creating the Italian Pavilion. Zucchetti has understood the affinities that link its
products with
Shanghai 2010,
a n d wa s d e t e rmined not to miss
t h i s i m p o rta n t
occasion for promoting all Italian goods”, said
Beniamino Quintieri, the Italian
G ov e r n m e n t ’s
General Commissioner for the
Shanghai Expo.
2009 6
47
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 48
di/by Lavinia Neri ph Stefano Bernardi
Testimonianze
del passato
Testimonials
of the past
Spesso gli interni
dei vecchi casolari
toscani conservano
le testimonianze
di un passato storico
che li ha visti
protagonisti assoluti.
Often the interiors
of old Tuscan
farmhouses maintain
the testimonials
of a history that saw
them as the absolute
protagonists.
48
6 2009
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Questi bagni sono contenuti nel
complesso di edifici “Capo di
Monte”, posizionato strategicamente sulla collina più alta sopra Arezzo, lungo la via che anticamente i pellegrini percorrevano alla volta di Roma. Il progetto di recupero architettonico ha contemplato la minuziosa
ricerca dei materiali originari,
coperti da successivi interventi
edilizi che ne hanno alterato
l’aspetto e la consistenza.
Pagina 49
These bathrooms are inside the
complex of buildings called
“Capo di Monte”, strategically
positioned on the highest hill
ov e r A re z zo , a l o n g t h e ro a d
that once upon a time the pilgrims used to go to Rome.The
architectural restructuring project contemplated the meticulous search for original materials with subsequent building interventions that changed their
aspect and consistency.
2009 6
49
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 50
Il primo è un bagno ad uso esclusivo di una
camera matrimoniale, al quale si accede, attraverso un’antica porta in legno, scendendo alcuni gradini originari in pietra. L’ambiente è particolarmente confortevole e dal
piacevole tono vissuto, anche per merito di
un sapiente restauro che ha ridato vigore al
pavimento in listoni di quercia montato “a
palchetto”, e alla preesistente travatura in
legno a soffitto nelle sue componenti principale e secondarie. Il robusto legno di
quercia viene riproposto per il piano a forte spessore con i due lavabi a bacinella appoggiati, che occupa tutta la parete con la
The first is a bathroom for the exclusive
use of a double bedroom with access via
an old wooden door going down a few original stone steps.The room is especially
comfor table and of a pleasant lived-in
tone, also thanks to the clever restoration that has given bac k vigour to the
floor in oak floorboards assembled in
planks and to the pre-existing wooden
beams on the ceiling in its primary and
secondar y components. The robust oak
wood is re-proposed for the countertop
of strong thickness with two washbasins
that occupies the whole wall with win50
6 2009
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
Lavabi: Flaminia
Rubinetteria: Dornbracht
Specchio: Regia
Mensole: Flaminia
Sanitari: Flaminia
Scaldasalviette: Scirocco H
Washbasins: Flaminia
Taps: Dornbracht
Mirror: Regia
Shelves: Flaminia
Sanitaryware: Flaminia
Towel heater: Scirocco H
13:55
Pagina 51
finestra. Il lavabo verso l’angolo destro
si lega visivamente al piatto doccia, che
a sua volta si sviluppa lungo la parete
adiacente. La sagomatura centrale del
piano in legno è stata studiata appositamente per consentire un agevole affaccio verso la finestra e godere della
vista mozzafiato sulla città. Ogni lavabo
è attrezzato con rubinetteria da parete
d ow. T h e wa s h b a s i n t owa rd s t h e
r ight corner is visually linked with
the shower tray, which in turn develops along the adjacent wall.The central shaping of the wooden countertop has been carefully created to allow for easy looking out the window
and enjoy the breathtaking view of
the city. Eac h washbasin has wall
2009 6
51
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 52
e con uno specchio senza cornice, che
completa l’insieme in modo discreto.
L’area della doccia è individuata da una
fascia in listoni di legno a doghe bianche, separata da un’ampia lastra in cristallo trasparente fissata a muro con
due semplici tubolari metallici. Nella
doccia è stata inglobata una nicchia esistente, attrezzata con tre pratiche
mensole in ceramica le cui linee trasformano lo spazio interno in un quadro astratto. Opposti alla doccia, sul lato verso la camera, vaso e bidet sospesi e lo scaldasalviette cromato. Per assaporare l’antica atmosfera mantenendo una certa matericità, alle pareti è
stata prevista una finitura con intonaco
a calce idraulica naturale, che segue le
imperfezioni, e un rivestimento in grassello di calce.
52
6 2009
taps and a mirror without frame to
complete the setting in a discreet
way. The shower area is enclosed by
a strip of white slat wooden boards
separated by a large transparent
crystal sheet fixed to the wall with two simple metallic tubes.The shower
has a pre-existing niche with three
practical ceramic shelves whose lines
transform the inside area into an abstract square. Opposite the shower
on the side that faces the room are
the suspended toilet and bidet and
the chrome finished towel heater. In
order to give a flavour of the old atmosphere whilst still maintaining a
certain texture, the walls have a finish with natural lime plaster that follows the imperfections and slaked
lime putty.
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Anche per il secondo bagno è stato
adottato il criterio del totale recupero
dei materiali, abbinandoli a sanitari e accessori di taglio moderno. Le mattonelle a pavimento sono le originali in cotto
a losanga risalenti al ‘400, scoperte durante i lavori sotto tre strati sovrapposti, e riproposte secondo lo stesso disegno di allora. La vasca doveva essere
come quelle antiche in pietra o marmo,
ma il peso eccessivo non ne avrebbe
consentito la messa in opera. E’ stata
quindi opportunamente forgiata una
struttura alleggerita in polistirolo
espanso rigido, rivestita con grassello di
calce per somigliare il più possibile ad
una superficie lapidea e uniformarsi alla
finitura delle pareti. La stessa tecnica di
finitura in grassello di calce è stata
adottata anche all’interno della doccia,
in un continuum di colore e superfici
Pagina 53
The second bathroom also has the criteria of total recover y of materials
combining them with modern style sanitaryware and accessories.The floor
tiles are original in diamond shape terracotta that dates back to the 1400’s
and discovered during works under
three overlapping layers and re-proposed following the same original design. The bathtub was supposed to be
like the ancient tubs in stone or marble, but the excessive weight would not
have allowed for its installation. It has
therefore been opportunely shaped in
a lighter rigid expanded polystyrene
structure covered with slaked lime putty to make it as similar as possible to a
stone surface and therefore be uniform
with the finish of the walls.The same
finishing technique of slaked lime putty
was used also inside the shower in a
2009 6
53
14 Interni 239:Interni
54
6 2009
19-11-2009
13:55
Pagina 54
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 55
Rubinetteria: Dornbracht
Sanitari: Flaminia
Scaldasalviette: Scirocco H
Mobile: Rifra
Accessori: Regia
Taps: Dornbracht
Sanitaryware: Flaminia
Towel heater: Scirocco H
Vanity: Rifra
Accessories: Regia
interrotto solamente da un leggero
tratto di demarcazione.Tra pareti e pavimento non è stato previsto il consueto zoccolino di completamento, per lasciare quell’incompiutezza e quella essenzialità tipiche di molte costruzioni di
una volta.A lato della doccia si inserisce
il mobile con il lavabo, completamente
inglobato nella struttura in wengé e accanto un contenitore verticale con due
ante. Gli accessori cromati si inseriscono in modo sobrio senza interferire
con la morbidezza delle linee d’insieme.
continuation of colour and surfaces interrupted only by a slight demarcation
line.There is no usual base between
the walls and the floor in order to leave
that unfinished look and essentiality
that was typical of many buildings in
the past. On the shower side there is
the washbasin vanity completely enclosed in the Wengé structure with a
vertical two-door container to the side.
The chrome-finished accessories are
soberly inserted without interfering
with the softness of the lines.
2009 6
55
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 56
di/by Olga Longa ph Beppe Giardino
Storia e oriente
History and the orient
Un appartamento settecentesco
con “gabinetto cinese” nel
centro storico di Torino,
progettato dall’architetto
Cristina Corvino con interventi
decorativi di Arteo Atelier.
In a 1700’s apartment with a
“Chinese toilet” in the historical
centre of Turin designed by
architect Cristina Corvino
with decorations by
Arteo Atelier.
56
6 2009
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 57
Sanitari: Pozzi-Ginori
Lavabo:Art Ceram
Rubinetteria: Bellosta
Sanitaryware: Pozzi-Ginori
Washbasin:Art Ceram
Taps: Bellosta
L’idea di creare questa stanza da bagno è
maturata a seguito delle indagini storiche sugli arredi orientali restaurati all’interno delle residenze del settecento piemontese con l’attenzione per l’aspetto
materiale in cui ogni manufatto dal momento in cui viene progettato e realizzato rimane una testimonianza del nostro
saper fare.
Questa conoscenza è stata utilizzata per
ricreare all’interno di un appartamento
di origine nobiliare facente parte del tessuto storico della Torino sabauda, una
sala da bagno come un “gabinetto cinese” cioè un luogo in cui si incontravano
già in passato la passione per i viaggi
esotici, l’attenzione per il collezionismo
orientale e la vitalità della decorazione
capricciosa che fa sognare.
Foglie, fiori, petali come ali di farfalla,
frutti, tralci e intrecci per treillages con
uccellini.
La scelta della decorazione dei sanitari,
eseguita interamente a mano con l’antica tecnica tradizionale del terzo fuoco
che consente di trasferire con il calore
della cottura del pezzo di ceramica lo
smalto della decorazione, è stata condotta coerentemente con il progetto
d’insieme della stanza da bagno. In tal
senso anche l’elemento che solitamente
per convenzione svolge e rappresenta
esclusivamente una funzione essenziale
come quella di servizio igienico, può anche stupire trasformandosi in piacevole
elemento d’arredo se reinterpretato
con il disegno dell’ambiente circostante.
Il rivestimento a pavimento è in essenza
di iroko, trattato appositamente sulle sei
The idea for creating this bathroom
came following the historical studies
into oriental furnishings restored inside the 1700’s residences of Piedmont with care to the material aspect that eac h product has from
when it is designed and made to remain a testimonial of our know how.
This know-how was used to recreate
inside an apartment of noble origins
part of the historical fabric of Savoy
Turin, a bath-room like a “Chinese
toilet”, or a place where already in
the past the passion for exotic travels could be seen with care for oriental collectionism and the vitality of
dream like decorations.
Leaves, flowers, petals like the wings
of butterflies, fruits, vines and treillages interweaving with birds.
The c hoice of decoration for the
sanitaryware is entirely by hand using the ancient tradition of third firing that allows the glaze of the decoration to be transferred with the
heat from firing the ceramic piece,
was carried out at the same time as
the whole project for the bathroom.
This means that even the element
that normally is exclusively an essential function as is that of the toilet, can be surprising by transforming itself into a pleasant decorative
element when it is reinterpreted
with the design of the surrounding
environment.
The floors are clad in iroko essence
especially treated on its six faces
with transparent satin effect water
2009 6
57
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 58
facce con vernice idrorepellente trasparente ad effetto satinato, applicata a più
strati per evitare l’innalzamento dei bordi di ogni elemento dovuto all’infiltrazione di umidità tra i vari giunti dei listelli
del palchetto.
Il rivestimento a parete è costituito da
decorazione esclusiva e personalizzata
per caratterizzare fortemente questo
ambiente. Il disegno a riquadri formato
da elementi in stucco applicati in sito e
successivamente dorati, suddivide gli
spazi predisponendo le specchiature in
cui eseguire la decorazione in stile cinese con la tecnica del “dipinto trasferito”
brevetto Arteo Atelier.
Questa particolare tecnica consente di
eseguire interamente a mano nel laboratorio artistico il soggetto decorativo e
successivamente attraverso una serie di
passaggi, supporti e prodotti specifici trasferire il dipinto direttamente in parete.
58
6 2009
repellent varnish applied over several layers to avoid the raising of the
edges of each element caused by
the infiltration of humidity between
the joints of the boards.
The wall cladding is made up of an
exclusive and customised decoration
to strongly characterise the room.
The square design formed by elements in stucco applied on site and
subsequently gold finished divides
the areas creating mirrors for the
decorations to be applied in Chinese
style using the “Transferred painting”
technique patented by Arteo Atelier.
This particular technique makes it
possible to create the decorative elem e n t c o m p l e t e l y by h a n d i n t h e
artistic workshop and then transfer
the painting directly into the wall
through a series of passages, supports and specific products.
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 59
Nelle parti di fondo le pareti sono state tinteggiate con
tecniche tradizionali e prodotti a base di calce addizionati
con pigmenti naturali, tali da ricreare l’effetto delle pareti
antiche.
Infine per proteggere l’intera superficie verticale è stato
steso a pennello un prodotto idrorepellente antiumidità a
effetto trasparente opaco.
Lampadario, punti luce e parete sono stati accuratamente
ricercati presso rigattieri e antiquari per trovare proposte
di gusto e stile cinese.
Questa particolare illuminazione contribuisce a creare un
ambiente confortevole e rilassante, adatto per svolgere i
trattamenti quotidiani di bellezza e cura del corpo.
The bottom parts of the walls have been painted using traditional techniques and lime based products
with added natural pigments to create an effect of
ancient walls.
Finally, to protect the whole vertical surface a coat of
anti-humidity water repellent product was applied by
hand giving a transparent matt effect.
The lampshade, light points and wall were carefully
sought after in antique shops in order to find proposals of Chinese taste and style.
This special lighting contributes to creating a comfortable and relaxing setting suitable for daily beauty and
body care treatments.
2009 6
59
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Pagina 60
ph Cristina Fiorentini e Patrizia Piccioli
Oro ironico,
ma elegante
Ironic but
elegant gold
Un piccolo bagno
all’interno di un
grande appartamento
su due piani in una
zona residenziale
di Roma.
A small bathroom
inside a large
apartment over two
storeys in a residential
area of Rome.
60
6 2009
14 Interni 239:Interni
19-11-2009
13:55
Il bagno, dedicato agli ospiti, è stato progettato dalla padrona di casa, che è architetto, che è stata coadiuvata nell’elaborazione dei disegni e nella direzione lavori,
dall’architetto Francesca Oliva, sua amica.
L’ambiente, posizionato vicino all’ingresso
dell’abitazione è di dimensioni ridotte, ed
è reso particolare dalla scelta delle finiture
oro: oro usato senza economia tanto da
diventare ironico ed elegante. Importante
l’omogeneità dei materiali, degli accessori
e dei dettagli, curati in maniera quasi maniacale. Piastrelle satinate bianche 10x10
cm rivestono le pareti fino ad altezza 120
cm, oltre una tappezzeria bianca con decori oro arriva fino al soffitto,che è bianco
e ingloba una cupola, sempre in oro, dalla
quale pende un classico lampadario con
gocce di cristallo. La separazione tra i diversi materiali è sottolineata dal listello in
pasta di vetro oro, che non poteva mancare! Accanto allo specchio è posizionato il radiatore scaldasalviette dorato a
forma di cornice. L’applique di bronzo
dorato è di famiglia e con l’altra della
coppia (in origine erano due) è stato fatto il reggi-specchio, mentre la mensolina
Radiatore:Antrax
Sanitari: Simas
Radiator:Antrax
Sanitaryware: Simas
Pagina 61
This guest bathroom was designed by the
owner of the home who is an architect with
the help of her fr iend and arc hitect
Francesca Oliva in the elaboration of the
plans and works management.The room is
located near the entrance to the home and
is of reduced dimensions and is special due
to its golden finishes: used gold that is
worthless to the point of being ironic and
elegant.The homogeneity of the materials,
the accessories and details is important
and cared for almost in a maniacal way.
White satin finished 10x10 cm tiles clad
the walls to the height of 120 cm, where
above there is white haberdashery with
gold decor that reaches the ceiling, which is
white and encloses a cupola once again in
gold, from which hangs a classical chandelier with crystal drops.The separation between the various materials is underlined
by the border strip in gold glass paste,
which could not be lacking! Next to the
mirror is the golden radiator towel hater in
the shape of a cornice.The gold finished
bronze appliqué belongs to the family and
the mirror holder has been created with
the other (originally there were two), whilst
è “annullata” dal cristallo con il quale è
stata realizzata. Il pavimento “rispecchia”
il soffitto: il bordo è in piastrelle bianche
e al centro, in corrispondenza della cupola, vi è una lastra unica di pasta di vetro
oro.Vaso e lavabo in ceramica bianca rigorosamente con decori oro e rubinetteria coordinata.Tutti gli accessori sono
“ton sur ton”, dal cestino porta asciugamani al porta-rotolo, dai porta-sapone ai
rubinetti. Unica nota di colore, tra il bianco e l’oro, alcune gocce di cristallo azzurro del lampadario di famiglia.
the shelf becomes “annulled” by the crystal
it is made of.The floor is a reflection of the
ceiling: the border is in white tiles and in the
middle in correspondence to the cupola,
there is a single sheet of gold glass paste.
The toilet and washbasin are in white ceramics rigorously with golden decors and
matching taps.All the accessories are “ton
sur ton”, from the towel basket to the toilet
paper holder, from the soap holders to the
taps.The only note of colour amidst the
white and the gold are a few drops of blue
crystal in the family lampshade.
2009 6
61
15 Materiali 239:Materiali
19-11-2009
13:57
Pagina 62
di/by Paolo Schianchi
SUPERFICI:
GUIDA CONSAPEVOLE
Esistono due livelli di prodotti per l'architettura d'interni:
quelli mobili e quelli fissi. Molto spesso, dai non addetti ai
lavori, questi due parametri vengono confusi in fase di progettazione.
There are two levels of products for interior architecture:
mobile and fixed products. Very often, those who are not
experts of the sector confuse these two parameters during the
design stages.
Ciò che è mobile, nel senso di spostabile, è automaticamente anche sostituibile con facilità, come posso essere poltrone, tavoli e sgabelli; ciò che è fisso non può essere rimosso
che con dispendiosi lavori di muratura, come le superfici, i
sanitari o i termosifoni, rimanendo per diversi decenni
immutati. Partire con le idee chiare su questa distinzione
base, fa intuire che nella scelta di un elemento fisso ci si
debba liberare delle mode, dei trend e delle sovrastrutture
comunicative, in quanto sono oggetti da proiettare sul lungo
termine e non sull’infatuazione momentanea. Per intenderci
un pavimento scelto solo sulla base dell’effetto di superficie
dominante, rischia di sfiorire nel giro di poco tempo,
What is mobile in the sense that it can be moved is automatically also easily replaceable. For example, couches, tables
and stools. What is fixed cannot be removed without laborious works, such as surfaces, sanitaryware or heating elements, which remain unchanged for decades. Starting with
clear ideas on this basic distinction helps us to understand
that in the choice of a fixed element, we must not follow the
fashion, trends and communicative over structures as these
are objects that must be projected in the long term and not
based on a momentary infatuation. For example, a floor that is
chosen based only on the effect of a dominating surface runs
the risk of running out in a short amount of time, influencing
the setting for the following decades. I believe we need to
look carefully at what the market offers by evaluating all of
the characteristics, not just the aesthetic ones.
If we focus on surfaces, in particular we immediately understand it is one of the most influencing parts for the visual
impact of a room and how it can influence its character
through time. There are different proposals that invade showrooms each year, from the natural to the hyper artificial, with
a range of textures that goes from one extreme to the other.
By trying to understand how much this choice should not
Alpi, Alpikord Range 1
Gazzotti, Vintage
62
6 2009
15 Materiali 239:Materiali
19-11-2009
13:57
Pagina 63
Graniti Fiandre, NewGround
influenzando l’ambientazione degli spazi per i decenni successivi. Credo si debba guardare con attenzione a ciò che
offre il mercato valutandone tutte le caratteristiche, e non
solo quelle estetiche. Se ci si focalizza sulle superfici in particolare, si fanno immediatamente i conti con una delle
parti più influenti nell’impatto visivo di una stanza, ovvero
quanto sarà in grado di influenzarne il carattere nel tempo.
Diverse sono le proposte che ogni anno invadono gli showroom da quelle naturali alle iperartificiali, con una forbice
di texture che spazia da un estremo all’altro. Cercando di
comprendere quanto questa scelta non la si possa lasciare a
frivolezze, guardare al mercato con un occhio attento
diventa doveroso. Oggi siamo in grado di produrre in formato standard molte materie da rivestimento, dalla ceramica al
legno, dalla resina i pannelli stampati, ma quanto
siano storicamente valide lo riusciamo ad individuare solo attraverso un’analisi corretta del trattamento
di superficie, colore, decoro, rifinitura ecc. e della
composizione data dalla quantità di materia naturale, dall’ecocompatibilità, dalla resistenza ecc. Due
aspetti, il primo visibile ed il secondo reperibile solo
attraverso un’informazione corretta da parte della
casa madre. Ed è proprio su questa doppia faccia
delle superfici che oggi si individua la differenza di
qualità fra un’azienda e l’altra. Se si gira per una
fiera di settore tutti gli stand mostrano rivestimenti in
grado di soddisfare alle esigenze visive, tralasciando
le esasperazioni alla moda, diventa facile individuare quella che più si adatta al nostro gusto e alla
nostra idea di ambientazione d’interni. Non è altrettanto facile individuare quante rispondano agli altri
requisiti, quelli non visibili, ma fondamentali perché
un pavimento ci accompagni per i prossimi vent’anni e sia oltremodo durevole. Passare in rassegna
alcune delle superfici di ultima generazione diventa
lead us to frivolities, looking at
the market with a careful eye
has now become necessary.
Today we are able to produce
many cladding materials in standard format, from ceramics to
wood, from resin to printed
panels. However, we can only
see their historical value through
a correct analysis of the surface,
colour, decoration, finish, etc.
treatments and the composition
given by the quantity of natural
material, by the eco-compatibility, by resistance, etc. These two
aspects, the former visible whilst
the latter can be seen only through correct information supplied by the manufacturing company. Moreover, it is precisely
on this double face of the surfaces that today we can see the
difference in quality between one company and the other. If
we visit a trade fair of the sector all the stands show claddings
to satisfy visual demands, led by the exasperations of fashion
it is easy to find the one that is best suited to our tastes and to
our ideas of interior settings. It is not so easy to find out how
must they respond to other demands, those that are not visible but that are fundamental because a floor must accompany us for the following twenty years and be long lasting.
Looking at some of the latest generation claddings becomes
the job of an expert eye and I believe that in this evolution of
the material we should point out a few as the examples of bal-
Iris, Tamita
2009 6
63
15 Materiali 239:Materiali
19-11-2009
13:57
Pagina 64
un compito da occhio esperto e credo che in questa evoluzione della materia ne vadano segnalate alcune, come
esempi di equilibrio fra i due aspetti visibile e tecnico. Fra i
gres porcellanati campeggiano oggi i prodotti speciali a
spessore ridotto, utili per alleggerire le strutture e ottenere il
ance between the two aspects: visible and technical.
In the porcelain stoneware products today there are the special products of reduced thickness, useful in lightening the
structures and giving maximum resistance, such as Æssential
by Caesar with a thickness of 4.8 mm; or the Laminam production, where in the extremely reduced thickness
there is durability and fashionable textures.For example the new Filo collection where the metallic geometries enhance the expressive versatility of the slab
itself. Experimentation of ceramic claddings is also carried out on the formats to increase installation flexibility. Examples include the passages of scale of the Ink
modules proposed by Cerdomus, or the Tamita line
by Iris Ceramica that starts from a module of 75x25
cm to extend to several dimensions, or in the oriental
inspiration of Tatami produced by Settecento Mosaici
and Ceramiche d’Arte, surfaces that go from the
96x31.9 cm module to the classical 1x1 cm mosaic.
There are also those who work on three dimensionali-
Laminam, Filo
Kerakoll, Cementoresina
massimo di resistenza, come Æssential di Caesar
dallo spessore di 4,8 mm; oppure la produzione
Laminam dove nello spessore ridottissimo si alternano durabilità e texture ricercate, ne è esempio la
nuova collezione Filo dove le geometrie metalliche
sono in grado di esaltare la versatilità espressiva
della lastra stessa. La sperimentazione dei rivestimenti ceramici si effettua anche sui formati per
aumentare la flessibilità di posa, come nel caso dei
passaggi di scala dei moduli di Ink, proposta da Cerdomus,
in quello della linea Tamita di Iris Ceramica che parte da un
modulo di 75x25 cm per estendersi in diverse dimensioni o
nell’ispirazione orientale di Tatami prodotto da Settecento
Mosaici e Ceramiche d’Arte, superfici che passano dal
modulo 96x31,9 cm fino al classico mosaico 1x1 cm. C’è
anche chi lavora sulla tridimensionalità, mantenendo decoro, eleganza e qualità tecnica, giusto per citarne uno Cotto
Veneto con Gold Collection, dove ogni pezzo è prodotto
singolarmente diventando un segno di luci e ombre.
Esistono superfici di nuova generazione ed attente all’am64
6 2009
ty maintaining décor, elegance and technical quality. Just to
name one, there is Cotto Veneto with the Gold Collection,
where each piece is produced individually becoming a sign of
lights and shadows. There are new generation surfaces aware
of the environment, standard approved are those by Graniti
Fiandre of the NewGround collection composed by 40% of
recycled materials and within the LEED parameters (the evaluation system for quality in terms of energy and the environment in the construction or renovation of ecologically sustainable buildings). There is also Déchirer Glass by Mutina, a
mosaic of recycled glass designed by Patricia Urquiola.
15 Materiali 239:Materiali
19-11-2009
13:57
Pagina 65
Listone Giordano, Boiserie
biente, approvate legislativamente sono quelle di Graniti
Fiandre della collezione NewGround composta al 40% da
materiali riciclati, rientrando nei parametri LEED (il sistema
di valutazione della qualità in termini energetici e ambientali nell’ambito della realizzazione o ristrutturazione di edifici ecologicamente sostenibili), oppure Déchirer Glass di
Mutina, un mosaico in vetro riciclato firmato da Patricia
Urquiola. Un’altra forma di riciclo nei rivestimenti lo si
trova nell’utilizzo di materiali meno tradizionali come le
lastre Superlativa realizzate con sottili foglie di madreperla
posate su un supporto rigido e coperte da un protettivo resistente o i pavimenti in pelle di Nextep Leathers e Studio
Art. Spaziando fra i materiali di nuova generazione non
possono mancare quelli
compositi di cemento e
resina proposti da Cemento
di Luna che permettono di
realizzare superfici continue senza tagli e fughe o il
risultato della tecnologia
Kerakoll
denominato
Cementoresina, un composto a basso impatto
ambientale, solido, non
poroso, privo di giunzioni,
igienico, compatto, plasmabile e leggero. Tornando
agli ambienti caldi della
tradizione i legni per il
rivestimento hanno mantenuto il loro aspetto storico,
ma riqualificandosi nella
durabilità, fra questi si pos-
Another form of recycling of surfaces can be found in the use
of less traditional materials such as the Superlativa slabs,
made using thin sheets of mother of pearl applied onto a rigid
support and covered by a resistant protection, or the leather
floors by Nextep Leathers and Studio Art. When looking at
the new generation materials we cannot ignore the cement
and resin compounds proposed by Cemento di Luna, which
give continuous surfaces without cuts or joints, or the result of
Kerakoll technology called Cementoresina, a low environmental impact compound, solid, non porous, without joints,
hygienic, compact, mouldable and light.
Going back to the warm traditional settings, wood has maintained its historical aspect but has requalified itself in terms of
Mutina, Déchirer Glass
2009 6
65
15 Materiali 239:Materiali
19-11-2009
13:57
Pagina 66
durability. Some examples include the Cleaf panels, the collaborations with designers such as
Massimo Iosa Ghini and Michele De Lucchi for
Listone Giordano, which bring together technique and aesthetics, the wear of the floors of a
time reproposed by Parkemo, the exclusive
monoporous finish by Gazzotti, which expresses
an extraordinary naturalness and gives the sensation of always being in contact with the natural
material. The parquet floor in new wood and
recycled wood with respect to the ancient Tuscan
techniques for hand made work proposed by
Idee & Parquet and finally the technical stratified
wood by Alpi, created in respect of the restrictive
fire safety standards.
In conclusion, an eye goes to the new frontiers
for surfaces with NextFloor, the first floor that
uses inkjet digital printing technology directly
onto the panel, a technical response that gives
the possibility of customising floors.
Parkemo, Makros
Studio Art, Luxury
sono annoverare i pannelli Cleaf, le collaborazioni con i designer come Massimo Iosa Ghini e
Michele De Lucchi con Listone Giordano che
sposano tecnica ed estetica, l’usura dei pavimenti di un tempo proposta da Parkemo,
l’esclusiva finitura microporosa di Gazzotti che
esprime una straordinaria naturalezza e dà la
sensazione di poter essere sempre a contatto
con la materia naturale, i parquet in legno
nuovo e di recupero nel rispetto delle antiche
tecniche toscane di lavorazione manuale proposti da Idee & Parquet ed in fine i legni tecnici
stratificati di Alpi, pensati nel rispetto delle
restrittive norme di sicurezza antincendio. In
chiusura un occhio va gettato sulle nuove frontiere delle superfici con NextFloor, il primo
pavimento che utilizza la tecnologia della stampa digitale inkjet impressa direttamente su pannello, una risposta tecnica che offre la possibilità di personalizzare i pavimenti.
66
6 2009
16 Showroom 239:Showroom
19-11-2009
13:58
Pagina 67
di/by Antonella Camisasca
A Lanzago di Silea (Tv), vicino allo stabilimento produttivo
di Faoma, l’azienda ha inaugurato un nuovo showroom, dove soddisfare il palato dei clienti più esigenti.
In Lanzago di Silea (Tv), near the production plant of
Faoma, the company has inaugurated a new showroom to
satisfy the palate of the most demanding customers.
Un concept showroom dove raccontare soluzioni di interior
design realizzate su misura. Festeggia così i suoi primi
trent’anni Faoma, realtà della provincia di Treviso, nota sul
mercato per aver fatto dello sviluppo di progetti d’arredo di
alto pregio il proprio core business. A un’accurata selezione
di quest’ultimi, collocabili sia all’interno di eleganti e raffinati
spazi domestici, che in luoghi a uso collettivo, è dedicato il
nuovo allestimento realizzato vicino allo stabilimento produttivo di Lanzago di Silea dove, da sempre, si
articolano le fasi di progettazione, sviluppo e
realizzazione delle collezioni dell’azienda nata da
un team di maestri ebanisti, intenzionati a mettere in opera arredamenti di progetto, anche di
notevole complessità
tecnica.
A concept showroom to tell of made to measure interior design solutions. This is how Faoma, the company from the
province of Treviso and famous on the market for having
made the development of high prestige decorating projects
its core business, celebrates its thirtieth birthday. A careful
selection of these projects that can be placed both inside
elegant and refined home spaces and in public places has
been chosen for the new showroom near the production
plant of Lanzago di Silea.
Here the design, development and production
stages of the company’s
collections have always
taken place, created by
a team of maestro wood
workers with the intention of creating design
furnishings even of remarkable technical complexity.
2009 6
67
16 Showroom 239:Showroom
19-11-2009
13:58
Pagina 68
In a futuristic three storey building in glass and aluminium
designed by Franco Scalco - who together with his older
brother Loris inherited the company created by their father
Serafino and uncle Pietro Tonetto. 1,000 sqm of space
available for an interested public to touch with their hands
the results of the synergy between artisan culture and
technology, between passion for details and care for innovation. Two concepts that are very clear for those who like
Faoma, are constantly committed to offering demanding
clients a complete made to measure service for furnishings that are only and exclusively of extremely high level.
This can be seen from the indulgence even form the outside (through the large and strategic windows that capture
the attention of passers by), and by observing the artisan identity of the rooms set up in the new showroom, where kitchens of both traditional and modern taste alternate with
bedrooms and bathroom and wellness areas created using
the best of Faoma solutions.
Without of course
neglecting important details such
as practicality
and functionality
that, especially
inside places for
In un’avveniristica palazzina di tre
piani in vetro e alluminio progettata da Franco Scalco - che insieme
al fratello maggiore Loris ha ereditato l’azienda creata dal padre Serafino e dallo zio Pietro Tonetto 1.000 mq sono a disposizione di
un pubblico interessato a toccare
con mano il risultato della sinergia
fra cultura artigianale e tecnologica, fra passione per i dettagli e attenzione all’innovazione. Due concetti ben chiari a chi, come Faoma, è costantemente impegnata
a offrire a interlocutori esigenti un
servizio completo e su misura per
un arredo che è solo, ed esclusivamente, di altissimo livello.
Lo si evince senza indugio, anche
solo dall’esterno (attraverso le
ampie e strategiche vetrate che
catturano l’attenzione dei passanti), osservando l’identità artigianale degli ambienti allestiti nel nuovo
68
6 2009
16 Showroom 239:Showroom
19-11-2009
13:58
Pagina 69
psychophysical regeneration par excellence, cannot be lacking. But not
without giving up on
prestigious products,
where the proposal is
completed by a selection
of floor and wall claddings,
high quality fabrics, lampshades, accessories and
everything that can contribute to the project to
be made.
D e c l i n e d i n t h e Tr e n d
line, the company’s interpretation of the bathroom
translates into a program
created to make a contemporary and comfortable atmosphere with exclusive wood products.
And for a ‘classic’ experience, the Salle de Bains
made to measure collection. And last but not
least a suggestion of application in a Spa.
spazio espositivo, dove cucine dal gusto tradizionale e moderno si alternano a una stanza da letto e a una zona bagno e benessere
realizzati utilizzando il meglio delle soluzioni
Faoma. Senza con questo tralasciare particolari rilevanti come praticità e funzionalità che,
soprattutto all’interno del luogo di rigenerazione psicofisica per eccellenza, non possono
mancare, ma nemmeno andare a discapito di
prodotti di pregio, dove la proposta d’ambiente è completata da una selezione di pavimenti e rivestimenti, tessuti d’alta manifattura, lampade, accessori e tutto quanto può
contribuire al progetto da realizzare.
Declinata nella Linea Trend, l’interpretazione
dell’azienda rispetto all’ambiente bagno, si
traduce in un programma nato per creare
un’atmosfera contemporanea e confortevole
realizzata con esclusive lavorazioni del legno.
E per chi ama l’atmosfera classica, è disponibile, su misura, la collezione Salle de
Bains. And last but not least una proposta
per la Spa.
2009 6
69
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 70
Runtal Italia
Via Provinciale 15/D
24040 Lallio (Bg)
Tel. 035 4551511
Fax 035 4551512
www.runtalitalia.com
70
6 2009
Di fronte all’aumento vertiginoso dei competitors
di settore, negli ultimi vent’anni il mercato dei radiatori si è evoluto verso una direzione progettuale che, pur non trascurando l’efficienza, ha puntato tutto sulla valorizzazione della linea, come a
soddisfare un imperante bisogno di protagonismo.
Il protagonismo dell’oggetto però può passare attraverso due strade: una è quella che esaspera la
sperimentazione formale, l’altra è quella che trova
principio nell’esattezza tecnica, nella ricerca tecnologico-materica, nell’ottimizzazione della funzione per restituire una sperimentazione formale che
risulti innovativa. Solo in questo secondo caso, in
cui si inserisce Stecca, disegnato da Paolo Schianchi per Runtal, si può parlare di un prodotto che
rappresenti un tassello di avanzamento nella storia di questo comparto e nella storia del vissuto
dell’arredo.
Dal punto di vista formale, Stecca è un progetto
che nasce dell’architettura, partendo dal concetto
che il corpo radiante è sempre stato tradizionalmente considerato un’estensione dell’edificio più
che un prodotto d’uso. Per la sua evoluzione formale perciò ha seguito le trame, le reiterazioni, le
texture tipiche delle facciate architettoniche, nella
loro molteplicità di materiali e di disegni compositivi possibili.
Il progetto funzionale diventa elemento estetico
puro, completamente privo di ogni decorazione superficiale. In Stecca la
componente tecnica risolve in se stessa anche
il progetto estetico attraverso una forma
compiuta, essenziale e
immediatamente comprensibile. Un’estetica
capace di assecondare
la tecnica per diventare
elemento d’arredo, evitando ogni sovrastruttura di moda. Nella sua
studiata purezza formale si caratterizza per
l’intercambiabilità degli
accessori che lo vestono in funzione delle singole esigenze di ambientazione. Così l’accessorio assume non
solo valore estetico, ma
coerenza funzionale in
quanto espande la superficie di calore fino a
toccare gli oggetti di
uso quotidiano. Stecca
è un sistema chiuso che
Over the last twenty years, in a scenario which has
seen a huge increase in the number of competitors operating in the sector, the radiator market
has evolved in a direction which, without by any
means neglecting efficiency, has focused significantly on the aesthetic aspects, as if to satisfy an
overpowering need to play a central role. There
are two ways in which an object may take on a role
of this kind. One involves formal experimentation,
the other alternative is technical precision, a
search for perfection in the technology and materials, and the optimisation of the function that the
object has to perform, in which case the formal experimentation involved is truly innovative. This is
the direction taken by Stecca, designed by Paolo
Schianchi, for Runtal: a product which contributes to progress in the sector and in the history of decor as a whole.
In formal terms, Stecca is an architecture-based
design approach, starting from the concept of the
radiator body, which has traditionally been regarded more as an extension of the building than
a product simply designed for everyday use. Its
formal evolution has therefore seen it follow the
ups and downs, repetition and textures typical of
architectural facades, with their multiplicity of possible materials and design features.
The functional design becomes a purely aesthetic
element, entirely free of all superficial decoration.
With Stecca, the technical and aesthetic
merge into a compact,
essential and immediately comprehensible
form. The aesthetic aspects back up the technical functions, and the
radiator becomes a
decorative feature
while entirely avoiding
any form of fashion statement. In its carefully achieved formal
purity, it comes with a
series of interchangeable accessories to ensure that it fits in perfectly with its surroundings. This means
that the accessories
are not only aesthetic
objects, but also fulfil
the practical function of
expanding the heated
surface outwards, toward the more distant
parts of the room.
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
genera una famiglia di oggetti. Come tutti i sistemi non è il singolo pezzo ad essere definitivo, ma
la gamma di possibilità che può generare.
Stecca punta su un’accurata analisi dei materiali
utilizzabili al fine di ottenere un incremento della
resa calorica. La combinazione dei diversi materiali performanti selezionati ha portato allo studio di
un progetto grafico-formale che consenta a questo
prodotto di inserirsi come protagonista nello spazio, ma con la pretesa di non risultare antagonista
in un sistema di arredi.
Presenta tre aspetti fondativi: massima resa termica, modularità, estensibilità d’uso.
Massima resa termica: osservando la sezione si
nota la volontà di moltiplicare la resa calorica attraverso la moltiplicazione delle superfici radianti:
il percorso dell’acqua coinvolge infatti i tubi di collegamento di sezione circolare ma anche gli elementi modulari a forma di lama.
Modularità: il radiatore è composto formalmente
dalla sovrapposizione alternata di elementi retti e
curvi. La particolare conformazione, oltre a evitare la rigidità formale, permette di realizzare altezze e larghezze diverse, diventando un vero e proprio sistema radiante modulare.
Estensibilità d’uso: il progetto Stecca è corredato
da una linea di accessori in Dupont™ Corian®, inseriti in un’apposita sede ad U posizionata fra gli elementi curvi che fungono anche da fermi, composta
da barra generica e porta salviette, in grado di dare colore e profondità nel caso non vi sia presenza
di alcun accessorio.
13:59
Pagina 71
Stecca is a closed system which generates a family of objects. Like all systems, it isn’t a question of
a single item, but of the broader range of possibilities into which this can develop.
Stecca involves a careful analysis of the materials
that can be used to ensure maximum heating performance. The various high-performance materials selected, combined with a graphic and formal
design, ensure that this product plays a leading
role within its setting, but doesn’t clash with
everything else.
Stecca radiators have four fundamental aspects:
maximum thermal performance, modular design,
multiplication of uses.
Maximum thermal performance: looking its section, it is visible the increased heating performance
by extending the radiating surfaces. The water
flows through the circular connecting pipes as well
as the blade-shaped modular elements.
Modular design: formally speaking, Stecca is an alternating overlap of straight and curved components. Its special shape ensures that there’s no
formal rigidity, in this way creating the possibility
of achieving different heights and widths, as expected from a genuinely modular system.
Multiplication of uses: Stecca comes complete with
a line of accessories in Dupont™ Corian®, inserted
in a U-shaped housing positioned among the
curved elements, which also hold the radiator in
place. These include a multipurpose bar and a towel rack which are able to add colour and depth if no
other accessories are fitted.
2009 6
71
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 72
Ceramica Esedra
Località Quartaccio
01034 Fabrica di Roma (Vt)
Tel. 0761 541055
Fax 0761 598449
www.ceramicaesedra.com
72
6 2009
La nuova collezione Selinon, disegnata da Claudio
Papa per Ceramica Esedra, si ispira a nuove geometrie: i pezzi che compongono la serie seguono
un disegno dinamico dal gusto “neo minimale”.
Per il nome di questa nuova serie, il designer si è
ispirato alla sua terra (la Sicilia, ndr) ed in particolare ad un luogo che ha riscoperto durante un recente viaggio, e a cui è legato per la bellezza dei
paesaggi.
Superfici lucide e sfaccettate che si contrappongono tra di loro in un gioco di pieni e vuoti creati da
linee tese che si incrociano nello spazio, esaltano i
volumi dei nuovi modelli.
Le linee che definiscono le forme geometriche sono slanciate e si raccordano tra di loro con raggi di
piccole dimensioni.
I lavabi d’arredo sono caratterizzati anche da una
nuova piletta di scarico, realizzata con un taglio posto tra le
due inclinazioni del bacino, che
è ampio e funzionale.
Il disegno in pianta contempla
tre ampi archi, dal raggio morbido, raccordati tra di loro lungo il
lato d’appoggio a parete. Il sanitario assume così una nuova dinamica visiva che si contrappone
alla propria staticità di utilizzo,
rendendolo leggero alla vista.
Una nuova geometria che permette, in fase di produzione, anche una sensibile riduzione degli
scarti derivati dalla cottura del
prodotto. La serie è composta da
vaso e bidet a terra, colonna monoblocco, due misure di lavabi,
mobili e complementi d’arredo.
The new collection Selinon, designed by Claudio
Papa for Ceramica Esedra, is inspired by new
geometries: the pieces making up the series follow
a dynamic design of “neo minimal” taste.
For the name of this series, the designer was inspired by his own land (Sicily, editor’s note) and
one place in particular that he discovered on a recent trip and to which he is tied thanks to the beauty of the countryside.
Shiny and multi faceted surfaces that overlap in an
effect of open and closed space created by straight
lines that intersect in space to enhance the volumes of the new models.
The lines that define the geometric shapes are
thin and enclose around each other with rays of
small sizes.
The designer washbasins are characterised also by
a new trap and waste created
with a cut between the two slopes of the basin, which is
large and functional.
The plant design contemplates
three large arches of a soft ray
enclosed amongst themselves
along the side that leans against the wall. In this way, the
washbasin takes on a new visual dynamics that overlaps its
staticity of use making it light to
be seen. A new geometry that
gives a marked reduction in
waste products during the firing
of the product. The series is
made up of freestanding toilet
and bidet, single block washbasin, two washbasin sizes,
vanities and furnishings.
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 73
Caos
servizio pubbliredazionale
Via Giovanni Chiti 5/7
59100 Prato
Tel. 0574 603624
Fax 0574 33542
www.caosnelbagno.it
A
LIBRA
A
B
COLORADO
Caos amplia la propria gamma di radiatori con Libra, una nuova proposta formale che si abbina armoniosamente sia con ambientazioni moderne, che
classiche. Il radiatore si caratterizza formalmente per
leggerezza e poeticità (evidente il richiamo agli stilemi orientali) e per gli “incroci” raccordati. Funzionalmente i segmenti di tubolare a sbalzo possono essere utilizzati come porta accappatoi, tecnicamente è
da evidenziare che tutti gli elementi sono realizzati in
ottone cromato, prodotti con tecniche di trasformazione a controllo numerico. Della stessa famiglia seguiranno varianti formali e dimensionali che manterranno il gioco di incroci tubolari. Tra i prodotti in catalogo, Colorado ha riscontrato da subito il consenso del pubblico che l’ha apprezzato per la sua linearità, particolarmente pensata per ambienti moderni
e di tendenza. Tutti i termoarredo e gli scaldasalviette Caos, sono realizzati interamente in ottone e il loro assemblaggio avviene tramite saldature invisibili ad altissima resistenza per garantire la tenuta idraulica e meccanica. A richiesta possono
essere forniti con altezze e
interassi diverse da quelle
standard, grazie anche ad un
sistema produttivo artigianale. Diverse le varianti cromatiche e galvaniche.
Caos has extended its
range of radiators with Libra, a new formal proposal
that combines harmoniously
with both modern and classical settings. The radiator is
formally characterised for its
lightness and poeticness
(with an obvious recall to
oriental stylemes) and for its
“intersections”. From a
functional point of view, the segments of uneven
tube can be used as bathrobe hanger, whilst from a
technical point of view we must point out that all elements are made of chrome-finished brass and produced with numerical control transformation techniques. From the same family will come formal and
dimensional variations that will still maintain the intersected tubes. Out of the products in the catalogue, Colorado immediately met with public consensus, which appreciated its linearity, particularly
created for modern and trendy settings. All Caos
thermo furnishings and towel heaters are made totally of brass and their assembly is through invisible highly resistant welding to guarantee hydraulic
and mechanical seal. Other heights and different interaxes may be supplied upon request, thanks also
to its artisan production system. There are also various chromatic and galvanised variations.
B
2009 6
73
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 74
Rubinetterie Mariani
Via Berlino 2/4
24040 Verdellino-Zingonia (Bg)
Tel. 035 4192911
Fax 035 4192925
www.rubinetteriemariani.it
74
6 2009
All’interno dell’evoluzione continua del design per il settore bagno, le tendenze si inseguono, si intrecciano
tra loro, a volte rispondendo ad esigenze del
mercato, a volte creandolo, con nuove forme e
funzioni.
In questo caso il compito del designer è quello
di dare un’impronta forte, in cui l’azienda possa riconoscersi, anche
seguendo quelli che sono gli imput del “product brief”.
Questo è il fil rouge che
ha accompagnato Claudio Papa nella progettazione di Panfilo, una
delle due nuove linee di
rubinetti disegnate per
Rubinetterie Mariani.
Una linea moderna,
con superfici lucide e
sfaccettate, che si contrappongono in un gioco di pieni e vuoti, creando ed esaltando i volumi e le funzioni del
rubinetto.
Prodotti all’apparenza
statici, ma le cui forme
assumono una nuova
dinamica.
Una personalità originale, con un tocco in più
di innovazione formale
e funzionale, come ad
esempio la composizione in più elementi (per
l’inserimento della cartuccia) o la mensola in
varie finiture, integrata
nel gruppo vasca.
Versatili nell’installazione (Easy in) e completi
nella gamma delle dotazioni, i rubinetti che
compongono la serie
sono per lavabo, bidet,
vasca, esterno e incasso doccia, a cui si aggiungeranno in seguito
altre proposte.
Inside the continuous
evolution of design for
the bathroom sector,
trends follow one another and interweave,
at times in response to
market demands, at
times creating them
with new shapes and
functions.
In this case, the role of
the designer is to give
a strong imprint where
the company can
recognise itself, even
following the input of
the “product brief”.
This is the guiding line
that has accompanied
Claudio Papa in the design of Panfilo, one of
the lines of taps designed for Rubinetterie Mariani.
A modern line with
shiny and multi faceted
surfaces that counter
pose in an effect of
open and closed space
creating and enhancing
the volumes and functions of the tap.
Products that are apparently static, but
whose shapes take on
new dynamics.
An original personality
with a touch of slightly
more formal and functional innovation, such
as for example the
composition with more
elements (thanks to
the inserted cartridge)
or the shelf in various
finishes integrated into
the bathtub set.
Versatile in installation
(Easy in) and complete
with the standard
range, the taps making
up the series are for
washbasins, bidets,
bathtubs both external
and inside showers to
which other proposals
will follow.
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 75
Stilhaus Arredo Bagno
Via della Chimica snc
01100 Viterbo
Tel. 0761 352736
Fax 0761 251163
www.stilhaus.it
A
LIQUID
B
SOLID
C
HOLIDAY
Scichaus Arredo Bagno, azienda del comparto industriale di Viterbo, fondata nel 1978, è cresciuta e
maturata fino ad affermarsi come una delle realtà industriali del made in Italy nel settore arredobagno,
grazie all’impegno costante della famiglia Bianchini,
sempre al passo con i tempi, ma anche grazie alla particolare attenzione al servizio rivolto al cliente, fornendo sempre un prodotto di alta qualità.
A
Dopo aver festeggiato nel 2008 il suo
30° anno di attività,
nel proporre le novità della produzione
2009/2010, ha il
piacere di presentare il nuovo marchio
Stilhaus, frutto del
continuo impegno,
all’interno del settore arredobagno.
Stilhaus eredita la filosofia che ha accompagnato nei suoi 30 anni di attività la Scichaus Arredo Bagno, con l’impegno a proseguire una tradizione fatta di ricerca e di qualità dei prodotti.
Stilhaus propone nel suo nuovo catalogo una vasta
gamma di linee sia
C
classiche che moderne, per la maggior parte in pronta
disponibilità e consegna.
Tra queste troviamo
due novità, proposte
al Cersaie, realizzate
in collaborazione
con il designer Claudio Papa, che dal 2004, cura la direzione artistica dell’azienda: Liquid e Solid.
Liquid, caratterizzato da linee morbide, è realizzato in
ceramica ed ha il doppio utilizzo di bicchiere e portasapone. Inserendo un piatto sagomato al laser diventa un dispenser di sapone liquido con portaspazzolini
incorporato.
Solid, sempre in ceramica, è un porta sapone dalle
forme sinuose con il doppio utilizzo.
In un unico oggetto troviamo un portaspazzolini e portasapone, grazie al pratico accessorio in ottone che
consente di sostenere gli spazzolini nella sede ricavata all’interno della sagoma del prodotto.
Le forme che caratterizzano la serie Holiday, sempre
disegnata da Claudio Papa, riconducono alle regole
della dinamica futurista, offrendole la possibilità di collocarsi in un ambiente piacevolmente moderno come
veri elementi di arredo. Il montaggio è consentito anche ad incollo.
Scichaus Arredo Bagno, company of the industrial sector of Viterbo founded in 1978, has grown and
matured affirming itself as one of the Italian realities in bathroom furnishings sector thanks to the
constant commitment of the Bianchini family always up with the times but also thanks to the particular attention for customer service and always
supplying a high quality product.
After celebrating its 30th anniversary in 2008 it has
the pleasure of presenting in its new line of production for 2009/2010 the new trademark Stilhaus,
fruit of constant commitment inside the bathroom
furnishings sector.
Stilhaus has inherited the philosophy that has accompanied all the Scichaus Arredo Bagno work over
the last 30 years
with the commitB
ment of pursuing
its tradition of research and quality
of its product.
Stilhaus proposes
its new catalogue
with a vast range of
both classical and
modern lines for
the majority ready
for delivery.
The catalogue includes two new
items presented at
Cersaie and created in collaboration with designer
Claudio Papa, who has been the artistic manager of
the company since 2004: Liquid and Solid.
Liquid is characterised by soft lines and is made of
ceramics with the
C
double use of glass
and soap holder.
By inserting a contoured plate to the
laser, it becomes a
liquid soap dispenser with incorporated toothbrush
holder.
Solid, once again
in ceramics, is a soap holder of sinuous shapes with
double use. In the one object, we find a toothbrush
holder and soap holder thanks to the practical brass
accessory that holds the toothbrushes in the compartment created inside the contour of the product.
The shapes characterising the Holiday series, again designed by Claudio Papa, lead back to the
rules of futuristic dynamics offering the possibility
for being glued into a pleasantly modern setting as
real furnishing elements. Glue is used also for assembly of the products.
2009 6
75
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 76
Palazzani Rubinetterie
Via M. Anelli 75/77
26020 Casalmorano (Cr)
Tel. 0374 74141
Fax 0374 74524
www.palazzanirubinetterie.it
A
PIN
Un’azienda in continua espansione e caratterizzata dal lancio di numerose nuove collezioni, Palazzani Rubinetterie ha presentato al Cersaie le due
nuove linee Pin e Flap, disegnate da Antonio Bullo, e un nutrito panorama
A
di prodotti di
design ormai
apprezzati
dai principali
buyers italiani ed internazionali.
Tr a q u e s t i
prodotti, uno
dei maggiori
successi
dell’anno è
stata la linea
Mis, destinata ad un mercato sempre
più attento
ad un rinno-
B
MIS
C
TAB
C
vato rapporto qualità/prezzo.
Al Cersaie Palazzani ha mostrato al pubblico e agli addetti al settore la rinnovata sinergia commerciale ed industriale con Plavis Design, l’azienda bellunese nel cui capitale sono presenti Marco Palazzani, Amministratore delegato di Palazzani Rubinetterie, e Antonio Bullo, la firma che ormai da
anni disegna le nuove linee di Palazzani Rubinetterie.
Plavis Design è un’azienda fortemente
orientata all’innovazione tecnologica e al
design, attenta ad un linguaggio estetico
che esprima l’attualità senza precludersi la
percezione del futuro.
76
6 2009
di/by Erika Gagliardini
A company in constant expansion and characterised by the launch of several new collections,
Palazzani Rubinetterie presented at Cersaie its
two new lines Pin and Flap designed by Antonio
Bullo, and a
h e a l t h y
panorama of
design products appreciated by major Italian
and international buyers.
Amongst
these products was one
of the major
successes of
the year: the
Mis
line,
destined for
a
market
that is constantly more
B
aware of renewed quality/price ratio.
At Cersaie Palazzoni showed the public
and workers of the sector the renewed
sales and industrial synergy with Plavis
Design, the company from Belluno with
the managing director of Palazzani Rubinetterie Marco Palazzani, and Antonio
Bullo the designer who for years has designed the new lines for Palazzani Rubinetterie.
Plavis Design is a company strongly oriented towards technological innovation
and design and aware of an aesthetic language that expresses trends without taking away the perception of the future.
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 77
Minacciolo
Via Postumia 61
31048 S. Biagio
di Callalta (Tv)
Tel. 0422 892212
Fax 0422 892253
www.minacciolo.it
Industria specializzata nella produzione di mobili
country in legno massello, Minacciolo nasce nel
1974. L’azienda conosce subito un veloce sviluppo e,
nel 1986, viene inaugurata la nuova e funzionale sede a San Biagio di Callalta. Grazie all’accurata lavorazione del legno ed al particolare design sviluppato,
Minacciolo allarga progressivamente il suo assetto
commerciale e distributivo. Nel 1991 è la prima
azienda a proporre
il mobile rustico in
svariati ed inediti
colori: un’idea,
questa, che la porterà al successo.
Nel corso degli anni ‘90, Minacciolo
viene sempre più
conosciuta ed apprezzata sul mercato nazionale e
comincia ad affermarsi anche all’estero. Nel 2001
una nuova idea
vincente: nasce la
collezione English
Mood cucina che ripropone il country
in chiave più elegante con mobili
classici adatti non
solo a case di campagna, ma a qualsiasi tipo di abitazione. English Mood viene successivamente arricchita
proponendo mobili
non solo per cucine, ma anche per
soggiorni e per camere e dal 2008
una novità: la collezione è completata anche con mobili per il bagno. English Mood viene costantemente
rinnovata, sviluppata e migliorata per adattarsi a
sempre nuove esigenze. Il successo ha conferito a
Minacciolo il ruolo di leader nel settore dell’arredamento rustico e “country chic”. L’azienda si sviluppa
su un’area complessiva di 50.000 mq e dispone oggi di una sede di 12.000 mq coperti. Presentiamo due
tra le numerose proposte della collezione bagno English Mood, disegnata da G. V. Plazzogna, entrambe in legno massello, nella raffinata finitura bianco
burro, e coordinate con diversi complementi che
completano l’ambiente.
Minacciolo was founded in 1974 and is a company
specialised in the production of solid wood country
style furniture. The company underwent a rapid development and in 1986, the new and functional headquarters of San Biagio di Callalta was opened. Thanks
to its careful processing of wood and its particular design developed, Minacciolo progressively extended its
sales and distribution network. In 1991, it was the first
company to produce rustic furniture in various and
never before seen
colours: this was
an idea that led to
its success. Over
the 1990’s Minacciolo became more
and more recognised and appreciated on the domestic market and began also to affirm
itself aboard. In
2001 came the new
winning idea: the
English Mood collection was created
that proposed
country furniture in
a more elegant key
with classical furniture adapted not
only to country
homes, but also to
any other type.
English Mood was
then enriched by
proposing furniture
not only for kitchens, but also for
the living room and
bedroom and the
new product came
in 2008: the collection is now complete with bathroom furniture. English Mood has been
constantly renewed, developed and improved to
adapt itself to new demands. It success has given Minacciolo the role of leader in the sector of rustic and
“country chic” furniture. The company develops over
a comprehensive surface area of 50,000 m2 and today has a covered plant of 12,000 sqm. Here we present two of the numerous proposals of the English
Mood bathroom collection designed by G. V. Plazzogna both in solid wood in the refined butter white
finish and coordinated with several accessories to
complete the setting.
2009 6
77
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 78
Signorini Rubinetterie
Via dei Confini 18
59100 Prato
Tel. 0574 597521
Fax 0574 553316
www.signorinirubinetterie.it
A
MISCELATORE
DA SOFFITTO
B
SOFFIONI DOCCIA
C
EFFE
78
6 2009
Fondata nel 1923 con l’intento di fornire rubinetti
a un mercato che stava scoprendo la bellezza di
avere l’acqua corrente in casa, l’azienda Signorini Rubinetterie, da allora ad oggi, ha effettuato
un lungo percorso di eccellenze sempre nel segno
del progetto, della ricerca e della tecnologia.
I rubinetti Signorini sono sinonimo di qualità, tenuta, durata nel tempo poiché sono creati tenendo
conto di tutti quegli aspetti che garantiscono i migliori risultati estetici e funzionali.
Al Cersaie ha presentato vari prodotti assolutamente innovativi: il miscelatore da soffitto, i
soffioni doccia con getti differenziati, la nuova
collezioni Effe e la nuova finitura con effetto dorato per la collezione Diamond.
Novità assoluta è il
B
miscelatore da soffitto, una
nuova funzione al di
fuori della
tradizione si
aggiunge
agli altri
elementi
Signorini
per creare
ambientazioni contemporanee adatte sia all’arredo
domestico che pubblico;
il miscelatore nasce a soffitto, si sviluppa con una
struttura tubolare fino al
lavabo mentre l’acqua
scaturisce dall’alto regolata dal doppio comando
posto in testa al rubinetto. La tecnologia Signorini ha premesso infatti di
montare le due leve di
controllo dell’acqua calda
e fredda su un unico asse
verticale permettendo lo
sviluppo di un prodotto assolutamente originale.
Si amplia la gamma dei soffioni doccia sinonimo
di confort, benessere, emozione e relax: differenti
soluzioni di erogazione dell’acqua, la benefica
pioggia-massaggio con minigetti oppure una fantastica cascata al naturale.
Effe è invece la nuova serie dalle linee eleganti e
contemporanee presentata nella versione da lavabo monocomando, da catino, bidet, gruppo vasca
e doccia.
di/by Erika Gagliardini
Founded in 1923 with the intention of supplying
taps for a market that was discovering the beauty
of having running water in the home, the company
Signorini Rubinetterie since then has taken on a
long journey of excellence always in the name of
design, research and technology.
Signorini taps are synonymous with quality, sealing and duration through time as they are created
bearing in mind all of those aspects that guarantee
the best aesthetic and functional results.
At Cersaie, the company presented a number of totally innoA
vative products: the
ceiling
mixer tap,
showerheads with
differentiated jets, the
new Effe
collection
and
the
new finish
with gold
effect for
the
Diamond collection.
The totally
new prodC
uct is the
ceiling mixer tap; a new function outside of tradition is added
to other Signorini elements to create contemporary settings suitable for both domestic and public
furnishings. The taps comes out
from the ceiling and develops in a
tubular structure up to the washbasin whilst water comes out from
above controlled by the double
controls at the head of the tap.
Signorini technology has in fact
made it possible to mount the two
control levers for hot and cold water on one single vertical axis, allowing for the development of a totally original
product.
The range extends with the showerheads synonymous with comfort, wellbeing, emotions and relaxation: different solutions for the supply of water,
the beneficial rain-massage with mini jets or the
fantastic natural cascade.
Effe is the new series of elegant and contemporary
lines presented in the single lever washbasin version, for basin, bidet, bathtub and shower units.
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 79
Art Ceram
Via Monsignor Tenderini
01033 Civita Castellana (Vt)
Tel. 0761 599499
Fax 0761 514232
www.artceram.it
Diverse le novità presentate allo scorso Cersaie da
Art Ceram, azienda specializzata nella produzione di sanitari e lavabi in ceramica, per i quali i designers Meneghello Paolelli Associati, art director
dell’azienda,
hanno progettato la nuova
serie di accessori da parete
Postit.
La serie, grazie
al materiale ceramico con cui
è realizzata,
tende a mimetizzarsi con le
pareti: infatti
una parte dell’accessorio
sembra scomparire nel muro
lasciando la
sensazione che
sia incassata al
suo interno. Il
montaggio però
è tradizionale,
senza interventi nella struttura muraria.
Postit è disponibile in bianco
e nero lucido e
comprende
portasalviette
da 60x15 cm e
46x15 cm, portarotolo
da
17x10,5 cm,
porta-abiti da
12x4 cm e portascopino da
24x8 cm.
Nelle foto li
presentiamo
abbinati alla serie di sanitari e
lavabi da appoggio della
collezione
Blend, sempre
disegnata da
Meneghello
Paolelli Associati nella raffinata versione
nera.
Various new products presented at Cersaie by Art
Ceram, the company specialised in the production
of ceramic sanitaryware and washbasins, for which
the designers Meneghello Paolelli Associati, the art
directors for the
company, designed a new series of wall accessories called
Postit.
The
series,
thanks to the
ceramic material it is made of,
tends to camouflage itself with
the walls. A part
of the accessory
seems to disappear in the wall
leaving the sensation that it has
been built in inside it. However, assembly is
traditional,
without interventions on the
wall structure.
Postit is available in white
and shiny black
and includes
60x15 cm and
46x15 cm towel
holders,
a
17x10.5 cm toilet roll holder,
12x4 cm clothes
hanger and a
24x8 cm toilet
brush holder.
We show the
products here in
the
photo
matching them
to the series of
sanitaryware
and countertop
washbasins of
the Blend collection, once again designed
by Meneghello
Paolelli Associati
in the refined
black version.
2009 6
79
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 80
Sauna Italia
Via del Lavoro 6
Z. I. Montaletto
48015 Cervia (Ra)
Tel. 0544 965164
Fax 0544 965159
www.saunaitalia.com
80
6 2009
Con oltre trent’anni d’esperienza nella progettazione e
realizzazione di saune, bagni turchi e centri benessere,
Sauna Italia ha contribuito a diffondere il concetto di
benessere introducendolo ogni giorno di più nelle abitudini di tutti
noi. Per soddisfare questa
crescente esigenza, l’azienda
persevera la sua
attenta ricerca
atta a creare
prodotti di alto
contenuto estetico e tecnologico, raggiungendo un elevato
standard qualitativo, testimoniato dalle certificazioni UNI EN ISO
9002 e UNI CEI EN 46002.
Sauna Italia ha presentato al Cersaie un nuovo prodotto per il benessere, la doccia emozionale
Emy, nata per le beauty farm, si inserisce armoniosamente nell’ambiente domestico.
Emy misura 119x175x226 (h) cm
ed è dotata di nove programmi già
impostati e una serie di soffioni
d’acqua posizionati a diverse altezze e con diversi orientamenti. Grazie a questo alto contenuto tecnologico tutti i sensi vengono coinvolti: al tatto avvertirete l’acqua che vi
carezza o vi massaggia, con diversa intensità e a temperature variabili; l’acqua può essere nebulizzata
in sottili veli profumati. L’olfatto viene stimolato in modo suadente o tonificante, secondo il programma scelto, anzi, secondo i diversi momenti dei singoli programmi. Si aggiunge così l’effetto benefico dell’aromaterapia. Le sfumature dei diversi colori variano in
ogni singola fase dei programmi, secondo i criteri della cromoterapia per migliorare il benessere psicofisico.
I colori che vi ‘avvolgono’ sono in perfetta sintonia con
le funzioni degli aromi. Ognuno dei nove programmi è
stato pensato per momenti o situazioni specifiche: la
stagione, l’orario della giornata, oppure in base a determinate esigenze personali. Emy è un prodotto per
il benessere che nasconde la propria tecnologia estremamente evoluta, tutta la strumentazione è infatti realizzata con sistemi capacitivi, che si lasciano vedere solo quando è necessario. Oltre ai 9 programmi automatici, vi è la possibilità di utilizzare le funzioni in maniera manuale tramite un controllo remoto situato all’interno della cabina.
di/by Erika Gagliardini
With over thirty years of experience in the design
and creation of saunas, Turkish baths and wellness
centres, Sauna Italia has contributed to spreading the concept of wellbeing by introducing it
everyday in our habits. In order to satisfy this
growing demand, the company perseveres in its
careful research for creating products with a high
aesthetic and technological content reaching a
high quality standard, proven by its UNI EN ISO
9002 and UNI CEI EN 46002 certifications.
At Cersaie Sauna Italia presented a new product
for wellness: the emotional shower Emy, created
for beauty farms and that can be harmoniously inserted into the domestic setting.
Emy measures 119x175x226 (h) cm and has nine
preset programs and a series of showerheads positioned at different heights with different directions.
Thanks to its high technological content, all the
senses are involved: at the
touch, you will feel water to caress or massage you with different intensity and variable temperatures; the water may be
nebulised in thin fragrant veils. Your sense of smell is stimulated in
a suave and tonic way according
to the program selected, or according to the different times of
each single program. We then
reach the beneficial effects of
aromatherapy. The shades of the
different colours change in each
single stage of the programs following the criteria of chromotherapy to improve psychophysical
wellbeing. The colours that surround you are
in perfect harmony with the
functions of the
fragrances.
Each of the nine
programs has
been created
for specific
times or situations: the season, the time of
day, or based
on determined
personal demands. Emy is a product for wellness
that conceals its extremely evolved technology, all
of the instruments are in fact made with systems
that can be seen only when necessary. In addition
to the nine automatic programs, it is also possible to
use the functions manually through a remote control placed inside the cabin.
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 81
Rubinetterie Ritmonio
Via Indren 4 - Roccapietra
13019 Varallo (Vc)
Tel. 0163 560000
Fax 0163 560100
www.ritmonio.it
A
NASTRO
A
B
TETRIS
di/by Erika Gagliardini
A new product at Cersaie proposed by Rubinetterie Ritmonio is Nastro, a collection of tapware designed by Peter Jamieson.
The name describes the shape: the light and
graceful movement of a ribbon that goes up
and down and traces out sinuous curves in
the air. Only one simple gesture to transmit
gentleness and harmony, an effect that is
more graceful and that models the shape
through the movement of air. The tap shaft
is like the human body that in a dance becomes the instrument for artistic expression: it moves, jumps, protracts and twists
until it fills the scenic space with imperceptible lines. The new proposal is characterised
by the twist of a line, revelation of a suspended movement, captured in its highest
tension. From the collection, we present the
washbasin mixer tap in the chrome-finished
version. Of the recent collections already in
the catalogue is Tetris designed by Davide
Vercelli, which highlights an effect of proportions of the shapes and the locking of volumes. Composed as a geometric module
maintaining simplicity as its stylistic inspiration. The flat and orthogonal surfaces define
a rigorous geometry shaded by rounded
corners as intervals of the straight edges.
B
Novità dal Cersaie proposta da Rubinetterie Ritmonio è Nastro, collezione di rubinetteria disegnata da Peter Jamieson. Il nome descrive la forma: la leggiadria dei movimenti e la grazia di un nastro, che volteggia e descrive nell’aria curve sinuose. Solamente un gesto per trasmettere gentilezza
ed armonia, un gioco aggraziato che modella la forma attraverso il movimento dell’aria.
La canna del rubinetto è come il corpo umano che in una danza diventa strumento di
espressione artistica: si muove, salta, si
protrae e si torce fino a riempire lo spazio
scenico di linee impercettibili. La nuova proposta è caratterizzata dalla torsione di una
linea, rivelazione di un movimento sospeso,
catturato nella sua più alta tensione. Della
collezione presentiamo il miscelatore per lavabo nella versione cromata. Tra le collezioni recenti, già in catalogo, Tetris, disegnata da Davide Vercelli, nella quale si evidenzia un gioco di proporzioni delle forme e di
incastro dei volumi. Si compone come un
modulo geometrico, mantenendo quale
ispirazione stilistica la semplicità. Le superfici piane e ortogonali definiscono una geometria rigorosa, sfumata da angoli arrotondati, che intervallano gli spigoli retti.
2009 6
81
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 82
TSA
Via Monte Rosa, 3
26020 Oleggio Castello (No)
Tel. 0322 538133
Fax 0322 538127
www.tsa-net.it
A
101
B
102
C
103
82
6 2009
L’azienda TSA è da sempre
collegata al sogno e alla cultura imprenditoriale dei suoi
fondatori; sono i valori aziendali che guidano le scelte
strategiche e condizionano le
priorità, fra le quali, la prima
per TSA è mirare alla distinzione nel mercato di riferimento. Persegue la qualità e
la competenza come elementi di differenziazione, l’alto
senso del servizio ai clienti e
soprattutto la ricerca dell’eccellenza sono i cardini di TSA.
Mentre come priorità produttiva, pone l’impegno al costante miglioramento dei
processi qualitativi quale base dell’innovazione dei propri
prodotti.
Questa realtà aziendale fonda
le sue basi, sull’esperienza
trentennale di Edra la cui continuità ha consentito la creazione delle quattro divisioni:
Edra, Varius, Plux e HB create per diversificare la produzione ad un multi posizionamento nei mercati di riferimento.
Plux, divisione top della TSA,
si caratterizza per la potenzialità che scaturisce dall’integrazione tra ricerca di nuove forme di design di pregio
e capacità di costruire eccellenti oggetti meccanici, utilizzando nuovi materiali e
nuove tecnologie. Gli oggetti
Plux sono quindi realizzati in
tensione tra diversi contrasti
e dettagli costruttivi netti e
definiti in quell’ambito che è
la reinvenzione della forma
infinitamente plasmabile, integrata dalla migliore tecnologia.
Tra i prodotti Plux presentiamo le collezioni lavabo 101,
102 e 103, inedite interpretazioni della forma ideate dall’architetto Antonio Fiorentino, nuovi concetti di design,
nuovi modelli produttivi, una
nuova forma ‘del pensare la
quotidianità’.
di/by Erika Gagliardini
A
B
C
TSA is a company that has
always been linked to the
business dreams and culture
of its founders. The company
values guide to the strategic
choices and condition its priorities, which include first of
all for TSA aiming at distinction of the referring market.
The company pursues quality
and competence as differentiation elements, its high
sense of customer service
and above all the search for
excellence are cardinal points
for TSA. As a production priority, the company instead
aims its commitment at the
constant improvement of
quality processes as the basis
for innovation of its products.
This company has as its
bases the thirty year experiences of Edra for which the
continuity has allowed for the
creation of four divisions: Edra, Varius, Plux and HB created to diversify production
to a multi positioning on the
referring markets.
Plux, the top division of TSA,
is characterised for the potential it sets off from the integration between search for
new design shapes of prestige and the capacity for
building excellent mechanical
objects using new materials
and new technologies. Plux
objects are therefore made
through different contrasts
and neat and defined construction details in the field
that is the reinvention of the
infinitely mouldable shape integrated with the best technology.
Some of the Plux products we
present here are the washbasin collections 101, 102
and 103, never before seen
interpretations of the shape
created by architect Antonio
Fiorentino, new concepts in
design, new production models, a new way of ‘thinking of
the everyday’.
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 83
Nuova Osmo
Via Dr. Bellosta 46
di/by Erika Gagliardini
A
28017 San Maurizio
d’Opaglio (No)
Tel. 0322 950272
Fax 0322 950297
www.nuovaosmo.com
A
DARWIN
B
KUBRIK
C
NEWTON
Fondata nel 1992, Nuova
Osmo è una giovane e dinamica realtà specializzata nella produzione di accessori e
B
complementi per la rubinetteria. Nuova Osmo propone soluzioni che garantiscono il comfort d’utilizzo e l’alto grado di
affidabilità, grazie all’applicazione di nuove tecnologie, in linea con le attuali tendenze della rubinetteria e dell’arredobagno. Forma, funzione,
materiali e finiture compongono una rosa completa di proposte, studiate per offrire svariate
soluzioni.
Di recente realizzazione è la collezione di soffioni V.I.P. “Very Innovative Projects”, che rappresenta l’evoluzione della serie Teckno.AL. La
speciale lega d’alluminio utilizzata è il risultato
di una lunga e accurata ricerca per presentare
una gamma di articoli nuovi, che coniugano design e importanti caratteristiche tecniche.
Tre i modelli della collezione V.I.P.: il soffione Darwin (20x41 cm) con un getto sia a pioggia che
a cascata e i due modelli Kubrik (soffione quadrato di 20x45 cm) e Newton (soffione tondo di
24x47 cm) che offrono entrambi una confortevole uscita monogetto. Disponibili in una vasta
gamma di finiture permettono la personalizzazione del proprio bagno.
Nuova Osmo was founded in 1992. It is a
young and dynamic company specialised in
the production of accessories and complements for taps. Nuova Osmo products guarantee comfort in use and high reliability
thanks the to company’s constant application
of new technologies in line with current trends
in taps and bathroom furnishings. Shape,
function, materials and finishes make up a
complete rose of proposals created to offer a
variety of solutions.
Of recent creation is the collection of V.I.P.
“Very Innovative Projects” showerheads
that represents the evolution of the Teckno.AL
series. The special aluminium alloy used is the
result of a long and careful research to present
a range of new articles that bring together design with important technical characteristics.
Three models from the V.I.P. collection: the
Darwin showerhead (20x41 cm) with a rain
and cascade jet, and the two models Kubrik
model (squared showerhead 20x45 cm) and
the Newton (round showerhead 24x47 cm)
both offering a comfortable
single jet. Available in a vast
range of finishes making
customisation of your bathroom possible.
C
2009 6
83
17 Aziende e Prodotti 239:Aziende e Prodotti
19-11-2009
13:59
Pagina 84
Hego
Via Garibaldi 14
28076 Pogno (No)
Tel. 0322 997711
Fax 0322 97497
www.hegowaterdesign.it
A
I.WO.E
B
I.WO
Hego ha presentato al
Cersaie I.WO., acronimo di “In Wonderland”
per richiamare la meraviglia e lo stupore che
l’interfaccia fa sperimentare nell’uso del
prodotto.
Due innovative e complete collezioni con tecnologia meccanica o elettronica accomunate da
identico aspetto formale
ma differenti nell’utilizzo:
I.WO, e I.WO.e.
Completamente in acciaio inox, formalmente simili ma con due anime, due tecnologie e due interfacce diverse: una versione meccanica, in cui la
rotazione dei comandi permette di regolare separatamente temperatura e portata, e una versione
elettronica, dove lo sfioramento dei tasti regola i
parametri, mentre la variazione di colore della luce che traspare suggerisce la temperatura raggiunta.
In entrambe le versioni, l’inclinazione della canna
può essere modificata per migliorare l’ergonomia e
adattarla alle differenti misure delle ceramiche.
Gli elementi a muro per lavabo, vasca o doccia conservano l’aspetto minimale di una mensola che può
essere utilizzata come tale. E disponibile inoltre un
piattino in ceramica da appoggiare alla mensola.
Nella versione elettronica, all’accensione, una luce
illumina lateralmente i tasti e vira dal rosso al blu
in funzione della temperatura dell’acqua erogata.
Vasca e doccia hanno il tasto aggiuntivo del deviatore e sono disponibili anche nella versione termostatica.
La termostatizzazione viene ottenuta attraverso un
sofisticato sistema di controllo e retroazione che
utilizza tre sensori di temperatura (uno per entrambe le acque in ingresso ed uno sull’acqua miscelata).
B
84
6 2009
Hego, presented at Cersaie,
I.WO.,
the
acronym of “In Wonderland”: a recall to the
wonder and amazement
experimented in the use
of the product through
its interface.
Two innovative and
complete collections of
products with mechanical or electronical technology with the same
formal aspect but different in the use: I.WO,
A
and I.WO.e.
Completely made of stainless steel, formally similar but with two souls,
two technologies and two different interfaces: a
mechanical version, where the rotation of the controls gives the possibility to regulate separately
temperature and flow, and an electronical version,
where brushing the buttons one can change the
parameters, while the variation in the colour of the
appearing light suggests the achieved temperature. In both versions the inclination of the spout
can be modified to improve the ergonomy and
adapt it to different measures of the ceramics.
The built-in parts for the basin, bath or shower
keep the minimal aspect of a shelf that can be used
as it is. It is also available a ceramic small tray to
put on the shelf.
The electronical version, when set on, a light appears on the side buttons and turns from red to
blue depending on the temperature of the supplied
water.
The bath and shower versions have the additional
buttons of the diverter and they are available also
as a thermostatic version.
The thermostatic mixing can be obtained through
a sophisticated system of control and retroaction
which uses three temperature sensors (one for
each in-flow and one for the mixed water).
B
19-11-2009
14:18
Pagina 85
2009
Album 01 Copertina 239:Copertina Album
Album 02 Se ne Parla 239:Se ne Parla
19-11-2009
14:28
Pagina 86
di Cintya Concari
Presidente H2O - Nuovi Scenari per la Sopravvivenza Associazione No Profit
“Che buona l’acqua
sul divano nuovo di
Fabio”.
E’ la frase scritta sulla
parete dello spazio espositivo che ci ha o-
H2O si impegna a coordinare e valorizzare tutti quei proget-
spitato come Asso-
ti, prodotti e comunicazione finalizzati verso un design so-
ciazione H2O Nuovi
stenibile, sociale e democratico.
Scenari per la Soprav-
La mostra H2O Nuovi Scenari per la Sopravvivenza visitabile
vivenza, a Padova, in
durante il periodo fieristico ha voluto intenzionalmente avva-
occasione della Fiera
lersi di un allestimento minimale per ribadire la necessità di
“Casa su Misura”. E’ la
una scelta a impatto zero sull’ambiente. Il pavimento è stato
sintesi che conferma
lasciato volutamente in cemento e si sono riutilizzati dei
ancora una volta co-
vecchi pannelli dai colori slabbrati per appendere le tavole
me la finalità dell’Associazione H2O di portare avanti una
progettuali dei nostri architetti, grafici e designer impegnati
campagna di sensibilizzazione e di risparmio della risorsa ac-
nel proporre attraverso tavole, disegni e schizzi, soluzioni e
qua attraverso la cultura del progetto trovi riscontro anche in
provocazioni che affrontano il problema “acqua”. L’impatto è
un pubblico finale che visita una Fiera tutta dedicata alla ca-
forte e diretto e aiutato da una collezione di 250 bottiglie di
sa e a ciò che le gira intorno. “Oggi più che mai i designer
acqua le quali, pur rappresentando un bellissimo oggetto di
sono parte attiva e responsabile delle mille azioni quotidiane
design, non devono farci dimenticare di quanto sia più im-
della collettività” e quindi a maggior ragione l’Associazione
portante quello che contengono.
86
6 2009
Album 03 Aziende 239:Aziende in Album
19-11-2009
14:19
Pagina 87
Mara Corradi
E’ apparso chiaro al Cersaie che ormai il “design” lo abbiano scoperto tutti.
Come se fosse una cosa da scoprire, un nuovo
materiale o una nuova finitura!
In realtà il Design, come processo, era già a disposizione di tutti da oltre un secolo per lo
meno, ma nel bagno qualcuno cominciò a parlarne come se fosse
una novità e piano piano si insinuò nell’immaginario collettivo
l’idea che questa fosse una valenza da sfruttare promozionalmente.
Ai primi la cosa andò bene, sia a chi lo fece con cognizione di
causa, semplicemente valorizzando un corretto approccio alla
progettazione globale del prodotto (Design), sia a chi applicò un
miglior vestito (stilismo) al prodotto dell’anno precedente.
Ma oggi il segreto di questo “design” è arrivato a tutti e allora è
come dire che una nuova automobile ha i vetri elettrici: e quale
non ce li ha?
Invece, chi al Design ha continuato a dare il vero significato, oggi
può forgiarsene come un segno distintivo.
Hansgrohe (pag. 97) ad esempio, che nella linea PuraVida ha
studiato un innovativo sistema di variazione del getto della doccetta che si aziona con un pulsante in una posizione centrale ergonomica, senza bisogno di impugnare con due mani l’oggetto.
E ancora, Vismaravetro, (pag. 124) che ha presentato il prototipo
di una cabina doccia con parete radiante, un interessante studio
di integrazione tra due funzioni del bagno che possono migliorare la distribuzione dello spazio aumentandone il comfort.
Quando si dice design per il benessere…
Paolo Schianchi
Non tutto è marketing.
Quest’anno si sono ascoltate tutte le percentuali
possibili: +12%, -35%, -5%, +2%, chiusura a 0.
Non credo che alla fine dei conti siano stati i numeri ad influenzare l’ultima edizione di Cersaie,
ma la volontà di rispondere alla crisi dei mercati
con progetti solidamente etici. Persi nella polvere delle soffitte gli
oggetti tutta immagine e niente sostanza, le aziende accorte
hanno presentato la poesia del buon progetto.
Sì proprio la poesia, come armonia formale che solo il progetto
pensato e funzionale sa esprimere.
Non solo, girando fra i padiglioni si potevano vedere stand pieni
di visitatori e stand vuoti. Credo che il pubblico di questa manifestazione fieristica, in particolare il distributore che è a stretto contatto con i cambiamenti dei consumi, abbia premiato le aziende
che negli ultimi anni hanno saputo proporre progetto, bocciando
quelle che hanno proposto eccentricità condite in salsa “design”.
Allora i numeri, e un certo marketing, fatto di percentuali volte
solo a confondere le idee delle persone, poco importano sui risultati, perché i segnali, come sempre nel nostro mercato, arrivano dal rivenditore colto, quello che ha imparato a leggere il
progetto e non si fa influenzare dai numeri.
Ad hoc
pag. 97
Alpi
pag. 95
Altamarea
pag. 95
Althea Ceramica
pag. 99
Antonio Frattini
pag. 101
Antonio Lupi
pag. 98
Antrax IT
pag. 98
Aqua
pag. 96
Arblu
pag. 101
Arcom
pag. 99
Art Ceram
pag. 95
Art Design by Eurorama pag. 125
Arte Bagno Veneta
pag. 102
Artelinea
pag. 101
Axa Colacril
pag. 95
Axor
pag. 97
Azzurra
pag. 96
Bellosta
pag. 96
Bertocci
pag. 96
Bianchini & Capponi
pag. 96
BL&A/Agorà
pag. 106
Blob
pag. 101
Blu Bleu
pag. 98
Bonomi
pag. 103
Boxart
pag. 99
Branchetti
pag. 103
Brandoni
pag. 104
Brem
pag. 109
Burgbad
pag. 122
Caleido/Co.Ge.Fin
pag. 100
Calibe
pag. 121
Carrara&Matta/Bemis
pag. 95
Casa Più
pag. 99
Catalano
pag. 108
Ceadesign
pag. 98
Ceramica Cielo
pag. 105
Ceramica Esedra
pag. 98
Ceramica Flaminia
pag. 99
Ceramica Globo
pag. 103
Ceramica GSG
pag. 115
Ceramica Sant’Agostino pag. 103
Cima Arredobagno
pag. 104
Colavene
pag. 104
Colbam
pag. 102
Colombo Design
pag. 113
Cristina
pag. 120
Daniel Rubinetterie
pag. 119
Deltacalor
pag. 105
Devon&Devon
pag. 105
Disegno Ceramica
pag. 100
pag. 108
Disenia
Dornbracht
pag. 101
Duka
pag. 113
Duravit
pag. 101
Effegibi
pag. 100
Etrusca
pag. 108
Ex.T
pag. 106
Fantini
pag. 102
Fima Carlo Frattini
pag. 107
Fornara&Maulini
pag. 107
Friges
pag. 102
Fromac
pag. 115
Gal
pag. 104
Galassia
pag. 108
Gattoni
pag. 109
Gedy
pag. 106
Giulini Rubinetteria
pag. 107
Glass
pag. 112
Gruppo Treesse
pag. 110
GSI
pag. 110
Hansa
pag. 122
Hansgrohe
pag. 97
Hatria
pag. 110
Hego
pag. 123
Hidra
pag. 103
Huber
pag. 106
Idea
pag. 111
Idral
Inda
ISA
ISA Idrosanitaria
Italian Style Bath
Jacuzzi
Kaldewei
Karol
Kerasan
Koh-I-Noor
Kohler
Krover
La Roccia
La Torre Rubinetteria
Laminam
Le Maestrie
Marazzi
Mastella
Megius
Moab 80
Monteleone
Newform
Nito
Nobili
Novello
Oasis
OLI
Olympia
OML
Palazzani
Pdplan
Pietro Signorini & Figli
Planit
Pom d’or
Pontos
Pozzi Ginori
Progetto Bagno
Projectclima
Provex
Puntotre
Q’In
Rapsel
Regia
Riverstone
Roca
Rubinetteria Paffoni
Rubinetteria Porta&Bini
Rubinetteria Webert
Rubinetterie 3M
Rubinetterie F.lli Frattini
Rubinetterie Mariani
Rubinetterie Ritmonio
Samo
Sauna Italia
Scarabeo
Scirocco H
Simas
Smavit
ST Rubinetterie
Stilhaus Arredo Bagno
Stocco
TDA
Tenda Dorica
Tender Rain
Teuco
Titan
TSA
Tubes
Valdama
Valli Arredobagno
Villeroy&Boch
Vismaravetro
Vitra
Vola
White Stone
Zazzeri
Zucchetti
pag. 113
pag. 109
pag. 107
pag. 100
pag. 105
pag. 112
pag. 122
pag. 113
pag. 116
pag. 112
pag. 114
pag. 122
pag. 115
pag. 105
pag. 109
pag. 112
pag. 111
pag. 100
pag. 116
pag. 110
pag. 104
pag. 117
pag. 114
pag. 118
pag. 114
pag. 117
pag. 116
pag. 119
pag. 117
pag. 106
pag. 107
pag. 108
pag. 118
pag. 111
pag. 97
pag. 124
pag. 116
pag. 115
pag. 119
pag. 124
pag. 121
pag. 120
pag. 120
pag. 120
pag. 121
pag. 118
pag. 109
pag. 109
pag. 121
pag. 124
pag. 111
pag. 112
pag. 111
pag. 113
pag. 114
pag. 121
pag. 125
pag. 118
pag. 122
pag. 115
pag. 114
pag. 125
pag. 123
pag. 116
pag. 123
pag. 123
pag. 117
pag. 123
pag. 118
pag. 117
pag. 119
pag. 124
pag. 119
pag. 125
pag. 124
pag. 125
pag. 120
2009 6
87
Album 04 Primo Piano:Primo Piano
19-11-2009
14:20
Pagina 88
IL RECUPERO DI UN PICCOLO GIOIELLO
Un nuovo showroom per
trasformato nel nuovo
Artceram: uno spazio e-
showroom aziendale, fio-
spositivo di oltre 500 mq
re all’occhiello e spazio di
ricavato dal recupero di
rappresentanza per con-
un’antica chiesa costrui-
ferenze e meeting.
ta nel 1577 dai frati Cap-
L’intervento di restauro
puccini su progetto di
è stato seguito dall’ar-
Gian Lorenzo Bernini.
chitetto Alberto Brunelli
Un luogo suggestivo e
che ha optato per il total
pieno di fascino adia-
white, di grande impatto
cente agli stabilimenti
scenografico, enfatizza-
dell’azienda dove coesi-
ta con i minimi tocchi di
stono in un equilibrio
rosso inseriti a staccare
perfetto la tradizione e
le collezioni dalle pareti.
l’innovazione, la storia di
Uno spazio minimal ba-
Civita Castellana e la
rocco, non un ossimoro,
sperimentazione nella
ma un teatro contempo-
produzione ceramica.
raneo capace di legare
Il recupero architettonico
storia e design in un
di questo piccolo gioiello
nuovo contesto metro-
è stato possibile grazie
politano.
ad un notevole investi-
Bravo Alberto!
mento e a 3 anni di lavori. L’edificio ha avuto una
storia travagliata: da
chiesa dei Cappuccini,
nel 1882 divenne distaccamento della Scuola Allievi Ufficiali e poi nella
seconda guerra mondiale avamposto dell’esercito tedesco subendo i
pesanti danni dei bombardamenti. Nel 2004
per iniziativa Artceram
tutto il complesso subisce una profonda opera
di restauro per essere
88
6 2009
E per finire...
Shanghai e Beijing: questi sono i due nuovi indirizzi di Art Ceram in Cina, nel cuore commerciale delle due grandi
metropoli cinesi.
La scelta strategica è
quella di rafforzare la
presenza in uno dei
mercati più popolosi e
importanti al mondo. Gli
spazi sono stati progettati da Meneghello Paolelli Associati e realizzati
in partnership con Hidra
Ceramica.
Album 05 Fatti e Dati 239:Fatti e Dati
19-11-2009
14:36
Pagina 89
fatti e dati
di Antonella Camisasca
Oltre ai numeri c’è il Cersaie
I dati contano, ma il business non si riassume solo in 176.000 mq espositivi, in oltre un
migliaio di espositori e in 83.137 visitatori,
che fanno comunque della kermesse bolognese un appuntamento in linea con le
aspettative. Appesantita dalla difficile congiuntura economica e da un settore immobiliare, che di certo non brilla a livello mondiale, la XXVII^ edizione del Cersaie si è
confermata un appuntamento irrinunciabile
per vedere quel che di nuovo c’è sotto il
sole della ceramica per l’architettura e dell’arredobagno. Perché non di soli numeri a
consuntivo è fatta la nostra opinione sul
Cersaie, dove a mettersi in gioco, in prima
linea, ci sono operatori del settore e associazioni di categoria attente a innovare e
comunicare per andare oltre a un concetto
di crisi molto spesso abusato. Per questo
poco importa che i numeri resi noti a evento concluso da Confindustria Ceramica
parlino di un leggero calo nell’ordine
dell’1,6% dei visitatori. Qualcuno ha mai
detto che quantità vuol dire qualità? Meglio
sarebbe focalizzare l’attenzione sulla
dichiarata rilevanza internazionale della
manifestazione per i settori rappresentati,
oppure sui 1.036 espositori (510 del settore piastrelle e 380 del comparto
bagno), provenienti da 34 paesi e visitati
da 83.137 persone, di cui quasi 60.000
“nostrane” e oltre 23.000 estere. Ripagate,
ce lo auguriamo, da un’edizione arricchita
dalla presenza di personaggi di spicco non
solo dell’architettura e del design, ma
anche delle istituzioni, che quando prestano ascolto alle richieste dei settori produttivi
d’eccellenza del made in Italy, sono sempre
le benvenute. Ne sono la prova le oltre 600
presenze censite al Convegno economico
intitolato “Competitività e credito oltre la
crisi”, promosso da Confindustria Ceramica
e organizzato da Edi.Cer Spa in collaborazione con BolognaFiere e volto a sottolineare la forte vocazione all’esportazione
dell’industria ceramica di casa nostra. La
stessa che, però, per bocca del suo presi-
dente Franco Manfredini «è altresì convinta che occorrano regole uguali per tutti» per
evitare di trovarsi di fronte a Nazioni «che
adottano politiche commerciali volte a definire prezzi all’estero inferiori a quelli praticati nel proprio Paese». Con ciò il comparto
tiene grazie soprattutto agli investimenti in
nuove tecnologie e in nuovi prodotti che,
tradotti in numeri, parlano di una spesa
superiore ai 250 milioni di euro per questo
2009 agli sgoccioli. Senza dimenticare una
nota ulteriormente positiva che Manfredini
non manca di sottolineare, ossia che oggi
più che mai «la piastrella di ceramica è un
materiale che trova agevoli e significative
applicazioni anche in ambiti del non residenziale, quali centri direzionali, negozi,
uffici, luoghi pubblici e di grande transito»,
a dimostrazione di una versatilità che deve
diventare occasione di business per gli
imprenditori ceramici italiani. Specie per
quelli che stanno mettendo un piede, se
non tutti e due, in quei progetti che parlano
di edifici che rispondono a parametri di effi-
cienza energetica e di rispetto ambientale
stabiliti dai sistemi di certificazione attualmente in uso nel mondo e che stanno prendendo piede anche da noi.
Perché al Cersaie si è parlato anche di
come riconciliare l’uomo con la natura,
immaginando e progettando città e luoghi
del vivere in grado di far dialogare l’uomo e
l’ambiente. Mai così attuali come in questo
momento, dove in terra d’Abruzzo e in
Sicilia è l’inverno a ricordare la fragilità dell’essere umano e le conseguenze di
un’edilizia folle che non ha regole, ma solo
vittime. Vittime alle quali abbiamo il dovere
morale di dedicare progetti che siano di salvaguardia anche del sociale e che soddisfino requisiti sempre più sentiti come
“sopravvivenza”, “protezione”, “funzionalità”, “riciclo” e “autoalimentazione enegetica”. Il tutto possibilmente senza creare
mostri dall’aspetto impersonale che nulla
hanno a che vedere con le bellezze di questo Paese, che sono tante e che occorre
difendere a tutti i costi.
Con Hansgrohe non si scherza
Non bastavano la crisi economica e la
continua lotta per mantenere il proprio
primato a suon d’innovazione e qualità.
Contro l’eccellenza Hansgrohe ci si è
messa (da tempo) anche la concorrenza
sleale dei prodotti contraffatti, identici nell’aspetto all’originale, ma non nel corretto
funzionamento e nella qualità dei materiali impiegati. Per contrastarli senza
mezze misure ci hanno pensato il presi-
dente dell’azienda Siegfried Gänsslen e
i membri del consiglio di amministrazione, Richard Grohe e Karl-Heinz
Hammann che, lo scorso 30 settembre,
nella storica sede a Schiltach, nel cuore
della Foresta Nera, hanno distrutto pubblicamente con appositi cingolati oltre
10.000 copie contraffatte della doccetta
Raindance. Perché contro la contraffazione è davvero guerra.
2009 6
89
Album 05 Fatti e Dati 239:Fatti e Dati
19-11-2009
14:36
Pagina 90
fatti e dati
Buon compleanno Branchetti!
Ha già 25 anni, ma non li dimostra. Sarà
per la famiglia affiatata che, alla guida di
un marchio che in sé racchiude il meglio
del made in Italy, ha saputo costruire un
successo sancito dall’attenzione artigianale ai particolari che sposano un sistema di
produzione altamente industriale. Il risultato si riassume in infinite possibilità per i
clienti di personalizzare il proprio spazio
abitativo con moduli ampiamente componibili e disponibili nel catalogo Branchetti,
in ben 120 colori ai quali abbinare lavabi e
accessori.
25° e oltre nel futuro di Sanitosco
Con ancora alto il calice per brindare alle
nozze d’argento con il mercato,
Sanitosco guarda al prossimo quarto di
secolo con rinnovato vigore. Accanto al
marchio Sbordoni, nelle schiere dell’azienda fiorentina è, infatti, comparso il
brand Duscholux, da sempre sinonimo di
prestigio nel settore dei produttori di box
doccia e vasche e cabine per il wellness.
L’annuncio della felice partnership commerciale è stato dato al Cersaie, nel corso
dei festeggiamenti per i primi 25 anni della
società, al cospetto della forza vendita
Sanitosco e dei rappresentanti della multi-
Sbordoni, Neoclassica
Sanitosco, Honey
nazionale
svizzera.
Nella foto:
l’architetto
Giovanni
Fulgenzi,
presidente di Sanitosco, Daniel
Uebersax, responsabile marketing e direttore generale vendite Duscholux, Roberto
Renzi, direttore commerciale Sanitosco e
Duscholux, Valentina Fulgenzi, direttore
commerciale Sbordoni e responsabile
marketing, Vanni Fulgenzi, consigliere
Sanitosco.
Duscholux, Collection 600
Un 2010 ricco di aspettative per l’Arredobagno italiano
Un giro d’affari pari a 4.355 milioni di
euro. Tanto vale il mondo del bagno nel
suo insieme secondo i dati elaborati dal
Centro Studi
Cosmit/FederlegnoArredo per
Assobagno FederlegnoArredo.
Secondo gli stessi, fatta eccezione per
rubinetteria, ceramica sanitaria e rivestimenti, il computo totale parla di oltre 2
miliardi e mezzo di euro che, per il 35%
deve ringraziare i mercati esteri.
Ciò detto, nel 2009 il fatturato che ha
maggiormente risentito della crisi è quello
delle vendite in Italia, che ha fatto segnare un -1,7% rispetto al 2008.
A evidenziare un positivo trend di crescita
sono stati termoarredi (+6,6%), cabine
doccia (+3,2%) e mobili bagno (+2,3%),
90
6 2009
mentre vasche e sedili hanno riportato
pesanti perdite nell’ordine, rispettivamente, del 9,7 e del 12,3%.
In attesa che si avveri quell’inversione di
tendenza già ipotizzata non prima della
seconda metà del 2010 da Gianluca
Marvelli in qualità di presidente
Assobagno di FederlegnoArredo, è lo
stesso amministratore delegato di Koh-INoor a spronare gli operatori del comparto verso mercati esteri di sicuro interesse
come: Russia, Emirati Arabi, Ucraina,
Polonia, Romania e Turchia.
Altre strategie anticrisi privilegiate dalla
produzione paiono, poi, essere
l’innovazione di prodotto per differenziarsi rispetto alla concorrenza, come pure la
ricerca di nuovi clienti e di ulteriori canali
di vendita in aggiunta a quelli tradizionali.
E mentre resta scarsa la percezione sugli
effetti positivi del bonus fiscale per i
mobili previsto dal Governo e la possibilità di pagare l’Iva secondo l’effettivo
incasso delle fatture è vissuta dagli operatori più come una complicata manovra
contabile, piuttosto che come
un’opportunità, la vera sorpresa per tutti
è rappresentata dal mondo contract. Qui
si intravedono le maggiori opportunità, da
intendersi come conseguenza di una
maggiore apertura dei mercati esteri, o
come una riqualificazione delle strutture
ricettive italiane che, seguendo le nuove
valenze legate alla cura della persona,
acquistano e rinnovano più spesso. Meno
male, aggiungiamo noi.
Album 05 Fatti e Dati 239:Fatti e Dati
19-11-2009
14:36
Pagina 91
fatti e dati
Al Cersaie Roca non passa inosservata
porcellana sanitaria, Corrado
Giovannetti, attraverso la filosofia
aziendale “Roca loves the planet”
brillantemente sintetizzata dalla progettista Sabrina Cherubin nei 400 mq a
disposizione arredati con materiali chiari, pareti ad acqua, specchi e giardini
sviluppati dal soffitto.
Investire in prodotti di eccellenza, che
abbiano un design d’avanguardia e
siano inseriti all’interno di progetti che
si rivelino innovativi per l’ambiente
bagno. Quando c’è di mezzo
un’azienda che sviluppa fin dagli anni
’60 dispositivi attenti al risparmio
d’acqua e di energia elettrica,
l’impegno e la costanza vanno premiati.
È il caso di Roca, insignita del Cersaie
Award 2009 per il miglior display espositivo dei prodotti e per il miglior concept di design. Il tutto in linea con
quanto più volte espresso dall’amministratore delegato della filiale italiana
della multinazionale specializzata nella
Sicis parla francese
Si trova al 41 di rue Francois 1er ed è la
nuova, lussuosa dimora parigina di Sicis
che, dopo Milano, New York, Monaco e
Dubai, ha scelto due piani espositivi di
oltre 600 mq progettati dall’architetto
Cambio ai vertici di Angaisa
Massimiliano Raggi per raccontare la
forma del vetro iridescente e del marmo
intagliato che, da Ravenna, esporta il proprio total living in tutto il mondo. Nella
capitale parigina, che del lusso è definizione, all’angolo fra due prestigiose vie, la scatola
delle meraviglie Sicis in
continua trasformazione
contiene pregiati pavimenti
lavorati a cosmati in bianco e grigio, pareti di fiori e
specchi, preziosi salotti da
bagno abitati da manichini
vestiti di mosaico dove
prendono vita oggetti di
design esclusivo e rievocazioni di gusto esotico.
Romano, 55 anni, nel consiglio direttivo di
Angaisa fin dal 1999, Mauro Odorisio è il
volto nuovo alla guida dell’Associazione
Nazionale Commercianti Articoli
Idrosanitari, Climatizzazione, Pavimenti,
Rivestimenti e Arredobagno. Già amministratore delegato della propria omonima
azienda e consigliere d’amministrazione
del gruppo
Delta,
Odorisio e i
membri del
nuovo comitato esecutivo
resteranno in
carica per il
quadriennio
2010-2013.
2009 6
91
Album 05 Fatti e Dati 239:Fatti e Dati
19-11-2009
14:36
Pagina 92
fatti e dati
Zucchetti.Kos, binomio vincente (anche in video)
Successo per Zow
Un video racconto per narrare la bellezza e il valore dell’esperienza. Quella per
Faraway, la prima collezione che Zucchetti e Kos
hanno realizzato insieme
come Gruppo, si è rivelata
talmente avvincente e
seduttiva da meritare il prestigioso premio reddot
communication design 2009. Contro una
schiera di competitor agguerriti e composta da oltre 6mila candidature provenienti
da 42 Paesi del mondo, un’idea di bagno
Con interessanti contatti d’affari e tanti temi
di grande attualità, si è conclusa la nona
edizione di ZOW Italia - Salone
Internazionale dei Componenti e degli
Accessori per l’industria del Mobile e
Arredamento d’Interni, tenutasi a Verona
dal 21 al 24 ottobre. I dati finali alla quarta
giornata di manifestazione hanno registrato
come luogo dell’esperienza dei sensi in
cui forme squadrate e spigoli arrotondati
“vestono” ambienti che sanno di natura da
esplorare e di avventura da vivere.
L’online di Teuco è da premio
Non poteva che essere l’acqua la
protagonista del nuovo, raffinato sito di
Teuco, di fruizione e navigazione resa
talmente immediata grazie all’intervento
della Web agency Websolute, da meritare
il premio Interactive Key Award ideato
da Mediakey e giunto alla sua 10^
edizione.
Made Expo adegua il calendario
Dopo aver confermato dal 3 al 6 febbraio
2010 l’appuntamento dedicato alle strutture, al progetto, all’architettura e alla tecnica
delle costruzioni, l’organizzazione del Made
Expo ha scelto di spostare dal 5 all’8 ottobre le date della 4^ edizione, che si terrà nel
2011 nella consueta cornice milanese. La
forte attenzione alle esigenze del mondo
dell’edilizia si è manifestata anche attraverso la convenzione stipulata con la Banca
Popolare di Milano per agevolare il finanziamento alle aziende espositrici. La partnership siglata con Alitalia, ma anche con
92
6 2009
numerose strutture alberghiere e con oltre
130 ristoranti milanesi e dell’hinterland, è
invece volta a garantire un miglior servizio
anche ai visitatori. Intanto, oltre che sul
Forum della Tecnica delle Costruzioni,
l’attenzione dell’edizione in corso a breve è
puntata anche sulla collaborazione strategica avviata da Expo Milano 2015 Spa con
FederlegnoArredo per comunicare, attraverso Made Expo, le fasi di avanzamento
dei lavori del Masterplan dell’attesissimo
evento che (si spera) avrà come indiscusso
protagonista il capoluogo lombardo.
Costruire secondo natura
Organizzato in
partnership
con la nota
rivendita ‘La
Ceramica’, il
primo workshop organizzato a Bologna da Iris
Ceramica e dalla Fabbrica Marmi e Graniti
ha chiamato a sé una nutrita platea di architetti e costruttori edili per parlare delle garanzie e dei valori unici dell’utilizzo di materiali
certificati dall’Associazione Nazionale
Architettura Bioecologica sia per la bontà del
progetto, che per il rispetto dell’ambiente e la
miglior conservazione dello stesso. Quello
tenutosi presso l’ex chiesa del Buonpastore,
nel capoluogo emiliano, è solo il primo di
una serie di appuntamenti che le due società
certificate ANAB dal 2004 intendono tenere
lungo tutto il territorio nazionale.
Album 05 Fatti e Dati 239:Fatti e Dati
19-11-2009
14:36
Pagina 93
fatti e dati
Cosmit: rinnovato il Consiglio di amministrazione
9.352 operatori certificati FKM (per un totale di 12.000 visite), di cui 2.783 stranieri,
provenienti da 81 paesi. Pur con un numero di espositori inferiore a quello dell’edizione 2008 (oltre 250), la rassegna ha confermato la sua elevata qualità, presentando al
pubblico in visita significative novità per il
futuro del mobile e arredamento d’interni.
Si è svolta, il 28 ottobre scorso,
l’assemblea di Cosmit che ha
confermato Carlo Guglielmi alla presidenza dell’Ente che organizza il Salone
Internazionale del Mobile. Alla vice presidenza Rosario Messina, Presidente
di FederlegnoArredo.
L’assemblea è stata anche occasione
per il rinnovo del Consiglio di
amministrazione che è quindi così
rappresentato: Guido Cesati, Patrizia
Copat, Alberto De Zan, Piero Gandini,
Carlo Guglielmi, Vittorio Livi, Claudio
Luti, Gianluca Marvelli, Rosario
Messina, Roberto Moroso, Roberto
Snaidero, Antonio Zigoni.
La storia di Kerasan è anche online
Da anni impegnata nell’intraprendere attività educative e di volontariato a favore di
giovani e portatori di handicap, il presidente
della Polha Varese, Daniela Colonna Preti,
è stata insignita della menzione UN Podio
Per Tutti. Giunto alla 4^ edizione, il riconoscimento alla solidarietà nello sport promosso, come di consueto, da Inda (realtà
impegnata da 47 anni nel sostegno alla formazione dei giovani attraverso lo sport), è
stato consegnato nella suggestiva cornice
di Villa Recalcati alla presenza del presidente della Provincia di Varese, Dario Galli,
e dell’assessore allo Sport e alle Attività
Produttive della medesima Provincia,
Giuseppe De Bernardi Martignoni.
La filosofia Pura di Fratelli Frattini
Prodotti privi di tossicità che, mettendo al
bando il nichel, sono attenti a non provocare allergie e che, grazie all’utilizzo di cromo
trivalente, mostrano un maggior rispetto per
l’ambiente, che è di tutti.
Va dritta la concreto
Pura, la nuova filosofia
di Rubinetterie Fratelli
Frattini, che si traduce
in una nuova linea di
rubinetti dotati di un
sistema di limitazione
del flusso d’acqua erogato attraverso l’utilizzo
di un’apposita cartuccia
e di un nuovo tipo di
aeratore.
Abitare il Tempo si prepara al quarto di secolo
In attesa di dare il benvenuto alla 25^ edizione di Abitare il Tempo, che si realizzerà nel 2010, i risultati dell’edizione appena conclusasi lasciano ben sperare. A
Verona l’ottimismo della creatività spalmata su 100mila mq espositivi, di cui 40mila
dedicati a mostre, è stata visitata da oltre
46.000 persone, di cui oltre 10.000 stranieri provenienti da 90 Paesi di tutto il
mondo a conferma di un trend positivo che
vede stabilmente alto l’interesse dei visitatori professionali esteri.
2009 6
93
Album 05 Fatti e Dati 239:Fatti e Dati
19-11-2009
14:36
Pagina 94
fatti e dati
Dornbracht fa buon viso a cattivo gioco
Nemmeno il
grave incendio verificatosi alla fine
dello scorso
luglio presso
lo stabilimento chimico attiguo al complesso industriale di Dornbracht ha fermato il
produttore tedesco di rubinetteria e accessori di alta qualità per l’ambiente bagno e
la cucina. Grazie al prezioso e puntuale
supporto di partner esterni specializzati
nella galvanica (industria dove si eseguono elettroliticamente una serie di trattamenti sui metalli - ndr), la società è stata
fin da subito in grado di mantenere gli elevati standard qualitativi ai quali ha abituato
da tempo il proprio mercato di riferimento.
Dopo aver provveduto ai lavori di sgombero e ripristino degli edifici interessati dal
penoso incidente, che ha comportato
danni per svariati milioni di euro, la società
ha provveduto al ripristino dei propri
capannoni di produzione e magazzino
allestendo un’intera zona per lo stoccaggio temporaneo dei propri semilavorati. Un
ringraziamento particolare da parte dei tre
amministratori delegati, in foto da sinistra Matthias Dornbracht, Andreas
Dornbrach e Ralph Dihlmann - è andato
a tutti coloro che hanno supportato in questa difficile situazione l’azienda, a cui vanno
i personali auguri della nostra rivista.
Il logo di Cristina fa quadrato attorno a sé
Progetti & partnership
Sessant’anni sui mercati
internazionali con
un’immagine che parla da
sola. Di decennio in decennio Cristina Rubinetterie
ha saputo tracciare la propria strada
attraverso un logo che,
oggi, rispetto l’ultima
immagine introdotta nel
2000, rappresenta
un’E-voluzione in cui il campo giallo
(caratteristico segno cromatico che rappresenta la
società
Si è concentrata sullo sviluppo di progetti
di allestimento di Retail e spazi fieristici
l’ultima collaborazione fra Inda e la Scuola
Politecnica di Design di Milano. A spiccare, fra gli 11 progetti realizzati da altrettanti
gruppi di studenti provenienti da tutto il
mondo, il concept store di Inda frutto del
lavoro del team in cui ha apportato il suo
contributo anche l’italiana Federica Zallone
e il progetto per lo showroom di Lugano
realizzato con il contributo di Simone
Pietroforte e Alessandra Carusi. Nei rispettivi gruppi di lavoro, Danilo Leonardi e
Paola Giordano hanno, invece, contribuito
all’esecuzione di un flagship store tridimensionale e di uno spazio espositivo in cui
realizzare prodotti su misura (in foto).
in tutto il mondo), da rettangolare diviene
quadrato per avvolgere completamente
il nome Cristina, senza
più quel pay off
“Rubinetterie” che,
grazie agli indubbi
risultati raggiunti, può
essere omesso. Concept:
Studio Makio
Hasuike & Co.
Il minimal-raffinato di Simas convince
Un premio per la creatività del concept e
il contenuto di design. Ad aggiudicarsi
l’ambito Cersaie Award 2009 è stato lo
94
6 2009
stand di Simas ideato da Terri Pecora.
Ad assegnarlo, una giuria di esperti composta da Gilda Bojardi, Aldo Colonetti e
Franco Rigoni, che hanno portato a 6 i
premi vinti in tutto dall’azienda: 3 in ambito piastrelle (secondo le diverse dimensioni di stand) e 3 ex aequo, nella categoria arredobagno. Il tutto nel corso di
una kermesse che ha visto in scena
1.036 espositori e un ricco parterre di
designer e architetti.
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 95
Meneghello Paolelli Associati
www.artceram.it
BRAVO SUITE
www.bemis.eu
LINEA H10
GLAM
LOFT
Studio Marconato & Zappa
www.altamareabath.it
ALTAMAREA
ALPI RUBINETTERIE
Romano Adolini
www.axaonline.it
CARRARA&MATTA/BEMIS
WAVE
AXA COLACRIL
ART CERAM
di Antonella Camisasca e Erika Gagliardini
www.alpirubinetterie.com
2009 6
95
19-11-2009
14:21
Pagina 96
THIN
Angeletti Ruzza Design
www.azzurraceramica.it
TOTAL
BERTOCCI
www.bertocci.it
AZZURRA
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
FUNTANIN BIJOUX
www.bellostarubinetterie.com
CITY
AQUA
www.ideagroup.it
BIANCHINI & CAPPONI
BELLOSTA RUBINETTERIE
4073
96
www.bianchinicapponi.it
6 2009
19-11-2009
14:21
Pagina 97
HANSGROHE
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
AXOR
PURAVIDA
Phoenix Design
www.hansgrohe.it
AXOR URQUIOLA
Patricia Urquiola
www.hansgrohe.it
AQUACYCLE
AD HOC
PONTOS
www.hansgrohe.it
TIKI
Carlo Martino
www.madeadhoc.com
2009 6
97
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 98
BRILLANTE
ANTONIO LUPI
BLUBLEU
Studio Carlesi
www.antoniolupi.it
LUCKY COLOR
CEADESIGN
www.blubleu.it
HYDROPLATE
www.ceadesign.it
ORESTE ED EMMA
98
6 2009
ANTRAX IT
CERAMICA ESEDRA
Andrea Crosetta
www.antrax.it
SELINON
Claudio Papa
www.ceramicaesedra.com
19-11-2009
14:21
Pagina 99
ARCOM
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
www.gruppoatma.it
FLUMEN
Elena e Lorenzo Paci
www.casapiu.it
CASA PIÙ
CERAMICA FLAMINIA
TAMBLÈ
FLY
www.ceramicaflaminia.it
KIMONO
BOXART
www.boxart.org
D-STYLE+TOTEM
Maya Design
www.altheaceramica.it
ALTHEA CERAMICA
2009 6
99
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 100
WEG
EFFEGIBI
DISEGNO CERAMICA
Paolo Schianchi
www.disegnoceramica.com
TOUCH&STEAM
SUMMIT
Team Design Mastella
www.mastella.it
OVAL
www.isaidrosanitaria.it
CALEIDO/CO.GE.FIN
CARDELLINO
www.caleido.bs.it
100
6 2009
ISA IDROSANITARIA
MASTELLA
Talocci Design
www.effegibi.it
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 101
OTTO
DURAVIT
BLUE MOON
www.duravit.com
ORT
Gabriele e Oscar Buratti
www.antoniofrattini.it
ARTELINEA
MISTRAL
www.ideagroup.it
BLOB
ANTONIO FRATTINI
ARBLU
www.arblu.it
SPECTRA
www.artelinea.it
2009 6
101
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 102
COLBIDET
FRIGES
COLBAM
www.colbam.it
DORNBRACHT
NUOVA MALIBÙ
SUPERNOVA
www.friges.it
ARTE BAGNO VENETA
VICTORY
www.artebagnoveneta.com
ACQUAPURA
Franco Sargiani
www.fantini.it
102
6 2009
FANTINI RUBINETTI
Sieger Design
www.dornbracht.com
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 103
RELAIS
BRANCHETTI
MOON
CERAMICA SANT’AGOSTINO
www.fbranchetti.com
PUEBLO
CERAMICA GLOBO
www.ceramicaglobo.it
ABC
Meneghello Paolelli Associati
www.hidra.it
AQUA JEWELS
Marcel Wanders
www.bonomiservice.com
HIDRA
BONOMI
Ludovica+Roberto Palomba
www.ceramicasantagostino.com
2009 6
103
19-11-2009
14:21
Pagina 104
MIRA
www.monteleone.it
BRANDONI
MONTELEONE
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
David Dolcini
www.galbox.it
GAL
DL1
MOBY
www.brandoni.com
PLANET
Claudia Bosio
www.cima-arredobagno.it
TEX BY GIUGIARO
COLAVENE
Giugiaro Design
www.colavene.it
CIMA ARREDOBAGNO
104
6 2009
19-11-2009
14:21
Pagina 105
BOXES
ITALIAN STYLE BATH
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
LA TORRE RUBINETTERIA
www.italianstylebath.it
JAVA
XTECH
www.ceramicacielo.it
AURORA
www.devon-devon.com
DEVON&DEVON
BROADWAY
CERAMICA CIELO
DELTACALOR
Studio MID
www.deltacalor.com
www.latorre-spa.it
2009 6
105
19-11-2009
CRAFT COLLECTION
EX.T
www.ex-t.it
14:21
Pagina 106
BL&A/AGORA’
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
MINERVA
FLAP
PALAZZANI
Antonio Bullo
www.palazzanirubinetterie.it
HUBER
www.agoragroup.it
LOUNGE
GEDY
R&S Gedy
www.gedy.com
106
6 2009
VOLO
Marco Poletti
www.huber-on-line.it
19-11-2009
14:21
Pagina 107
TAO
www.isabagno.it
ISA
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
KS
NOMOS
PLP
Massimiliano Della Monaca
www.giulini.it
TRIS ORCHIDEA
www.fornaramaulini.it
FORNARA&MAULINI
GIULINI
Castiglia Associati
www.fimacf.com
FIMA AQUA CODE
PDPLAN
www.pdplan.com
2009 6
107
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 108
PIATTI DOCCIA
PIETRO SIGNORINI & FIGLI
GALASSIA
www.ceramicagalassia.it
NEW ZERO+
MISCELATORE DA SOFFITTO
www.signorinirubinetterie.it
CATALANO
www.catalano.it
ALFA
AQUARIA
www.etrusca.it
108
6 2009
DISENIA
ETRUSCA
www.ideagroup.it
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 109
PROGETTO FILO
INDA
LAMINAM
www.laminam.it
DIVOS 50
CROSS CROM
PRETTY
www.portaebini.it
GATTONI
RUBINETTERIA PORTA&BINI
www.brem.it
BREM
www.inda.net
WABI
Mara Gattoni
www.gattonirubinetterie.com
2009 6
109
14:21
Pagina 110
HATRIA
LOTHO
www.webert.it
QUADRA
www.gruppotreesse.it
GRUPPO TREESSE
19-11-2009
RUBINETTERIA WEBERT
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
G-FULL
Nilo Gioacchini
www.hatria.com
LOSANGA
MOAB 80
GSI
www.gsisanitari.it
SISTEMA DOCCIA
Francesco Paretti e Studio Moab
www.moab80.it
110
6 2009
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:21
Pagina 111
DEKÒ
MARAZZI
IDEA
www.ideagroup.it
DOTS
www.marazzigroup.com
RUBINETTERIE MARIANI
WATERSTONE
Oriano Favaretto
www.pomdor.com
PANFILO
SAMO
POM D’OR/REGIA
Claudio Papa
www.rubinetteriemariani.it
RIGAL
www.samo.it
2009 6
111
Pagina 112
KOH-I-NOOR
LINEA DUO
GLASS
www.glassidromassaggio.it
NASTRO
Peter Jamieson
www.ritmonio.it
MOOVE
Marco Piva
www.jacuzzi.eu
JACUZZI
14:21
LAKKA
www.koh-i-noor.it
LE MAESTRIE
19-11-2009
RUBINETTERIE RITMONIO
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
LUXOR
www.ecoceramica.com
112
6 2009
19-11-2009
14:21
Pagina 113
DUKA
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
ACQUA R 5000
www.duka.it
KALLA
KAROL
Marc Sadler
www.karol.it
02515
www.idral.it
IDRAL
EMY
GALLERY
Gianluigi Landoni
www.colombodesign.it
SAUNA ITALIA
COLOMBO DESIGN
www.saunaitalia.com
2009 6
113
19-11-2009
14:21
Pagina 114
MOAI
Massimiliano Braconi
www.scarabeosrl.com
LOVE
NOVELLO
Arter&Citton
www.novello.it
SCARABEO
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
PIANOFORTE
FLIGHT
www.kohleritalia.it
MODULO 113
Vianello & Braga Rosa
www.nitoarredamenti.com
114
6 2009
NITO
KOHLER
STOCCO
Edoardo Rognoni + R&S Stocco
www.stocco.it
Pagina 115
Massimiliano Abati
www.ceramicagsg.it
NUDA
www.laroccia.it
ADACTO - MILANO
www.projectclima.it
HOLIDAY
Claudio Papa
www.stilhaus.it
MINIRAZOR
www.fromac.it
FROMAC
LA ROCCIA ARREDOBAGNO
TOUCH
PROJECTCLIMA
14:21
STILHAUS ARREDO BAGNO
19-11-2009
CERAMICA GSG
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
2009 6
115
19-11-2009
14:21
Pagina 116
ARETHUSA
MEGIUS
Luca Scacchetti
www.tenderrain.com
TENDER RAIN
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
WELL BOX
Decoma
www.megius.com
OLI
IQUBA
CENTO
116
6 2009
Marc Sadler
www.kerasan.it
KERASAN
PROGETTOBAGNO
Stefano Bizzarri - Claudio Cinti
www.progettobagno.com
KARISMA
www.oliverint.it
19-11-2009
14:21
Pagina 117
PASHA
www.oasisbagni.com
NEUTRA
OASIS
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
ROMA
RING
Studio OML
www.omlsrl.com
PLUX 101
www.tsa-net.it
TSA
OML
Itamar Harari
www.valliarredobagno.com
VALLI ARREDOBAGNO
NEWFORM LIFE
Luca Cimarra
www.newformlife.it
2009 6
117
19-11-2009
14:21
Pagina 118
NEW ROAD E
VALDAMA
www.nobili-spa.com
NOBILI
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
RELAX ETRURIA
SMAVIT
www.smavit.com
PIROGA PLATINO
PLANIT
www.valdama.com
DUNA
Bullo Design
www.planit.it
FYNE
www.paffoni.it
118
6 2009
RUBINETTERIA PAFFONI
14:21
Pagina 119
CRYSTAL
S-LITE
www.olympiaceramica.it
FREEDOM
Ross Lovegrove
www.vitra.co.it
VITRA
PROVEX
Talocci Design
www.provex.eu
MEMENTO
VILLEROY&BOCH
www.villeroy-boch.com
DIVA
Cristian Mapelli
www.daniel.it
2009 6
DANIEL RUBINETTERIE
19-11-2009
OLYMPIA
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
119
14:21
Pagina 120
FARAWAY
OFURÒ
Matteo Thun &
Antonio Rodriguez
www.rapsel.it
BOLLICINE
CRS engineering
www.cristinarubinetterie.com
PRÊT-À-PORTER
120
6 2009
Bruna Rapisarda
www.regia.it
REGIA
CRISTINA
RAPSEL
Ludovica + Roberto Palomba
www.zucchettidesign.it
RIVERSTONE
19-11-2009
ZUCCHETTI
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
IVY
www.riverstone.it
19-11-2009
14:22
Pagina 121
Q’IN
TIBER
BLOCK UP
Daniele Menichini
www.qin.it
Carlo Urbinati
www.roca.com
HEDÒ
Vegni Design
www.rubinetterie3m.it
RUBINETTERIE 3M
ROCA
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
ARBATAX MOVE
SCIROCCO H
CALIBE
www.calibe.it
BRICK
Marco Baxadonne
www.sciroccoh.it
2009 6
121
19-11-2009
14:22
Pagina 122
PLI/AMORPH
Nexus product design
www.burgbad.com
KROVER
HANSA
BURGBAD
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
HANSALATRAVA
Bruno Sacco e Reinhard Zetsche
www.hansa.com
PILLO
Oscar Vitale
www.krover.it
CONOFLAT
FLUIDE
Simone Micheli
www.strubinetterie.it
122
6 2009
ST RUBINETTERIE
KALDEWEI
www.kaldewei.com
14:22
Pagina 123
MANHATTAN
www.titan.eu
SISTEMA BAGNO TEUCO
Jean-Michel Wilmotte
www.teuco.it
TUBES
TEUCO
Davide Vercelli
www.hegowaterdesign.it
Danilo Fedeli
www.tendadorica.it
HEGO
I.WO.
SONO IO
TITAN
19-11-2009
TENDA DORICA
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
SOHO
Ludovica+Roberto Palomba
www.tubesradiatori.com
2009 6
123
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:22
Pagina 124
SPLIT 01
VISMARAVETRO
Romano Adolini
www.whitestonebath.it
INOUT CON PARETE RADIANTE
www.vismaravetro.it
124
6 2009
POZZI GINORI
ESSERE
www.frattini.it
ACCADEMIA
www.puntotre.com
PUNTOTRE
NORMAL
RUBINETTERIE F.LLI FRATTINI
WHITE STONE
Antonio Citterio
www.pozzi-ginori.com
Album 06 Prodotti 239:Prodotti
19-11-2009
14:22
Pagina 125
4TOUCH RM
VOLA
ART DESIGN BY EURORAMA
www.artdesignweb.it
FS1
SIMAS
Aarrhus Arkitekterne A/S
www.rapsel.it
TOSCANO
E-LINE
Terri Pecora
www.simas.it
SCROLL ALLUMINIUM
www.tdaboxdoccia.it
TDA
ZAZZERI
Luca Ceri
www.zazzeri.it
2009 6
125
Album 07 Colophon 239:Colophon
19-11-2009
14:26
Pagina 126
Sede Legale - Il Sole 24 ORE Business Media Srl
Via G. Patecchio 2 - 20141 Milano - Tel. +39 02 39646.1
N° Iscrizione Registro Imprese 00081580391 - R.E.A. CCIAA MI n° 1769869
Capitale Sociale - € 16.000.000,00 i.v. - c/c postale 13951488 - Partita IVA/
Codice Fiscale 00081580391
Direttore Responsabile
Antonio Greco
Direttore
Olga Longa
[email protected]
Segreteria di redazione
Anna Alberti
[email protected]
Progetto grafico
Art Director
Giovanni Longa
Impaginazione
Cristian Testa
Giulia Parenti
Servizi fotografici
Stefano Bernardi
Cristina Fiorentini
Beppe Giardino
Direzione - Redazione
Il Sole 24 ORE
Business Media Srl
Via G. Patecchio 2
20141 Milano
Tel. 02 57316011
Fax 02 57316292
Presidente
Eraldo Minella
zione della Rivista e per l’invio di nostro ma-
Amministratore Delegato
Antonio Greco
Il Responsabile del trattamento dei dati personali raccolti in banche dati di uso redazionale è
il Direttore Responsabile a cui, presso il coor-
Direttore Editoriale
Mattia Losi
dinamento delle segreterie redazionali (fax
0546 660440), gli interessati potranno rivolgersi per esercitare i diritti previsti dall’art. 7, D. Lgs.
Direttore Divisione Industry
Fabio Franzoni
193/2003. Gli articoli e le fotografie, anche se
non pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti sono riservati; nessuna parte di questa pub-
Traduzioni
Omnitrad - Riolo Terme
blicazione può essere riprodotta, memorizzata
o trasmessa in nessun modo o forma, sia essa
elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, sen-
Fotolito
Overscan - Milano
za il permesso scritto dall’editore.
Sede Operativa
Hanno collaborato
Marco Baxadonne
Antonella Camisasca
Mara Corradi
Erika Gagliardini
Paolo Giglio
Giacomo Günther Giorgetti
Roberto Marcatti
Lavinia Neri
Patrizia Piccioli
Paolo Schianchi
teriale promozionale.
Stampa
Faenza Industrie Grafiche - Faenza
“Annuncio ai sensi dell’articolo 2, comma 2, del “Codice di deontologia relativo al trattamento dei dati
personali nell’esercizio dell’attività giornalistica”. La
società Il Sole 24 ORE Business Media S.r.l., edi-
Distribuzione Edicole
M - Dis
Via Cazzaniga 2
20132 Milano
Tel. 02 25821
Rivista bimestrale. La richiesta di abbonamento dovrà pervenire a Il Sole 24 ORE Business
Media Srl - Sede operativa Via Granarolo 175/3, 48018 Faenza (Ra) - Tel. 0546 63781 - Fax
0546 660440 [email protected]
L'abbonamento partirà dal primo numero raggiungibile.
Per il rinnovo attendere l'avviso di scadenza.
Subscription will start from the first reachable issue.
For renewal please wait the expiry notice.
Un fascicolo € 6,20 (arretrati il 50% in più). Abbonamento annuo € 36,00.
Abroad: one issue € 9,30 (back issues +50%). Yearly priority mail € 58,00 (for Europe and
Mediterranean basin), priority mail € 90,00 (for Africa, Asia and America), priority mail € 103,00
(for Oceania).
Il pagamento dell’abbonamento potrà avvenire con le seguenti modalità:
- contrassegno al ricevimento del primo numero (Italia)
- effettuando il versamento sul c/c postale n. 13951488
- inviando assegno bancario non trasferibile intestato a Il Sole 24 ORE Business Media Srl
Sede operativa Via Granarolo 175/3, 48018 Faenza (Ra)
- carta di credito (inviare con la richiesta di abbonamento nome e numero della carta,
scadenza e intestazione).
Payments: bank transfer or international check to Il Sole 24 ORE Business Media Srl Via Granarolo 175/3, 48018 Faenza (Ra), Italy.
IVA assolta dall’editore ai sensi dell’art. 74 del D.P.R. 26 ottobre 1972, n. 633 e successive modifiche, esente da bolla di accompagnamento
tore della rivista BAGNO E ACCESSORI, rende
Via Granarolo 175/3
48018 Faenza (Ra)
Tel. +39 0546 63781
Fax +39 0546 660440
[email protected]
www.faenza.com
redazionale nelle quali sono raccolti dati personali.
Il luogo dove è possibile esercitare i diritti previsti
dal D.LGS. n. 196/’03 è l’ufficio del Responsabile del Trattamento dei dati personali, presso il coordinamento delle segreterie redazionali (fax
0546 660440).l'art. 7 D.LGS. n. 196/'03."
Ufficio di Sassuolo
Via Radici in Piano 457
41049 Sassuolo (Mo)
Tel. +39 0536 804687
Fax +39 0536 807433
[email protected]
Chief Sales Executive
Riccardo Arlati
Sales Executive Settore Edilizia
Danilo Rossi
Segreteria commerciale/traffico/
pubblicità
[email protected]
Responsabile Marketing Area
Building
Marzia Freri
Informativa ex D. Lgs. 196/2003 (tutela del-
Faenza Editrice do Brasil Ltda.
Av. Visconde de Rio Claro, 1082
Sala 1 - Centro - Cep 13500-580
Rio Claro S.P.
Tel. ++55 19 35335047
Fax ++55 19 35321389
[email protected]
la privacy).
Il Sole 24 ORE Business Media s.r.l., titolare del
trattamento, tratta, con modalità connesse ai
fini, i Suoi dati personali, liberamente conferiti al momento della sottoscrizione dell’abbonamento od acquisiti da elenchi contenenti dati
personali relativi allo svolgimento di attività economiche ed equiparate, per i quali si applica
l’art. 24, comma 1, lett. d) del D. Lgs. 196/2003,
Manager
Aroldo Capello
per inviarLe la rivista in abbonamento od in
omaggio. Il Responsabile del trattamento è il
Responsabile IT, cui può rivolgersi per esercitare i diritti dell’art. 7 D. Lgs. 196/2003 (accesso,
correzione, cancellazione, ecc) e per conoscere
l’elenco di tutti i Responsabili del Trattamento.
I Suoi dati potranno essere trattati da incaricati
preposti agli ordini, al marketing, al servizio
clienti e all’amministrazione e potranno esse-
Pubblicazione registrata presso il Tribunale di Ravenna n. 593 del 9 dicembre 1974. Pubblicità
inferiore al 50%. Spedizione in abbonamento postale. Iscrizione al R.O.C Registro degli Operatori della Comunicazione N. 6357 del 10 dicembre 2001.
noto al pubblico che esistono banche-dati di uso
Faenza Editrice Iberica S.L.U.
Polígono Comercial Parque Sur
Calle Higueras, nave U-2.
12006 Castellón de la Plana
Spagna
Tel. ++34 964 216570
Fax ++34 964 241010
[email protected]
re comunicati alle società del Gruppo 24 ORE
per il perseguimento delle medesime finalità
della raccolta, a società esterne per la spedi-
Manager
Maria Victoria Diaz
Album 08 Cedole 239:Cedole
19-11-2009
14:26
Pagina 127
STAMP
Il Sole 24 ORE Business Media Srl
REDAZIONE BAGNO E ACCESSORI
Via G. Patecchio 2
I - 20141 Milano
Cedola per
l’abbonamento a
BAGNO E
ACCESSORI
Form for the
subscription to
BAGNO E
ACCESSORI
STAMP
Il Sole 24 ORE Business Media Srl
Sede Operativa
UFFICIO ABBONAMENTI
Via Granarolo 175/3
I - 48018 Faenza (Ra)
Omaggi riservati a chi si abbona • Presents devoted to whom make a subscription
OMAGGIO 1
OMAGGIO 2
SANITARY TABLEWARE
ARTISTIC CERAMICS
SUPPLIERS BOOK
TILE BOOK
Guida dei Fornitori per
piastrelle da pavimento e
l’industria dei sanitari,
rivestimento, sanitari, accessori
stoviglieria, ceramiche artistiche.
da bagno e cucina in ceramica.
Pubblicazione annuale
Pubblicazione annuale
Yearbook of suppliers of
Yearbook containing all the Italian
sanitaryware, tableware and
firms producing floor and wall tiles,
artistic ceramic industries.
sanitary, bathroom and kitchen fittings.
di tutte le aziende produttrici di
€ 22,00
Yearly publication
Yearly publication
€11,00
€ 22,00
67001942
€11,00
Annuario merceologico ed alfabetico
239
Album 09 Cartoline 239:Cartoline
1
26
51
76
101
126
151
176
201
226
251
276
301
326
351
376
401
426
451
476
2
27
52
77
102
127
152
177
202
227
252
277
302
327
352
377
402
427
452
477
3
28
53
78
103
128
153
178
203
228
253
278
303
328
353
378
403
428
453
478
4
29
54
79
104
129
154
179
204
229
254
279
304
329
354
379
404
429
454
479
5
30
55
80
105
130
155
180
205
230
255
280
305
330
355
380
405
430
455
480
6
31
56
81
106
131
156
181
206
231
256
281
306
331
356
381
406
431
456
481
7
32
57
82
107
132
157
182
207
232
257
282
307
332
357
382
407
432
457
482
19-11-2009
8
33
58
83
108
133
158
183
208
233
258
283
308
333
358
383
408
433
458
483
9
34
59
84
109
134
159
184
209
234
259
284
309
334
359
384
409
434
459
484
10
35
60
85
110
135
160
185
210
235
260
285
310
335
360
385
410
435
460
485
11
36
61
86
111
136
161
186
211
236
261
286
311
336
361
386
411
436
461
486
14:26
12
37
62
87
112
137
162
187
212
237
262
287
312
337
362
387
412
437
462
487
13
38
63
88
113
138
163
188
213
238
263
288
313
338
363
388
413
438
463
488
14
39
64
89
114
139
164
189
214
239
264
289
314
339
364
389
414
439
464
489
Pagina 128
15
40
65
92
115
140
165
190
215
240
265
290
315
340
365
390
415
440
465
490
16
41
66
91
116
141
166
191
216
241
266
291
316
341
366
391
416
441
466
491
17
42
67
92
117
142
167
192
217
242
267
292
317
342
367
392
417
442
467
492
18
43
68
93
118
143
168
193
218
243
268
293
318
343
368
393
418
443
468
493
19
44
69
94
119
144
169
194
219
244
269
294
319
344
369
394
419
444
469
494
20
45
70
95
120
145
170
195
220
245
270
295
320
345
370
395
420
445
470
495
21
46
71
96
121
146
171
196
221
246
271
296
321
346
371
396
421
446
471
496
22
47
72
97
122
147
172
197
222
247
272
297
322
347
372
397
422
447
472
497
23
48
73
98
123
148
173
198
223
248
273
298
323
348
373
398
423
448
473
498
24
49
74
99
124
149
174
199
224
249
274
299
324
349
374
399
424
449
474
499
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
Autorizzo ad inserire il mio nome in banca dati e l’uso dello stesso per l’invio di vostro materiale promozionale e al ricevimento
di e-mail informative di settore.
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.
SERVIZIO
INFORMAZIONI
AL LETTORE
Volete ricevere ulteriori informazioni sui prodotti pubblicati in questa rivista?
Barrate i numeri corrispondenti e
stampati qui a lato, compilate in stampatello la cartolina e spedite per posta
o via fax al n° 0257316292.
READERS’
INFORMATION
CARD
Firma leggibile / Signature
Nome / Name
For rush details on items published in
this issue, circle the referring numbers, mail or fax this card completed
with your address, to the No.
+390257316292.
Cognome / Surname
Indirizzo / Address
Tel./Fax
E-Mail
Professione / Activity
LETTORE REGOLARE CONSTANT READER
LETTORE OCCASIONALE OCCASIONAL READER
CAMPAGNA
ABBONAMENTI
PROMOTION OF
SUBSCRIPTIONS
Desidero abbonarmi alla rivista “BAGNO E ACCESSORI” per un anno a partire dal N.
I wish to subscribe to “BAGNO E ACCESSORI” for one year starting from the issue N°
Scelgo l’omaggio N. / I choose the gift N°. 1
2
10
239
Nome e Cognome / Ditta - Name and Surname / Firm
Indirizzo / Address
E-Mail
Cap / Zip code
Città / Town
20
ABBONATO SUBSCRIBER
Nazione / Country
Pagherò quanto commissionato nel seguente modo:
Contrassegno al ricevimento (Italia)
Versamento su c/c postale n. 13951488 intestato a Il Sole 24 ORE Business Media Srl
Carta di credito / Credit card:
American Express
Diners Club
Carta SÌ
Vogliamo riservare a chi si abbona alla
nostra rivista un omaggio davvero utile: un
annuario a scelta tra i due che sottoponiamo alla Vostra attenzione.
Visa
Numero / Number
Nome del titolare / Cardholder name
We wish to reserve to the readers that will do
a subscription an useful present: an Yearbook
choosen by the two that we propose to your
attention.
Scadenza / Expired date
IN STAMPATELLO / IN CAPITAL LETTERS
Allego assegno bancario non trasferibile intestato a Il Sole 24 ORE Business Media Srl / I enclose cheque n°
Ai sensi dell’art. 31, 33, 34 del Decreto L.vo 196-2003 ed in relazione all’informativa a lato riportata sui dati richiesti, si esprime
il consenso al trattamento ed alla comunicazione degli stessi, ed al ricevimento di e-mail informative di settore.
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.
E-mail: [email protected]
Data / Date
L'abbonamento partirà dal primo numero
raggiungibile. Per il rinnovo attendere
l'avviso di scadenza.
Subscription will start from the first reachable
issue. For renewal wait the expiry notice.
Timbro e firma / Stamp and signature
Costo abbonamento • Cost of subscription
Il trattamento dei dati personali raccolti con la compilazione e spedizione del presente tagliando avviene nel rispetto del Codice in materia
di protezione dei dati personali (Decreto Legislativo 30 giugno 2003,
n. 196). L’indirizzo in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per
l’inoltro di quanto richiesto, anche per l’invio di materiale promozionale e e-mail informative di settore. Ai sensi dell’Art. 7.3. è nel suo
diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati
in nostro possesso.
This magazine is sent to you by subscription: your address in our
databank will be used for send you the magazine and also for send
other magazines, included promotion for subscriptions and books
and e-mail news on the field. According to the Italian Decree Law
N° 196 dated June 30th, 2003, Art. 7.3., is in your own to ask the
stop of the magazine expedition and/or the up-to-date of your
address in our databank.
IA
I TA L
€ 6,20
a copia:
Un
nnuo
mento a
Abbona ): € 36,00
ri
(6 nume
OA
ABR
D
and
Europe
an basin
e
n
a
rr
e
Medit
mail)
y
it
r
(prio
,30
ue: € 9
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 58,00
):
s
e
(6 issu
OA D
ABR
a, Asia
a, Afric
Americ ity mail)
(prior
3,00
ue: € 1
One iss
tion
ubscrip
Yearly s € 90,00
s):
(6 issue
OA D
ABR
Oceania il)
y ma
(priorit
5,00
ue: € 1
One iss
Abbonarsi a
BAGNO E ACCESSORI
oggi conviene!
tion
ubscrip
Yearly s € 103,00
):
s
e
(6 issu
Today is profitable to subscribe
to BAGNO E ACCESSORI
Do not miss this opportunity!
6102F1
A LYA
nessun compromesso, solo benessere
w w w. s a m o . i t
design: Arch. G.V. Plazzogna, R&S Minacciolo
WELLNESS IN ENGLISH MOOD
Foto Studio Lazzari Forma 3 - Stylist Maria Teresa Eugenio
6129F1
STORE:
TREVISO
via Postumia 61, S. Biagio di C.ta
BARI
via Marconi 1, Mola di Bari
BARI
via Giovinazzo 9, Molfetta
BENEVENTO contrada Torrepalazzo, Torrecuso
BOLOGNA
via S. Vitale Est, Ganzanigo di M.
MASSA
MILANO
MILANO
MILANO
PADOVA
PALERMO
via Massa Avenza 2/D
via Budua 13
c.so Indipendenza 24
via Pascoli 45, Lissone
p.zza Mercato 4, Mestrino
via Circonvallazione 38, Monreale
Per ricevere il catalogo gratuitamente: Info +39 0422 892212 - www.minacciolo.it
6129F1.indd 1
R. EMILIA
R. EMILIA
ROMA
SAVONA
VENEZIA
VERONA
v.le Montegrappa 25/A
via Goti 50, Scandiano
via Maremmana inf. 86, Villa Adriana
via L. Da Vinci 231, Alassio
via Ponte Grasso 2, Salzano
via Golosine 172
26-11-2009 9:47:42
Scarica

INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore