IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
MANUALE TECHNICAL MANUEL
TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL
TECNICO
MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO
Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 4680C, Art. 4680KC
Technical manual for Icom external unit Art. 4680C, Art. 4680KC
Manuel technique poste extérieur Icom Art. 4680C, Art. 4680KC
Technische handleiding entreepaneel Icom art. 4680C, art. 4680KC
Technische Anleitung Außensprechstelle Icom Art. 4680C, Art. 4680KC
Manual técnico de la unidad externa Icom art. 4680C, art. 4680KC
Manual técnico posto externo Icom art. 4680C, art. 4680KC
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia
0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
www.comelitgroup.com
Export department
(+39) 0346750093
IT
Avvertenze
sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI
sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæAPPARECCHIæPERæ
MODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI
sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæMARCATURAæCEæSUGLIæ
STESSI
sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6
sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI
sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE
sæ #ONNETTEREæILæTELAIOæPORTAæMODULIæAæTERRAæVEDIæ&IG
sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA
sææ ,AæTELECAMERAæNONæDEVEæESSEREæINSTALLATAæDIæFRONTEæAæGRANDIæSORGENTIæLUMINOSEæOPPUREæINæLUOGHIæDOVEæILæSOGGETTOæRIPRESOæRIMANGAæMOLTOæINæCONTROLUCEæ0ERæRISOLVEREæILæPROBLEMAæPRECEDENTEMENTEæ
DESCRITTOæSIæCONSIGLIAæDIæMODIlCAREæLgALTEZZAæDIæINSTALLAZIONEæDELLAæTELECAMERAæSOLITAMENTEææææCMæADæUNgALTEZZAæDIææCMæEæDIæORIENTAREæLgOBIETTIVOæVERSOæILæBASSOæINæMODOæDAæMIGLIORAREæLAæQUALITÝæ
DELLEæRIPRESE
sææ ,EæTELECAMEREæCONæSENSOREæ##$æAæCOLORIæPRESENTANOæINæCONDIZIONIæDIæSCARSAæLUMINOSITÝæUNAæSENSIBILITÝæINFERIOREæRISPETTOæALLEæTELECAMEREæINæBIANCOæEæNEROæ3IæCONSIGLIAæPERTANTOæINæAMBIENTIæPOCOæ
ILLUMINATIæDIæPREVEDEREæUNAæFONTEæDIæILLUMINAZIONEæAGGIUNTIVA
EN
Warning
sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE
sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæBYæTHIRDæPARTIESæ
FORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS
sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæPRODUCTS
sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6
sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS
sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK
sæ #ONNECTæTHEæMODULEHOLDERæFRAMEæTOæEARTHæSEEæ&IG
sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED
sææ 4HEæCAMERAæMUSTæNOTæBEæINSTALLEDæOPPOSITEæBRIGHTæLIGHTæSOURCESæORæINæPLACESæWHEREæTHEælLMEDæSUBJECTæISæAGAINSTæTHEæLIGHTæ4OæRESOLVEæTHEæABOVEæPROBLEMæWEæRECOMMENDæMODIFYINGæTHEæINSTALLATIONæ
HEIGHTæOFæTHEæCAMERAæWHICHæISæUSUALLYææææCMæTOæAæHEIGHTæOFææCMæANDæPOINTINGæTHEæLENSæDOWNWARDæSOæASæTOæIMPROVEælLMINGæQUALITY
sææ #AMERASæWITHæCOLOURæ##$æSENSORæHAVEæPOORERæSENSITIVITYæINæLOWæLIGHTæCONDITIONSæTHANæBLACKWHITEæCAMERASæ7EæTHEREFOREæRECOMMENDæINæDIMLYæLITæENVIRONMENTSæTOæINSTALLæANæADDITIONALæLIGHTæSOURCE
FR
Avertissements
sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR
sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæLa société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæDESæAPPAREILSæ
POURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE
sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæDUæMARQUAGEæCE
SURæLESæPRODUITS
sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6
sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S
sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN
sæ 2ELIERæLEæCADREæPORTEMODULESæÝæLAæTERREæVOIRæ&IG
sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£
sææ ,AæCAM£RAæNEæDOITæPASæåTREæINSTALL£EæFACEæÝæDEæFORTESæSOURCESæDEæLUMIâREæNIæDANSæDESæLIEUXæOÂæLAæPERSONNEælLM£EæESTæFORTEMENTæÝæCONTREJOURæ0OURæR£SOUDREæLEæPROBLâMEæPR£C£DEMMENTæD£CRITæILæESTæ
CONSEILL£æDEæMODIlERæLAæHAUTEURæDINSTALLATIONæDEæLAæCAM£RAæNORMALEMENTæÝææææCMæENæLAæPLAÀANTæÝæUNEæHAUTEURæDEææCMæETæDORIENTERæLOBJECTIFæVERSæLEæBASæDEæMANIâREæÝæAM£LIORERæLAæQUALIT£æ
DESæPRISESæDEæVUE
sææ ,ESæCAM£RASæAVECæCAPTEURæ##$æCOULEURSæPR£SENTENTæDANSæDESæCONDITIONSæDEæMAUVAISEæLUMINOSIT£æUNEæSENSIBILIT£æINF£RIEUREæPARæRAPPORTæAUXæCAM£RASæENæNOIRæETæBLANCæ0ARæCONS£QUENTæDANSæLESæ
MILIEUXæFAIBLEMENTæ£CLAIR£SæILæESTæCONSEILL£æDEæPR£VOIRæUNEæSOURCEæD£CLAIRAGEæSUPPL£MENTAIRE
NL
Waarschuwingen
sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN
sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæAPPARATUURæVOORæ
WIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD
sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN
sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6
sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT
sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT
sæ 3LUITæHETæMODULEFRAMEæOPæDEæAARDLEIDINGæAANæZIEæAFB
sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN
sææ )NSTALLEERæDEæCAMERAæNIETæTEGENOVERæFELLEæLICHTBRONNENæOFæOPæPLAATSENæWAARæDEæOPGENOMENæPERSOONæMETæDEæRUGæNAARæHETæLICHTæSTAATæ/MæHETæHIERBOVENæBESCHREVENæPROBLEEMæOPæTE
æ LOSSENæ ISæ HETæ RAADZAAMæ OMæ DEæ INSTALLATIEHOOGTEæ VANæ DEæ CAMERAæ DIEæ NORMAALæ æ æ æ CMæ ISæ TEæ WIJZIGENæ NAARæ EENæ HOOGTEæ VANæ æ CMæ ENæ OMæ DEæ LENSæ NAARæ BENEDENæ TEæ RICHTENæ ZODATæ DEæ
OPNAMEKWALITEITæWORDTæVERBETERD
sææ #AMERASæMETæ##$KLEURENSENSORæHEBBENæINæSCHAARSæVERLICHTEæOMSTANDIGHEDENæEENæLAGEREæGEVOELIGHEIDæDANæZWARTWITCAMERASæ(ETæISæDAAROMæAANBEVOLENæOMæINæSCHAARSæVERLICHTEæOMGEVINGENæEENæ
EXTRAæLICHTBRONæTEæPLAATSEN
DE
Hinweise
sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN
sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIE”LICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMܔENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæUNSACHGEMܔENæ
'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHšRæUNDæ%RSATZTEILEN
sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæWIRD
sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN
sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN
sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN
sæ $ENæ-ODULTRÜGERæANæ-ASSEæANSCHLIE”ENæSIEHEæ!BB
sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(šRERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN
sææ $IEæ+AMERAæDARFæNICHTæVORæSTARKENæ,ICHTQUELLENæODERæINæ"EREICHENæMITæDIREKTEMæ'EGENLICHTæINSTALLIERTæWERDENæ5MæDASæOBENæBESCHRIEBENEæ0ROBLEMæZUæBEHEBENæKANNæMANæDIEæ)NSTALLATIONSHšHEæDERæ
+AMERAæVONæNORMALERWEISEææææCMæAUFææCMæERHšHENæUNDæDASæ/BJEKTIVæNACHæUNTENæAUSRICHTENæUNDæDAMITæDIEæ!UFNAHMEQUALITÜTæVERBESSERN
sææ ##$&ARBKAMERASæHABENæINæ%INSATZUMGEBUNGENæMITæGERINGERæ,ICHTSTÜRKEæEINEæNIEDRIGEREæ%MPlNDLICHKEITæALSæ37+AMERASæ)NæSCHWACHæBELEUCHTETENæ%INSATZUMGEBUNGENæSOLLTEæDAHERæEINEæ:USATZ
,ICHTQUELLEæINSTALLIERTæWERDEN
ES
Advertencias
sæ ,AæINSTALACI˜NæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE
sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæAPARATOSæPORæCAMBIOSæ
EFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES
sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæMARCAæCEæENæ
ELLOS
sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACI˜Næ6
sæ ,AæINSTALACI˜NæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACI˜NæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACI˜N
sæ #ONECTARæELæBASTIDORæDEæSOPORTEæDEæLOSæM˜DULOSæAæTIERRAæV£ASEælG
sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST×æDESCOLGADO
sææ .OæINSTALARæLAæTELEC×MARAæDELANTEæDEæGRANDESæFUENTESæLUMINOSASæNIæENæLUGARESæDONDEæLAæPERSONAæCAPTADAæQUEDEæENæCONTRALUZæ0ARAæEVITARæESTEæPROBLEMAæSEæACONSEJAæINSTALARæLAæTELEC×MARAæAæUNAæ
ALTURAæDEææCMæENæLUGARæDEæLAæALTURAæHABITUALæDEææCMæYæORIENTARæELæOBJETIVOæHACIAæABAJOæYAæQUEæESTOæMEJORAæLAæCALIDADæDEæLAæTOMA
sææ %NæCONDICIONESæDEæPOCAæLUMINOSIDADæLASæTELEC×MARASæCONæSENSORæ##$æENæCOLORæOFRECENæUNAæMENORæSENSIBILIDADæQUEæLASæTELEC×MARASæENæBLANCOæYæNEGROæ0ORæLOæTANTOæENæAMBIENTESæPOCOæILUMINADOSæ
SEæACONSEJAæINSTALARæUNAæFUENTEæLUMINOSAæADICIONAL
PT
Avisos
sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR
sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæ
IMPR˜PRIOæDOæEQUIPAMENTOæQUAISQUERæMODIlCAÀµESæEFECTUADASæPORæQUALQUERæMOTIVOæSEMæAUTORIZAÀãOæPR£VIAæCOMOæTAMB£MæPELOæUSOæDEæACESS˜RIOSæEæMATERIAISæQUEæ
NãOæTENHAMæSIDOæORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P!
sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æ
PROVAæ£æAæMARCAæCEæNOSæPRODUTOS
sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6
sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO
sæ ,IGARæAæMOLDURAæÝæTERRAæCONSULTARæAæ&IG
sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO
sææ !æC½MARAæNãOæDEVEæSERæINSTALADAæÝæFRENTEæDEæGRANDESæOBJECTOSæLUMINOSOSæEæSIMæEMæLOCAISæONDEæAæPESSOAælLMADAæESTEJAæEMæCONTRALUZæ0ARAæRESOLVERæOæPROBLEMAæ
ANTERIORæSUGERESEæMODIlCARæAæALTURAæDAæINSTALAÀãOæDAæC½MARAæGERALMENTEææCMæAæUMAæALTURAæDEææCMæEæORIENTARæAæOBJECTIVAæPARAæBAIXOæDEæFORMAæAæMELHORARæ
AæQUALIDADEæDAæCAPTURA
sææ !SæC½MARASæCOMæSENSORæ##$æAæCORESæAPRESENTAMæEMæCONDIÀµESæDEæPOUCAæLUMINOSIDADEæUMAæSENSIBILIDADEæINFERIORæÝæDASæC½MARASæAæPRETOæEæBRANCOæ3UGERESEæ
PORTANTOæEMæAMBIENTESæPOUCOæILUMINADOSæARRANJARæUMAæFONTEæDEæILUMINAÀãOæADICIONAL
2
IT
EN
FR
SOMMARIO
POSTO ESTERNO
æ)NSTALLAZIONEæPOSTOæESTERNO
CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI
æ)NFORMAZIONIæINSTALLATIVE
æ0ROGRAMMAZIONEæPULSANTI
æ0ROGRAMMAZIONIæSPECIALI
æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCHæPERæFUNZIONIæSPECIALI
æ0ROGRAMMAZIONEæSCAMBIOæ!RTæ!
æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCHæ
ELENCO DI SCHEMI E VARIANTI
æ4ABELLAæDISTANZEæDIæFUNZIONAMENTO
æSB2V/TNPC )MPIANTOæVIDEOCITOFONICOæCONææPORTAæVIDEOæSERIEæ)COMæ-ESSAæ
INæFUNZIONEVERIlCAæTENSIONIæDIæIMPIANTOæAæRIPOSO
SBV/QNP 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPORTAæVIDEOæDIGITALEæCONæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæSERRATURAæDIæSICUREZZAæEæALIMENTAZIONEæAGGIUNTIVA
æSBV/RTNP 5TILIZZOæREL£æPOSTOæESTERNOæSUæAPRIPORTAæOæCOMANDOæATTUATORE
SBV/DO 6ARIANTEæUTILIZZOæSEGNALAZIONEæPORTAæAPERTA
æSB2V/SCA 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPROTEZIONIæPERæLINEAæ!RTæ
æ5TILIZZOæDELLAæRETEæ2#æPERælLTROæSERRATURAæSUIæCONTATTIæDELæRELâ
TABLE OF CONTENTS
EXTERNAL UNIT
æ)NSTALLINGæTHEæEXTERNALæUNIT
CONFIGURATION OF THE DEVICES
æ)NSTALLATIONæINFORMATION
æ0ROGRAMMINGæBUTTONS
æ3PECIALæPROGRAMMING
æ$IPæSWITCHæSPECIALæFUNCTIONæPROGRAMMINGæTABLE
æ0ROGRAMMINGæSWITCHINGæDEVICEæ!RTæ!
æ$IPæSWITCHæPROGRAMMINGæTABLE
LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS
æ/PERATINGæDISTANCESæTABLE
æ SB2V/TNPC 6IDEOæ ENTRYæ PHONEæ SYSTEMæ WITHæ æ VIDEOæ PORTæ )COMæ SERIESæ
3WITCHINGæONVOLTAGEæCHECKæWITHæSYSTEMæINæSTANDBY
SBV/QNP $IGITALæVIDEOæPORTæCONNECTIONæVARIANTæFORæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTæWITHæSECURITYæDOORæLOCKæANDæADDITIONALæPOWERæSUPPLY
æSBV/RTNP 5SINGæTHEæEXTERNALæUNITæRELAYæONæLOCKRELEASEæORæACTUATORæCONTROL
SBV/DO $OORæOPENæINDICATIONæUSEæVARIANT
æSB2V/SCA 0ROTECTIONæDEVICEæCONNECTIONæVARIANTæFORæLINEæ!RTæ
æ5SINGæTHEæ2#æNETWORKæFORæDOORæLOCKælLTERæONæRELAYæCONTACTS
SOMMAIRE
POSTE EXTÉRIEUR
æ)NSTALLATIONæPOSTEæEXT£RIEUR
CONFIGURATION DES DISPOSITIFS
æ)NFORMATIONSæDgINSTALLATION
æ0ROGRAMMATIONæBOUTONS
æ0ROGRAMMATIONSæSP£CIALES
æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHESæPOURæFONCTIONSæSP£CIALES
æ0ROGRAMMATIONæDUæCOMMUTATEURæ!RTæ!
æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHES
LISTE DES SCHÉMAS ET DES VARIANTES
æ4ABLEAUæDISTANCESæDEæFONCTIONNEMENT
æSB2V/TNPC )NSTALLATIONæVISIOPHONIQUEæAVECææPORTEæVID£OæS£RIEæ)COMæ-ISEæ
ENæSERVICEV£RIlCATIONæTENSIONSæDgINSTALLATIONæAUæREPOS
SBV/QNP 6ARIANTEæCONNEXIONæPORTEæVID£OæNUM£RIQUEæAVECæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæAVECæG½CHEæDEæS£CURIT£æETæALIMENTATIONæSUUPL£MENTAIRE
æSBV/RTNP 5TILISATIONæRELAISæPOSTEæEXT£RIEURæSURæOUVREPORTEæOUæCOMMANDEæ
ACTIONNEUR
SBV/DO 6ARIANTEæUTILISATIONæSIGNALISATIONæPORTEæOUVERTE
æSB2V/SCA 6ARIANTEæCONNEXIONæPROTECTIONSæPOURæLIGNEæ!RTæ
æ5TILISATIONæDUæR£SEAUæ2#æPOURælLTREæG½CHEæSURæLESæCONTACTSæDUæRELAIS
NL
INHOUD
ENTREEPANEEL
æ)NSTALLATIEæENTREEPANEEL
CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR
æ)NFORMATIEæOVERæDEæINSTALLATIE
æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDRUKKNOPPEN
æ3PECIALEæPROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN
æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHESæVOORæSPECIALEæFUNCTIES
æ0ROGRAMMERINGæSELECTORæARTæ!
æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHES
LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN
æ4ABELæAFSTANDEN
æ SB2V/TNPC 6IDEOINTERCOMSYSTEEM METæ æ VIDEOENTREEPANEELæ VANæ DEæ
SERIEæ )COMæ )NWERKINGSTELLINGSPANNINGSCONTROLEæ VANæ EENæ SYSTEEMæ INæ DEæ
RUSTSTAND
SBV/QNP !ANSLUITVARIANTæDIGITAALæVIDEOENTREEPANEELæMETæARTæ
æSB2/SNP 6ARIANTæMETæVEILIGHEIDSSLOTæENæEXTRAæVOEDING
æSBV/RTNP 'EBRUIKæRELAISæENTREEPANEELæOPæDEUROPENERæOFæRELAISSTURING
æSBV/DO 'EBRUIKSVARIANTæVANæDEæSIGNALERINGægDEURæOPENg
æSB2V/SCA !ANSLUITVARIANTæLIJNBEVEILIGINGENæARTæ
æ'EBRUIKæVANæHETæ2#NETæVOORæSTORINGSlLTERæOPæDEæCONTACTENæVANæHETæRELAIS
DE
ES
INHALTSVERZEICHNIS
AUSSENSPRECHSTELLE
æ)NSTALLATIONæDERæ!U”ENSPRECHSTELLE
KONFIGURATION DER GERÄTE
æ)NSTALLATIONSHINWEISE
æ4ASTENPROGRAMMIERUNG
æ3PEZIELLEæ0ROGRAMMIERUNGEN
æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTERæFÔRæ3ONDERFUNKTIONEN
æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ3IGNALWEICHEæ!RTæ!
æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTER
VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN
æ4ABELLEæDERæZULÜSSIGENæ%NTFERNUNGENæDERæ'ERÜTE
æ SB2V/TNPC 6IDEO4ÔRSPRECHANLAGEæ MITæ æ !U”ENSPRECHSTELLEæ 3ERIEæ )COMæ
)NBETRIEBNAHME3PANNUNGSPRÔFUNGæANæDERæ!NLAGEæINæ3TANDBY
æSBV/QNP !NSCHLUSSVARIANTEæDIGITALEæ!U”ENSPRECHSTELLEæMITæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæMITæ3ICHERHEITS4ÔRšFFNERæUNDæZUSÜTZLICHERæ3TROMVERSORGUNG
æ SBV/RTNP 6ERWENDUNGæ DESæ 2ELAISæ DERæ !U”ENSPRECHSTELLEæ ALSæ 4ÔRšFFNERæ
ODERæZURæ2ELAISANSTEUERUNG
æSBV/DO %INSATZVARIANTEæDERæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%.
æSB2V/SCA !NSCHLUSSVARIANTEæ3ICHERUNGENæFÔRæ,EITUNGæ!RTæ
æ6ERWENDUNGæDESæ2#'LIEDSæALSæ4ÔRšFFNER&ILTERæANæDENæ2ELAISKONTAKTEN
ÍNDICE
UNIDAD EXTERNA
æ)NSTALACI˜NæDEæLAæUNIDADæEXTERNA
CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
æ)NFORMACIONESæSOBREæLAæINSTALACI˜N
æ0ROGRAMACI˜NæDEæLOSæPULSADORESæ
æ0ROGRAMACIONESæESPECIALES
æ4ABLAæDEæPROGRAMACI˜NæDEæLOSæ$)0æSWITCHESæPARAæFUNCIONESæESPECIALES
æ0ROGRAMACI˜NæDELæCONMUTADORæARTæ!
æ4ABLAæDEæPROGRAMACI˜NæDEæLOSæ$)0æSWITCHES
LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES
æ4ABLAæDEæLASæDISTANCIASæDEæFUNCIONAMIENTO
æ SB2V/TNPC )NSTALACI˜Næ DEæ V¤DEOæ PORTEROæ CONæ æ PUERTAæ V¤DEOæ SERIEæ
)COMæ 0UESTAæ ENæ FUNCIONAMIENTOCOMPROBACI˜Næ DEæ LASæ TENSIONESæ CONæ LAæ
INSTALACI˜NæENæREPOSO
SBV/QNP 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXI˜NæDEæLAæPUERTAæV¤DEOæDIGITALæCONæARTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæCERRADURAæDEæSEGURIDADæYæALIMENTACI˜NæADICIONAL
æSBV/RTNP 5SOæDELæREL£æDEæLAæUNIDADæEXTERNAæENæELæABREPUERTASæOæMANDOæ
ACTUADOR
SBV/DO 6ARIANTEæPARAæELæUSOæDEæLAæSE®ALIZACI˜NæDEæPUERTAæABIERTA
æSB2V/SCA 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXI˜NæDEæLASæPROTECCIONESæDEæLAæL¤NEAæARTæ
æ5SOæDEæLAæREDæ2#æPARAæELælLTROæDEæLAæCERRADURAæENæLOSæCONTACTOSæDELæREL£
PT
ÍNDICE
POSTO EXTERNO
æ)NSTALAÀãOæDOæPOSTOæEXTERNO
CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS
æ)NFORMAÀµESæSOBREæAæINSTALAÀãO
æ0ROGRAMAÀãOæDOSæBOTµES
æ0ROGRAMAÀµESæESPECIAIS
æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHESæPARAæFUNÀµESæESPECIAIS
æ0ROGRAMAÀãOæCOMUTADORæARTæ!
æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHES
LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES
æ4ABELAæDIST½NCIASæDEæFUNCIONAMENTO
æ SB2V/TNPC %QUIPAMENTOæ V¤DEOINTERCOMUNICADORæ COMæ æ ENTRADAæ DEæ
V¤DEOæ S£RIEæ )COMæ #OLOCAÀãOæ EMæ FUNCIONAMENTOCONTROLOæ DASæ TENSµESæ DOæ
APARELHOæQUANDOæEST×æEMæPAUSA
SBV/QNP 6ARIANTEæPARAæINSTALAÀãOæDAæPORTAæV¤DEOæDIGITALæCOMæARTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæCOMæFECHADURAæDEæSEGURANÀAæEæALIMENTAÀãOæSUPLEMENTAR
æSBV/RTNP 5TILIZAÀãOæDOæREL£æDOæPOSTOæEXTERIORæPARAæABERTURAæDEæPORTAæOUæ
COMANDOæACTUADOR
SBV/DO 6ARIANTEæPARAæAæUTILIZAÀãOæDAæINDICAÀãOæPORTAæABERTA
æSB2V/SCA 6ARIANTEæPARAæAæLIGAÀãOæDASæPROTECÀµESæPARAæAæLINHAæARTæ
æ5TILIZAÀãOæDAæREDEæ2#æPARAælLTRARæAæFECHADURAæNOSæCONTACTOSæDOæREL£
3
IT
Installazione posto esterno
DE
Installation der Außensprechstelle
EN
Installing the external unit
ES
Instalación de la unidad externa
FR
Installation poste extérieur
PT
Instalação do posto externo
NL
Installatie entreepaneel
ES
PT
FR
Sélection éclairage leds étiquettes
porte-nom.
NL
Selectie ledverlichting naambordjes.
DE
Auswahl
LED-Beleuchtung
Namensschilder.
ES
Selección de la iluminación de los
leds de los tarjeteros.
PT
Selecção da iluminação para as
luzes indicadoras dos cartões porta
nomes.
WHITE
BLUE
OFF
D
der
F
F
LE
Die Sicherung der Anlage nicht
entfernen.
Dejar colocada la protección de la
instalación.
Deixar a protecção da instalação em
posição.
Nameplate LED lighting selection.
D
DE
EN
LE
NL
Selezione illuminazione led cartellini
portanome.
O
FR
IT
F
EN
Lasciare in posizione la protezione
di impianto.
Leave the system protection device
in position.
Laisser en position la protection
d'installation.
Laat de installatiebeveiliging in
positie.
F
IT
3
O
2
4
1
4A
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
5
Posizione alternativa del microfono.
Escluso pulsantiera 4 moduli.
Alternative microphone position.
Not including 4 - module frame.
Solutions alternatives pour positionner le micro.
Châssis 4 modules exclu.
Andere positie van de microfoon.
Exclusief frame met 4 module.
Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons.
Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen.
Posición alternativa del micrófono.
Salvo bastidor de 4 módulos.
Posição alternativa do microfone.
Excepto armação 4 módulos.
open
6
4
close
IT
Informazioni
installative
IT sæ
sæ
æ
sæ
sæ
EN sæ
sæ
æ
sæ
sæ
FR sæ
sæ
æ
sæ
sæ
NL sæ
sæ
æ
sæ
EN
Installation
information
FR
Informations
d'installation
NL
Informatie over
de installatie
DE
0ERæINFORMAZIONIæCOMPLETEæSULLEæDISTANZEæFUNZIONIæEæPRESTAZIONIæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæFAREæ
sæ
RIFERIMENTOæALæMANUALEæTECNICOæ-43"#æ&43"#
)æ MODULIæ !RTæ #æ !RTæ +#æ FUNZIONANOæ NORMALMENTEæ COMEæ POSTOæ ESTERNOæ PRINCIPALEæ
SEGNALAZIONEæDIæOCCUPATOæAæTEMPOæ
DE sæ
0ERæIMPOSTARLIæCOMEæPOSTOæESTERNOæSECONDARIOæSEGNALAZIONEæDIæOCCUPATOæATTIVAæPERæTUTTAæLAæDURATAæ
DIæIMPEGNOæDELæMONTANTEæâæNECESSARIOæMETTEREæTUTTIæIæ$IPæSWITCHæDELæSELETTOREæSUæ/.
sæ
3EæALLATTOæDELLAæCHIAMATAæILæPOSTOæESTERNOæEMETTEæUNæTONOæDIæOCCUPATOæINVECEæCHEæLAæREPLICAæDELLAæ
SUONERIAæSIGNIlCAæCHEæUNALTRAæCOMUNICAZIONEæâæGIÝæINæATTOæVERSOæUNæALTROæPOSTOæESTERNO
æ
In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di
segnalazione intermittenteæ
sæ
&ORæ FULLæ INFORMATIONæ RELATINGæ TOæ 3IMPLEBUSæ #OLORæ SYSTEMæ DISTANCESæ FUNCTIONSæ ANDæ PERFORMANCEæ
LEVELSæPLEASEæREFERæTOæTECHNICALæMANUALSæ-43"#æ&43"#
sæ
-ODULESæ!RTæ#æ!RTæ+#æNORMALLYæFUNCTIONæASæTHEæMAINæEXTERNALæUNITæTIMEDæBUSYæSIGNALæ
4OæSETæTHEMæASæAæSECONDARYæEXTERNALæUNITæBUSYæSIGNALæACTIVEæFORæTHEæWHOLEæTIMEæTHEæRISERæISæINæUSEæ
SETæALLæTHEæSELECTORæ$)0æSWITCHESæTOæ/.
7HENæAæCALLæISæTRANSMITTEDæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæIFæAæBUSYæTONEæISæHEARDæINSTEADæOFæTHEæRINGTONEæ ES sæ
THISæMEANSæCOMMUNICATIONæWITHæANOTHERæEXTERNALæUNITæISæINæPROGRESS
In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an
sæ
intermittent signalling toneæ
æ
0OURæDESæINFORMATIONSæPLUSæCOMPLâTESæSURæLESæDISTANCESæLESæFONCTIONSæETæLESæPERFORMANCESæDUæ
SYSTâMEæ3IMPLEBUSæ#OLORæSEæR£F£RERæAUæMANUELæTECHNIQUEæ-43"#æ&43"#
,ESæ MODULESæ !RTæ #æ !RTæ +#æ FONCTIONNENTæ NORMALEMENTæ COMMEæ POSTEæ EXT£RIEURæ
sæ
PRINCIPALæSIGNALæDOCCUP£æTEMPORIS£æ
0OURæLESæPROGRAMMERæCOMMEæPOSTEæEXT£RIEURæSECONDAIREæSIGNALæDOCCUP£æACTIFæPENDANTæTOUTEæLAæ
sæ
DUR£EæOÂæLEæMONTANTæESTæOCCUP£æTOUSæLESæ$)0æSWITCHESæDUæS£LECTEURæDOIVENTæåTREæPLAC£SæSURæ/.
3IæAUæLIEUæDEæLAæSONNERIEæUNEæTONALIT£æDOCCUP£æRETENTITæLORSæDUNæAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæEXT£RIEURæ
CELAæSIGNIlEæQUUNæAPPELæESTæD£JÝæENæCOURSæVERSæUNæAUTREæPOSTEæEXT£RIEUR
PT sæ
En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal
sonore intermittent d’avertissementæ
sæ
2AADPLEEGæVOORæDEæVOLLEDIGEæINFORMATIEæOVERæAFSTANDENæFUNCTIESæENæPRESTATIESæVANæHETæ3IMPLEBUSæ
#OLORSYSTEEMæDEæTECHNISCHEæHANDLEIDINGæ-43"#æ&43"#
$EæMODULENæARTæ#æARTæ+#æFUNCTIONERENæNORMAALæALSæHOOFDENTREEPANEELæBEZETæSIGNAALæ
GEDURENDEæEENæINGESTELDEæTIJDæ
/MæDEZEæINæTEæSTELLENæALSæSECUNDAIRæENTREEPANEELæBEZETSIGNAALæALSæDEæSTAMLEIDINGæINæGEBRUIKæISæ
DIENENæALLEæDIPSWITCHESæOPæ/.æINGESTELDæTEæWORDEN
!LSæ ERæ VANAFæ HETæ ENTREEPANEELæ EENæ OPROEPæ VERZONDENæ WORDTæ ENæ INæ PLAATSæ VANæ DEæ BELTOONæ EENæ
BEZETTOONæTEæHORENæISæBETEKENTæDITæDATæERæEENæOPROEPæNAARæEENæANDERæENTREEPANEELæACTIEFæIS
æ
sæ
sæ
Installationshinweise
ES
PT Informações
Informaciones
sobre a instalação
sobre la instalación
In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een
intermitterende waarschuwingstoonæ
5MFASSENDEæ(INWEISEæZUæ%NTFERNUNGENæ&UNKTIONENæUNDæ,EISTUNGSMERKMALENæDESæ3IMPLEBUSæ
#OLOR3YSTEMSælNDENæ3IEæINæDERæTECHNISCHENæ!NLEITUNGæ-43"#æUæ&43"#
$IEæ -ODULEæ !RTæ #æ !RTæ +#æ WERDENæ ÔBLICHERWEISEæ ALSæ (AUPT!U”ENSPRECHSTELLENæ
VERWENDETæZEITGESCHALTETESæ"ESETZTZEICHENæ
5MæSIEæALSæZUSÜTZLICHEæ!U”ENSPRECHSTELLENæZUæDElNIERENæAKTIVESæ"ESETZTZEICHENæWÜHRENDæ
DERæ GESAMTENæ $AUERæ DERæ "ELEGUNGæ DERæ 3TEIGLEITUNGæ MÔSSENæ ALLEæ $IPSCHALTERæ DESæ
7AHLSCHALTERSæAUFæ/.æGESTELLTæWERDEN
7ENNæ ANæ DERæ !U”ENSPRECHSTELLEæ BEIæ EINEMæ 2UFæ DASæ "ESETZTZEICHENæ ANSTELLEæ DESæ 2UFTONSæ
ERTšNTæWIRDæSCHONæEINæ'ESPRÜCHæMITæEINERæANDERENæ!U”ENSPRECHSTELLEæGEFÔHRT
Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle
einen intermittierenden Hinweiston ausæ
0ARAæMAYORæINFORMACI˜NæSOBREæLASæDISTANCIASæFUNCIONESæYæPRESTACIONESæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ
#OLORæV£ANSEæELæMANUALæT£CNICOæ-43"#æYæLAæHOJAæT£CNICAæ&43"#
,OSæM˜DULOSæARTæ#æARTæ+#æFUNCIONANæNORMALMENTEæCOMOæUNIDADæEXTERNAæPRINCIPALæ
SE®ALIZACI˜NæDEæOCUPADOæTEMPORIZADAæ
0ARAæPROGRAMARLOSæCOMOæUNIDADæEXTERNAæSECUNDARIAæSE®ALIZACI˜NæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ
TODAæ LAæ DURACI˜Næ DEæ EMPLEOæ DEæ LAæ COLUMNAæ MONTANTEæ ESæ NECESARIOæ PONERæ TODOSæ LOSæ $)0æ
SWITCHESæENæ/.
3IæALæEFECTUARæUNAæLLAMADAæLAæUNIDADæEXTERNAæEMITEæUNæTONOæDEæOCUPADOæENæLUGARæDEæREPETIRæ
ELæTONOæDEæLLAMADAæSIGNIlCAæQUEæYAæEXISTEæUNAæCOMUNICACI˜NæCONæOTRAæUNIDADæEXTERNA
En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la
unidad externa se oye un tono de señalización intermitente.æ
0ARAæ INFORMAÀµESæ COMPLETASæ SOBREæ DIST½NCIASæ FUNÀµESæ Eæ CARACTER¤STICASæ DOæ SISTEMAæ
3IMPLEBUSæ#OLORæCONSULTARæOæMANUALæT£CNICOæ-43"#æ&43"#
/SæM˜DULOSæARTæ#æARTæ+#æFUNCIONAMæNORMALMENTEæCOMOæPOSTOæEXTERNOæPRINCIPALæ
SINALIZAÀãOæDEæOCUPADOæPORæTEMPOæ
0ARAæCONlGUR×LOSæCOMOæPOSTOæEXTERNOæSECUND×RIOæSINALIZAÀãOæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ
TODAæAæDURAÀãOæDEæFUNCIONAMENTOæDAæCOLUNAæ£æNECESS×RIOæCOLOCARæTODOSæOSæDIPæSWITCHESæDOæ
SELECTORæEMæ/.
3EæAOæREALIZARæUMAæCHAMADAæDOæPOSTOæEXTERNOæOUVESEæUMæSOMæDEæLINHAæOCUPADAæEMæVEZæDOæ
SOMæDEæCAMPAINHAæTALæSIGNIlCAæQUEæEST×æAæDECORRERæUMAæCHAMADAæPARAæOUTROæPOSTOæEXTERNO
Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de
sinalização intermitenteæ
Programmazione pulsanti
DE
Tastenprogrammierung der Sprechstelle
EN
Button programming
ES
Programación de los pulsadores
FR
Programmation des boutons
PT
Programação dos botões
NL
Programmering drukknoppen
IT
⇒
+V
-V
1
3
33433
33434
33436
opzionale
optional
option
optie
Option
opcional
opcional
33433
33434
33436
1
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
2
2
3
Impostare il codice utente tramite i dip,
vedi tabella pag. 11.
Set the user code using the dip switches,
see table on page 11.
Saisir le code usager au moyen des DIP,
voir tableau page 11.
Stel de gebruikerscode in met de
dipswitches, zie de tabel op pag. 11.
Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode
einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 11.
Configurar el código de usuario
mediante los DIP switches, véase tabla
pág. 11.
Configurar o código de utilizador com os
dips, consultar a tabela da pág. 11.
4
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
5
5
IT
Programmazioni speciali
DE
Spezielle Programmierungen
EN
Special programming
ES
Programaciones especiales
FR
Programmations spéciales
PT
Programações especiais
NL
Speciale programmeringsmogelijkheden
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
+V
-V
GND
PR
1
2
3
IT
)MPOSTAREæIæDIPæSECONDOæLAæFUNZIONEæCHEæSIæ
DESIDERAæPROGRAMMAREæVEDIæTABELLAæPAGæ
EN 3ETæTHEæDIPæSWITCHESæINæACCORDANCEæWITHæTHEæ
FUNCTIONæYOUæWISHæTOæPROGRAMæSEEæTABLEæONæ
PAGEæ
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
ES #ONlGURARæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ SEG¢Næ LAæ
FUNCI˜Næ QUEæ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ V£ASEæ
TABLAæP×Gæ
PT #ONlGURARæ OSæ DIPSæ SEGUNDOæ Aæ FUNÀãOæ QUEæ
SEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ
DAæP×Gæ
FR 3AISIRæ LESæ $)0æ SELONæ LAæ FONCTIONæ QUEæ LgONæ
D£SIREæPROGRAMMERæVOIRæTABLEAUæPAGEæ
NL 3TELæ DEæ DIPSWITCHESæ INæ AFHANKELIJKæ VANæ DEæ
FUNCTIEæDIEæUæWILTæPROGRAMMERENæZIEæDEæTABELæ
OPæPAGæ
DE -ITæDENæ$IPSCHALTERNæDIEæZUæPROGRAMMIERENDEæ
&UNKTIONæ EINSTELLENæ SIEHEæ DIEæ 4ABELLEæ AUFæ
3EITEæ
4
1 sec.
⇒
2
5
GND
PR
7
6
1 opzionale
optional
option
optie
Option
opcional
opcional
6
opzionale
optional
option
optie
Option
opcional
opcional
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
IT
De-misting heating element
/&& DEFAULT
/.
Résistance d'anti-buée
/&& PARæD£FAUT
/.
Messaggi audio-visivi
SOLOæMESSAGGIæVISIVI
3VEDESE
/&& DEFAULT
)TALIANO
&RANCESE
3PAGNOLO
/LANDESE
'RECO
)NGLESE
4EDESCO
0ORTOGHESE
Audio-visual messages
VISUALæMESSAGESæONLY
3WEDISH
/&& DEFAULT
)TALIAN
&RENCH
3PANISH
$UTCH
Messages audiovisuels
UNIQUEMENTæMESSAGESæVISUELS
3U£DOIS
/&& PARæD£FAUT
)TALIEN
&RANÀAIS
%SPAGNOL
(OLLANDAIS
'RECQUE
!NGLAIS
!LLEMAND
0ORTUGAIS
'REEK
%NGLISH
'ERMAN
0ORTUGUESE
Door lock
Gâche
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æDEFAULT
$OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ!#æDEFAULT
#OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æPARæD£FAUT
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æPOTENZIATA
$OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæENHANCEDæ!#
#OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æINTENSIl£
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ$#æ
$OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ$#æ
#OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ##æ
4EMPOæSERRATURAææSECææTONOæDISATTIVOæDEFAULT $OORæLOCKæTIMEææSECææDEACTIVATIONæTONEæDEFAULT
4EMPOæSERRATURAææSEC
4EMPOæSERRATURAææSEC
$OORæLOCKæTIMEææSEC
$OORæLOCKæTIMEææSEC
4EMPSæG½CHEæææSECææTONALIT£æD£SACTIV£EæPARæ
D£FAUT
4EMPSæG½CHEæææSEC
4EMPSæG½CHEæææSEC
4ONOæCONFERMAæSERRATURAæATTIVO
$OORæLOCKæCONlRMATIONæTONEæENABLED
4ONALIT£æCONlRMATIONæG½CHEææACTIVE
2ELâæ#.#./æINæPARALLELOæAæ3%æDEFAULT
#.#./æRELAYæINæPARALLELæWITHæ3%æDEFAULT
2ELAISæ#.#./æENæPARALLâLEæÝæ3%æPARæD£FAUT
!PRIPORTAæSEMPREæATTIVOæDEFAULT
,OCKRELEASEæALWAYSæENABLEDæDEFAULT
!PRIPORTAæATTIVOæSOLOæPERæUTENTEæCHIAMATO
,OCKRELEASEæONLYæENABLEDæFORæUSERæCALLED
/UVREPORTEæTOUJOURSæACTIFæPARæD£FAUT
/UVREPORTEæ ACTIFæ UNIQUEMENTæ POURæ USAGERæ
APPEL£
Gestione comando attuatore
Actuator control management
Gestion commande actionneur
N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur
N.B. sull'impianto non deve essere presente N.B. the system should not include Art. 1256
générique ne doit pas être présent dans
l'Art. 1256 in modalità attuatore generico.
in generic actuator mode.
l'installation.
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ATTUATOREææSEC
SEC
ACTIONNEURæææSEC
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ATTUATOREææSEC
SEC
ACTIONNEURæææSEC
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ !CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ATTUATOREææSEC
SEC
ACTIONNEURæææSEC
#OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æDISATTIVOæ !CTUATORæ CONTROLæ ONæ SERIALæ LINEæ 3æ DISABLEDæ #OMMANDEæ ACTIONNEURæ SURæ LIGNEæ S£RIEæ 3æ æ
DEFAULT
DEFAULT
D£SACTIV£EæPARæD£FAUT
#OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æATTIVO
Funzioni impianto
FR
Resistenza di antiappannamento
/&& DEFAULT
/.
Serratura
EN
!CTUATORæCONTROLæONæSERIALæLINEæ3æENABLED
System functions
#OMMANDEæACTIONNEURæSURæLIGNEæS£RIEæ3ææACTIVE
Fonctions installation
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSECæDEFAULT
!WAITINGæRESPONSEæTIMEææSECæDEFAULT
4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSECæPARæD£FAUT
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC
!WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC
!WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC
4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC
4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC
4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæDEFAULT
4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæ
4ALKæTIMEææSECæDEFAULT
4ALKæTIMEææSECæ
4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæPARæD£FAUT
4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæ
!UTOACCENSIONEæATTIVAæDEFAULT
!UTOACCENSIONEæDISATTIVA
3ELFIGNITIONæENABLEDæDEFAULT
3ELFIGNITIONæDISABLED
!UTOALLUMAGEææACTIFæPARæD£FAUT
!UTOALLUMAGEææD£SACTIV£
4ONOæ CONFERMAæ SUæ CHIAMATAæ UTENTEæ ATTIVOæ
4ONALIT£æCONlRMATIONæSURæAPPELæUSAGERææACTIV£Eæ
#ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæENABLEDæDEFAULT
DEFAULT
PARæD£FAUT
4ONALIT£æ CONlRMATIONæ SURæ APPELæ USAGERæ æ
4ONOæCONFERMAæSUæCHIAMATAæUTENTEæDISATTIVOæ
#ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæDISABLEDæ
D£SACTIV£Eæ
4EMPOæDIæATTESAæRESETææSECæDEFAULT
2ESETæWAITæTIMEææSECæDEFAULT
4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSECæPARæD£FAUT
4EMPOæDIæATTESAæRESETææSEC
2ESETæWAITæTIMEææSEC
4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSEC
2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæATTIVOæDEFAULT
2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæENABLEDæDEFAULT 2ESETæAPRâSæOUVERTUREæG½CHEæENæPHONIEææACTIFæDEFAULT
2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæDISATTIVO
2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæDISABLED
2ESETæAPRâSæOUVERTUREæG½CHEæENæPHONIEææNONæACTIF
)NVIOæCHIAMATAæSINGOLAæDEFAULT
)NVIOæCHIAMATAæTRIPLA
#ALLæTRANSMISSIONæSINGLEæDEFAULT
#ALLæTRANSMISSIONæTRIPLE
%NVOIæAPPELææSIMPLEæPARæD£FAUT
%NVOIæAPPELææTRIPLE
'ESTIONEæ POSTIæ INTERNIæ COLLEGATIæ ALLg!RTæ #æ
lNOæAææDEFAULT
'ESTIONEæ POSTIæ INTERNIæ COLLEGATIæ ALLg!RTæ #æ
DAææAæ
#ONTROLæ OFæ INTERNALæ UNITSæ CONNECTEDæ TOæ !RTæ 'ESTIONæPOSTESæINT£RIEURSæRELI£SæÝæLg!RTæ#ææ
#æUPæTOææDEFAULT
JUSQUgÝææPARæD£FAUT
#ONTROLæ OFæ INTERNALæ UNITSæ CONNECTEDæ TOæ !RTæ 'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ #æ
#æFROMææTOæ
æDEææÝæ
Modalità impianto
3IMPLEBUSæDEFAULT
3IMPLEBUSæ4OPæ./æ!RTæ+#
System mode
3IMPLEBUSæDEFAULT
3IMPLEBUSæ4OPæ./æ!RTæ+#
Ripristino default
Restore default
Modalité installation
3IMPLEBUSæPARæD£FAUT
3IMPLEBUSæ4OPæ./æ!RTæ+#
Rétablissement réglage d'usine
7
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
Weerstand tegen beslaan
/&& DEFAULT
/.
Heizwiderstand zur Beschlagentfernung
/&& 6OREINSTELLUNG
/.
Resistencia antiempañamiento
/&& PREDElNIDO
/.
Audiovisuele berichten
ALLEENæVISUELEæBERICHTEN
:WEEDS
/&& DEFAULT
)TALIAANS
&RANS
3PAANS
.EDERLANDS
'RIEKSE
%NGELS
$UITS
0ORTUGEES
Audiovisuelle Meldungen
NURæOPTISCHEæ!NZEIGEN
3CHWEDISCH
/&& 6OREINSTELLUNG
)TALIENISCH
&RANZšSISCH
3PANISCH
.IEDERLÜNDISCH
'RIECHISCH
%NGLISCH
$EUTSCH
0ORTUGIESISCH
Mensajes audiovisuales
3˜LOæMENSAJESæVISUALES
3UECO
/&& PREDElNIDO
)TALIANO
&RANC£S
%SPA®OL
(OLAND£S
'RIEGA
)NGL£S
!LEM×N
0ORTUGU£S
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ!#æDEFAULT
NL
Slot
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæVERSTERKTEæ!#æ
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ$#æ
4IJDæSLOTææSECææTOONæUITæDEFAULT
4IJDæSLOTææSEC
4IJDæSLOTææSEC
DE
ES
Türöffner
Cerradura
4ÔRšFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ7ECHSELSPANNUNGæ
-ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPREDElNIDO
6OREINSTELLUNG
4ÔRšFFNERBETÜTIGUNGæ AUFæ 3%æ INæ VERSTÜRKTERæ
-ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPOTENCIADA
7ECHSELSPANNUNG
4ÔRšFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ'LEICHSPANNUNGæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ##æ
"ETÜTIGUNGSDAUERæ DESæ 4ÔRšFFNERSæ æ 3EKæ æ 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææSææTONOæDESACTIVADOæ
3IGNALTONæDEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
PREDElNIDO
"ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRšFFNERSææ3EK
4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS
"ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRšFFNERSææ3EK
4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS
"EVESTIGINGSTOONæSLOTæAAN
4ÔRšFFNER"ESTÜTIGUNGSTONæAKTIVIERT
2ELAISæ #.#./æ INæ PARALLELSCHAKELINGæ METæ 3%æ 2ELAISæ MITæ ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæ
DEFAULT
0ARALLELSCHALTUNGæZUæ3%æ6OREINSTELLUNG
4ONOæDEæCONlRMACI˜NæDEæLAæCERRADURAæACTIVO
INæ
$EUROPENERæALTIJDæAANæDEFAULT
4ÔRšFFNERæIMMERæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
$EUROPENERæ ALLEENæ AANæ VOORæ DEæ OPGEROEPENæ
4ÔRšFFNERæNURæFÔRæANGERUFENENæ4EILNEHMERæAKTIV
GEBRUIKER
Beheer relaissturing
NB In de installatie mag art. 1256 niet
aanwezig zijn in de modus algemene
relaissturing.
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æUITæDEFAULT
2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æAAN
Functies installatie
Relaisansteuerung
2EL£æ#æ.#æ./æENæPARALELOæAæ3%æPREDElNIDO
!BREPUERTASæSIEMPREæACTIVOæPREDElNIDO
!BREPUERTASæACTIVOæS˜LOæPARAæELæUSUARIOæQUEæHAæ
RECIBIDOæLAæLLAMADA
Gestión del mando actuador
HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im
Standardrelais-Modus installiert sein.
N.B. en la instalación no tiene que haber el
art. 1256 en modalidad actuador genérico.
!KTIVIERUNGæ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!KTIVIERUNGæ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!KTIVIERUNGæ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!CTIVACI˜Næ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
!CTIVACI˜Næ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
!CTIVACI˜Næ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ -ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æDESACTIVADOæ
DEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
PREDElNIDO
2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ
-ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æACTIVO
AKTIVIERT
7ACHTTIJDæANTWOORDææSECæDEFAULT
7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EKæ6OREINSTELLUNG
7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC
7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC
7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK
7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK
Funciones de la instalación
4IEMPOæ DEæ ESPERAæ DEæ LAæ RESPUESTAæ æ Sæ
PREDElNIDO
4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS
4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS
'ESPREKSTIJDææSECæDEFAULT
'ESPREKSTIJDææSECæ
'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ6OREINSTELLUNG
'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ
4IEMPOæDEæCONVERSACI˜NææSæPREDElNIDO
4IEMPOæDEæCONVERSACI˜NææSæ
"EELDOPROEPæAANæDEFAULT
"EELDOPROEPæUIT
3ELBSTEINSCHALTUNGæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
3ELBSTEINSCHALTUNGæDEAKTIVIERT
!UTOENCENDIDOæACTIVOæPREDElNIDO
!UTOENCENDIDOæDESACTIVADO
8
Anlagenfunktionen
"EVESTIGINGSTOONæ BIJæ OPROEPæ GEBRUIKERæ AANæ "ESTÜTIGUNGSTONæ BEIæ 4EILNEHMERRUFæ AKTIVIERTæ 4ONOæ DEæ CONlRMACI˜Næ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ
DEFAULT
6OREINSTELLUNG
ACTIVOæPREDElNIDO
4ONOæ DEæ CONlRMACI˜Næ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ
"EVESTIGINGSTOONæBIJæOPROEPæGEBRUIKERæUITæ
"ESTÜTIGUNGSTONæBEIæ4EILNEHMERRUFæDEAKTIVIERTæ
DESACTIVADOæ
7ACHTTIJDæRESETææSECæDEFAULT
7ARTEZEITæ2ESETææ3EKæ6OREINSTELLUNG
4IEMPOæDEæESPERAæRESETææSæPREDElNIDO
7ACHTTIJDæRESETææSEC
7ARTEZEITæ2ESETææ3EK
4IEMPOæDEæESPERAæRESETææS
2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæNACHæ4ÔRšFFNERæINæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIVæ 2ESETæ TRASæ ABREPUERTASæ ENæ AUDIOæ ACTIVADOæ
INGESCHAKELDæDEFAULT
6OREINSTELLUNG
PREDElNIDO
2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæ NACHæ 4ÔRšFFNERæ INæ 3PRECHVERBINDUNGæ 2ESETæTRASæABREPUERTASæENæAUDIOæDESACTIVADO
DEAKTIVIERT
UITGESCHAKELD
/PROEPæVERZENDENæENKELVOUDIGæDEFAULT
/PROEPæVERZENDENæDRIEVOUDIG
!NRUFæEINFACHæ6OREINSTELLUNG
!NRUFæDREIFACH
%NV¤OæDEæLLAMADAæSIMPLEæPREDElNIDO
%NV¤OæDEæLLAMADAæTRIPLE
"EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæVONæ)NNENSPRECHSTELLENæANæ!RTæ#æ
#æTOTææSTANDAARD
BISææ6OREINSTELLUNG
"EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæVONæ)NNENSPRECHSTELLENæANæ!RTæ#æ
#ææTOTæ
æBISæ
'ESTI˜NæDEæUNIDADESæINTERNASæCONECTADASæALæARTæ
#æHASTAææPREDElNIDO
'ESTI˜NæDEæUNIDADESæINTERNASæCONECTADASæALæARTæ
#æDEææAæ
Modus installatie
3IMPLEBUSæDEFAULT
3IMPLEBUSæ4OPæ./æARTæ+#
Modalidad de instalación
3IMPLEBUSæPREDElNIDO
3IMPLEBUSæ4OPæ./æARTæ+#
Reset default
Anlagenmodus
3IMPLEBUSæ6OREINSTELLUNG
3IMPLEBUSæ4OPæ.%).æ!RTæ+#
Reset auf Voreinstellung
Restablecimiento predefinido
IT
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
4EMPOæ FECHADURAæ æ SEGæ æ SOMæ DESACTIVADOæ
PREDElNIÀãO
4EMPOæFECHADURAææSEG
4EMPOæFECHADURAææSEG
3OMæDEæCONlRMAÀãOæFECHADURAæACTIVADO
2EL£æ#.#./æEMæPARALELOæAæ3%æPREDElNIÀãO
PT
æLimitazioni utilizzo Art. 4680KC
)Læ+#æNONæâæUTILIZZABILEæINæMODALITÝæ3IMPLEBUSæ4OP
)Læ +#æ GESTISCEæ LEæ CHIAMATEæ PROVENIENTIæ DAIæ MODULIæ PULSANTIæ Oæ
DIGITALIæSOLOæSEæCOMPRESEæTRAæLgINDIRIZZOææEæLgINDIRIZZOæ
Resistência antiembaciamento
/&& PREDElNIÀãO
/.
Mensagens audiovisuaisz
APENASæMENSAGENSæVISUAIS
3UECO
/&& PREDElNIÀãO
)TALIANO
&RANCåS
%SPANHOL
(OLANDåS
'REGO
)NGLåS
!LEMãO
0ORTUGUåS
Fechadura
#OMANDOæ FECHADURAæ NOæ 3%æ
PREDElNIÀãO
EMæ
EN
æOperating restrictions for Art. 4680KC
!RTæ+#æCANNOTæBEæUSEDæINæ3IMPLEBUSæ4OPæMODE
!RTæ +#æ MANAGESæ CALLSæ ORIGINATINGæ FROMæ ONLYæ DIGITALæ ORæ BUTTONæ
MODULESæIFæTHEYæFALLæBETWEENæADDRESSææANDæADDRESSæ
FR
æLimitations utilisation Art. 4680KC
,gARTæ+#æNgESTæPASæUTILISABLEæDANSæLEæMODEæ3IMPLEBUSæ4OP
,gARTæ+#æGâREæLESæAPPELSæPROVENANTæDESæMODULESæÝæBOUTONSæOUæ
NUM£RIQUESæ UNIQUEMENTæ SgILSæ SONTæ COMPRISæ ENTREæ LgADRESSEæ æ ETæ
LgADRESSEæ
!#æ
#OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ!#æMELHORADA
NL
#OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ$#æ
!BERTURAæ DAæ PORTAæ SEMPREæ ACTIVADAæ
PREDElNIÀãO
!BERTURAæ DAæ PORTAæ ACTIVADAæ APENASæ PARAæ Oæ
UTILIZADORæQUEæRECEBEæAæCHAMADA
æGebruiksbeperkingen art. 4680KC
$Eæ+#æKANæNIETæINæDEæ3IMPLEBUSæ4OPMODUSæGEBRUIKTæWORDEN
$Eæ +#æ BEHEERTæ DEæ OPROEPENæ DIEæ AFKOMSTIGæ ZIJNæ VANæ DEæ
DRUKKNOPMODULENæOFæDIGITALEæMODULENæALLEENæALSæZEæZICHæTUSSENæHETæ
ADRESææENæHETæADRESææBEVINDEN
DE
æVerwendungseinschränkungen Art. 4680KC
$ERæ !RTæ +#æ KANNæ NICHTæ IMæ -ODUSæ 3IMPLEBUSæ 4OPæ VERWENDETæ
WERDEN
$ERæ !RTæ +#æ VERWALTETæ DIEæ VONæ DENæ 4ASTENæ ODERæ DIGITALENæ
2UFMODULENæ EINGEHENDENæ !NRUFEæ NURæ WENNæ SIEæ ZWISCHENæ DERæ
!DRESSEææUNDæDERæ!DRESSEææLIEGEN
Gestão do comando actuador
Nota: na instalação o art. 1256 não deverá
estar no modo de actuador geral.
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
#OMANDOæACTUADORæNAæLINHAæSERIALæ3æACTIVADO
Funções do equipamento
4EMPOæ DEæ ESPERAæ RESPOSTAæ æ
PREDElNIÀãO
4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG
4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG
SEGæ
4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæPREDElNIÀãO
4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæ
!CENDIMENTOæAUTOM×TICOæACTIVADOæPREDElNIÀãO
!CENDIMENTOæAUTOM×TICOæDESACTIVADO
4EMPOæ DEæ ESPERAæ REINICIAÀãOæ æ SEGæ
PREDElNIÀãO
4EMPOæDEæESPERAæREINICIAÀãOææSEG
2EINICIAÀãOæ AP˜Sæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ
ACTIVADOæPREDElNIÀãO
2EINICIAÀãOæ AP˜Sæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ
DESACTIVADO
æLimites de uso del art. 4680KC
%LæARTæ+#æNOæSEæPUEDEæEMPLEARæENæMODALIDADæ3IMPLEBUSæ4OP
%LæARTæ+#æGESTIONAæLASæLLAMADASæPROCEDENTESæDEæLOSæM˜DULOSæDEæ
PULSADORESæOæDIGITALESæSÓLOæSIæEST×NæCOMPRENDIDASæENTREæLAæDIRECCI˜Næ
æYæLAæDIRECCI˜Næ
#OMANDOæ ACTUADORæ NAæ LINHAæ SERIALæ 3æ
DESACTIVADOæPREDElNIÀãO
ES
PT
æLimitações de utilização do art. 4680KC
/æARTæ+#æNãOæPODEæSERæUTILIZADOæNOæMODOæ3IMPLEBUSæ4OP
/æ ARTæ +#æ GEREæ ASæ CHAMADASæ PROVENIENTESæ DOSæ M˜DULOSæ
DEæ BOTµESæ OUæ DIGITAISæ APENASæ SEæ ESTIVERæ ENTREæ Oæ ENDEREÀOæ æ Eæ Oæ
ENDEREÀOæ
3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ
UTILIZADORæACTIVADOæPREDElNIÀãO
3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ
UTILIZADORæDESACTIVADOæ
%NVIOæCHAMADAæINDIVIDUALæPREDElNIÀãO
%NVIOæCHAMADAæTRIPLA
'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ
#æAT£ææPREDElNIÀãO
'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ
#æDEææAæ
Modo instalação
3IMPLEBUSæPREDElNIÀãO
3IMPLEBUSæ4OPæ./æARTæ+#
Reposição predefinição
9
IT
Programmazione scambio Art. 1224A
DE
Programmierung der Signalweiche Art. 1224A
EN
Programming switching device Art. 1224A
ES
Programación del conmutador art. 1224A
FR
Programmation du commutateur Art. 1224A
PT
Programação do comutador art. 1224A
NL
Programmering selector art. 1224A
X
MA
O1
N
MI
O1
N
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
8
8 N
1
IT
EN
FR
NL
sæ /GNIæMODULOæSCAMBIOæâæDOTATOæDIæUNAæCOPPIAæDIæ$IPæSWITCHæADææ
SELETTORIæVEDIæ&IGææ)æDUEæ$IPæSWITCHæDElNISCONOæILæRANGEæMINIMOæ
-).æ Eæ MASSIMOæ -!8æ DIæ CODICIæ CHEæ POSSONOæ ESSEREæ RICONOSCIUTIæ
DALLOæSCAMBIOæ%SEMPIOæDIæCODIlCAæSCAMBIOæ!RTæ!æDELLAæSCALAæ
!æNUMEROæMINIMOææNUMEROæMASSIMOææVEDIæ&IGæ
sæ 3IæRICORDIæCHEæIæ$IPæSWITCHæ-).æEæ-!8æDElNISCONOæRISPETTIVAMENTEæ
IæCODICIæUTENTEæPIÂæBASSOæEæPIÂæALTOæCOLLEGABILIæALæMONTANTEæ
sæ 0ERæ LIMPOSTAZIONEæ DEIæ VALORIæ DESIDERATIæ SIæ FACCIAæ RIFERIMENTOæ ALLAæ
TABELLAæDIæPAGææ
sæ 3CAMBIæDISTINTIæDEVONOæGESTIREæINTERVALLIæDIæCODICIæNONæSOVRAPPOSTI
sæ %ACHæ SWITCHINGæ MODULEæ ISæ EQUIPPEDæ WITHæ Aæ PAIRæ OFæ $IPæ SWITCHESæ
WITHææSELECTORSæSEEæ&IGææ4HEæTWOæ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæ-).æ
ANDæ-!8æRANGEæOFæCODESæTHATæCANæBEæRECOGNISEDæBYæTHEæSWITCHINGæ
DEVICEæ %XAMPLEæ OFæ CODINGæ FORæ SWITCHINGæ DEVICEæ !RTæ !æ ONæ
STAIRCASEæ!æMINIMUMæNUMBERææMAXIMUMæNUMBERææSEEæ&IGæ
sæ 2EMEMBERæTHATæTHEæ-).æANDæ-!8æ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæLOWESTæ
ANDæ HIGHESTæ USERæ CODESæ RESPECTIVELYæ WHICHæ CANæ BEæ CONNECTEDæ TOæ
THEæRISERæ
sæ &ORæINFORMATIONæONæSETTINGæTHEæDESIREDæVALUESæREFERæTOæTHEæTABLEæONæ
PAGEææ
sæ 3EPARATEæSWITCHINGæDEVICESæMUSTæMANAGEæCODEæRANGESæWHICHæAREæ
NOTæOVERLAPPING
sæ #HAQUEæMODULEæDEæCOMMUTATIONæESTæ£QUIP£æDEæDEUXæ$)0æSWITCHESæ
ÝææS£LECTEURSæVOIRæ&IGææ,ESæDEUXæ$)0æSWITCHESæD£lNISSENTæLAæ
PLAGEæ MINIMUMæ -).æ ETæ MAXIMUMæ -!8æ DESæ CODESæ POUVANTæ åTREæ
RECONNUSæ PARæ LEæ COMMUTATEURæ %XEMPLEæ DEæ CODAGEæ COMMUTATEURæ
!RTæ!æDEæLESCALIERæ!æNOMBREæMINIMUMææNOMBREæMAXIMUMæ
æVOIRæ&IGæ
sæ .OUBLIEZæ PASæ QUEæ LESæ $)0æ SWITCHESæ -).æ ETæ -!8æ D£lNISSENTæ
RESPECTIVEMENTæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ PLUSæ BASæ ETæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ
PLUSæHAUTæPOUVANTæåTREæBRANCH£SæAUæMONTANTæ
sæ 0OURæPROGRAMMERæLESæVALEURSæD£SIR£ESæSEæR£F£RERæAUæTABLEAUæDEæLAæ
PAGEææ
sæ $ESæCOMMUTATEURSæDISTINCTSæDOIVENTæG£RERæDESæINTERVALLESæDEæCODESæ
NONæSUPERPOS£S
sæ %LKEæ SELECTORæ ISæ UITGEVOERDæ METæ æ DIPSWITCHESæ METæ IEDERæ æ
SCHAKELAARSæ ZIEæ AFBEELDINGæ æ -ETæ DEæ TWEEæ DIPSWITCHESæ KANæ DEæ
MINIMALEæ -).æ ENæ DEæ MAXIMALEæ -!8æ RANGEæ VANæ CODESæ WORDENæ
INGESTELDæ OPæ DEæ SELECTORæ 6OORBEELDæ VANæ HETæ INSTELLENæ VANæ EENæ
DEURSELECTORæARTæ!æVANæPORTIEKæ!æMINææMAXææZIEæAFBæ
sæ ,ETæ OPæ DEæ -).æ ENæ DEæ -!8æ DIPSWITCHESæ VERTEGENWOORDIGENæ DEæ
10
2
LAAGSTEæ ENæ HOOGSTEæ CODEæ DIEæ OPæ DEZEæ STAMLEIDINGæ KANæ WORDENæ
AANGESLOTENæ
sæ /MæDEæWAARDENæINæTEæSTELLENæVERWIJZENæWIJæNAARæDEæTABELæOPæPAGææ
sæ "IJæMEERDEREæSELECTORSæMOGENæDEæCODESæELKAARæNIETæOVERLAPPEN
DE
sæ *EDESæ 3IGNALWEICHEN-ODULæ ISTæ MITæ EINEMæ 0AARæ $IPSCHALTERæ MITæ
æ 5MSCHALTERNæ AUSGERÔSTETæ SIEHEæ !BBæ æ $IEæ ZWEIæ $IPSCHALTERæ
DElNIERENæ DENæ VONæ DERæ 3IGNALWEICHEæ ERKANNTENæ4EILNEHMERCODE
"EREICHæ -).æ BISæ -!8æ "EISPIELæ FÔRæ #ODIERUNGæ DERæ 3IGNALWEICHEæ
!RTæ !æ VONæ4REPPENHAUSæ !æ KLEINSTEæ :AHLæ æ GRš”TEæ :AHLæ æ
SIEHEæ!BBæ
sæ -ANæ BEACHTEæ DASSæ DIEæ $IPSCHALTERæ -).æ UNDæ -!8æ RESPEKTIVEæ
DENæKLEINSTENæUNDæGRš”TENæ4EILNEHMERCODEæDElNIERENæDERæANæDIEæ
3TEIGLEITUNGæANGESCHLOSSENæWERDENæKANNæ
sæ :URæ%INSTELLUNGæDERæGEWÔNSCHTEæ7ERTEæSIEHEæDIEæ4ABELLEæAUFæ3EITEææ
sæ $IEæ VONæ UNTERSCHIEDLICHENæ 3IGNALWEICHENæ VERWALTETENæ
#ODEINTERVALLEæDÔRFENæSICHæNICHTæÔBERLAPPEN
ES
sæ #ADAæM˜DULOæCONMUTADORæEST×æDOTADOæCONæUNAæPARæDEæ$)0æSWITCHESæ
DEææSELECTORESæV£ASEæLAælGURAææ,OSæDOSæ$)0æSWITCHESæDElNENæ
ELæRANGOæM¤NIMOæ-Ú.æYæM×XIMOæ-¬8æDEæC˜DIGOSæQUEæPUEDENæ
SERæ RECONOCIDOSæ PORæ ELæ CONMUTADORæ %JEMPLOæ DEæ CODIlCACI˜Næ DELæ
CONMUTADORæARTæ!æDEæLAæESCALERAæ!æCONæUNæN¢MEROæM¤NIMOæ
IGUALæAææYæUNæN¢MEROæM×XIMOæIGUALæAææV£ASEælGæ
sæ 3Eæ RECUERDAæ QUEæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ -Ú.æ Yæ -¬8æ DElNENæ
RESPECTIVAMENTEæ LOSæ C˜DIGOSæ DELæ USUARIOæ M×Sæ BAJOæ Yæ M×Sæ ALTOæ
CONECTADOSæAæLAæCOLUMNAæMONTANTEæ
sæ 0ARAæCONlGURARæLOSæVALORESæDESEADOSæV£ASEæLAæTABLAæDEæLAæP×GINAæ
sæ ,OSæ CONMUTADORESæ DIFERENTESæ HANæ DEæ GESTIONARæ INTERVALOSæ DEæ
C˜DIGOSæNOæSUPERPUESTOS
PT
sæ #ADAæM˜DULOæDEæCOMUTADORæPOSSUIæUMAæC˜PIAæDEæDIPæSWITCHæCOMæ
æ SELECTORESæ CONSULTARæ &IGæ æ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ DElNEMæ Oæ
INTERVALOæM¤NIMOæh-).væEæM×XIMOæh-!8væDEæC˜DIGOSæQUEæPODEMæSERæ
RECONHECIDOSæPELOæCOMUTADORæ%XEMPLOæDEæCODIlCAÀãOæCOMUTADORæ
ARTæ !æ DAæ ESCALAæ !æ N¢MEROæ M¤NIMOæ æ N¢MEROæ M×XIMOæ æ
CONSULTARæ&IGæ
sæ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ M¤NIMOæ h-).væ Eæ M×XIMOæ h-!8væ DElNEMæ
RESPECTIVAMENTEæOSæC˜DIGOSæDEæUTILIZADORæMAISæBAIXOSæEæMAISæALTOSæ
LIGADOSæÝæCOLUNAæ
sæ 0ARAæCONlGURARæOSæVALORESæPRETENDIDOSæCONSULTARæAæTABELAæNAæP×Gææ
sæ #OMUTADORESæ DIFERENTESæ DEVEMæ GERIRæ INTERVALOSæ DEæ C˜DIGOSæ NãOæ
SOBREPOSTOS
IT
Tabella di programmazione dei dip switch
DE
Dipschalter-Programmiertabelle
EN
Dip switch programming table
ES
Tabla de programación de los DIP switches
FR
Tableau de programmation des DIP switches
PT
Tabela de programação dos dip switches
NL
Programmeringstabel van de dipswitches
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
.OMEææ.AME
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
.OMEææ.AME
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
.OMEææ.AME
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
.OMEææ.AME
IT
ESEMPIO impostazione codice 200.
IT
EN
EXAMPLE setting code 200.
EN
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
FR
EXEMPLE introduction code 200.
FR
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
NL
VOORBEELD instelling code 200.
NL
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
DE
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
DE
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
ES
EJEMPLO: configuración del código 200.
ES
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
PT
EXEMPLO configuração do código 200.
PT
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
11
IT
Tabella distanze di funzionamento
DE
Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte
EN
Operating distances table
ES
Tabla de las distancias de funcionamiento
FR
Tableau distances de fonctionnement
PT
Tabela distâncias de funcionamento
NL
Tabel afstanden
#OMELITæ!RTæææMMæŒææMMæ!7'æ
æMM æŒææMMæ!7'æ
bus
#OMELITæ!RTæ
A MAX
B MAX
C MAX
D MAX
E MAX
F MAX
G MAX
H MAX
200 m
æFEET
200 m
æFEET
200 m
æFEET
200 m
æFEET
150 m
æFEET
50 m
æFEET
50 m
æFEET
100 m
æFEET
200 m
æFEET
200 m
æFEET
200 m
æFEET
200 m
æFEET
150 m
æFEET
æMMæŒææMMæ!7'æ
power
100 m
æFEET
75 m
æFEET
Art. 1216
2
2
100 m
æFEET
540æCATæææMMæŒææMMæ!7'æ
80 m
æFEET
150 m
æFEET
150 m
æFEET
150 m
æFEET
100 m
æFEET
æMMæŒææMMæ!7'æ
100 m
æFEET
150 m
æFEET
150 m
æFEET
150 m
æFEET
100 m
æFEET
5m
æFEET
10 m
æFEET
60 m
æFEET
æMMæŒææMMæ!7'æ
120 m
æFEET
100 m
æFEET
100 m
æFEET
100 m
æFEET
80 m
æFEET
25 m
æFEET
25 m
æFEET
60 m
æFEET
æMMæŒææMMæ!7'æ
120 m
æFEET
150 m
æFEET
150 m
æFEET
150 m
æFEET
80 m
æFEET
50 m
æFEET
50 m
æFEET
60 m
æFEET
120 m
æFEET
80 m
æFEET
80 m
æFEET
80 m
æFEET
50 m
æFEET
50 m
æFEET
50 m
æFEET
40 m
æFEET
1
æMMæŒææMMæ!7'æ
150 m
æFEET
100 m
æFEET
100 m
æFEET
100 m
æFEET
80 m
æFEET
75 m
æFEET
100 m
æFEET
60 m
æFEET
1
æMMæŒææMMæ!7'æ
150 m
æFEET
100 m
æFEET
100 m
æFEET
100 m
æFEET
80 m
æFEET
100 m
æFEET
150 m
æFEET
60 m
æFEET
æMMæŒææMMæ!7'æ
1214/2C
1214/2C
5702
5802
60 m
æFEET
5702
2
2
1
6101
6101
4888C
4888C
4888C
4833C
6101
5802
5702
IT
0ERæINFORMAZIONIæCOMPLETEæSULLEæFUNZIONIæEæPRESTAZIONIæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæFAREæRIFERIMENTOæALæMANUALEæTECNICOæ-43"#æ&43"#æ
EN
&ORæFULLæINFORMATIONæRELATINGæTOæ3IMPLEBUSæ#OLORæSYSTEMæFUNCTIONSæANDæPERFORMANCEæLEVELSæPLEASEæREFERæTOæTECHNICALæMANUALSæ-43"#æ&43"#
FR
0OURæDESæINFORMATIONSæPLUSæCOMPLâTESæSURæLESæFONCTIONSæETæLESæPERFORMANCESæDUæSYSTâMEæ3IMPLEBUSæ#OLORæSEæR£F£RERæAUæMANUELæTECHNIQUEæ-43"#æ&43"#
NL
2AADPLEEGæVOORæDEæVOLLEDIGEæINFORMATIEæOVERæFUNCTIESæENæPRESTATIESæVANæHETæ3IMPLEBUSæ#OLORSYSTEEMæDEæTECHNISCHEæHANDLEIDINGæ-43"#æ&43"#
DE
5MFASSENDEæ(INWEISEæZUæ&UNKTIONENæUNDæ,EISTUNGSMERKMALENæDESæ3IMPLEBUSæ#OLOR3YSTEMSælNDENæ3IEæINæDERæTECHNISCHENæ!NLEITUNGæ-43"#æUæ&43"#
ES
0ARAæMAYORæINFORMACI˜NæSOBREæLASæFUNCIONESæYæPRESTACIONESæDELæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæV£ANSEæELæMANUALæT£CNICOæ-43"#æYæLAæHOJAæT£CNICAæ&43"#
PT
0ARAæINFORMAÀµESæCOMPLETASæSOBREæFUNÀµESæEæCARACTER¤STICASæDOæSISTEMAæ3IMPLEBUSæ#OLORæCONSULTARæOæMANUALæT£CNICOæ-43"#æ&43"#
12
SB2V/TNPC
IT
Impianto videocitofonico con 1 porta video Serie Icom. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
EN
Video entry phone system with 1 video port, Icom series. Switching on/voltage check with system in standby.
FR
Installation visiophonique avec 1 porte vidéo série Icom. Mise en service/vérification tensions d’installation au repos.
NL
Video-intercomsysteem met 1 video-entreepaneel van de serie Icom. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand.
DE
Video-Türsprechanlage mit 1 Außensprechstelle Serie Icom. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby.
ES
Instalación de vídeo portero con 1 puerta vídeo serie Icom. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
PT
Equipamento vídeo-intercomunicador com 1 entrada de vídeo série Icom. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa.
22 - 28 Vdc
22 - 28 Vdc
22 - 28 Vdc
22 - 28 Vdc
22 - 28 Vdc
22 - 28 Vdc
26 - 28 Vdc
1595
-
+
120-230V
* 20 M max
26 - 28 Vdc
4680C/
4680KC
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
,OKALEæ4ÔRšFFNERTASTE
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
13
SBV/QNP
IT
Variante collegamento porta video digitale con Art. 3360
DE
Anschlussvariante digitale Außensprechstelle mit Art. 3360
EN
Digital video port connection variant for Art. 3360
ES
Variante para la conexión de la puerta vídeo digital con art. 3360
FR
Variante connexion porte vidéo numérique avec Art. 3360
PT
Variante para instalação da porta vídeo digital com art. 3360
NL
Aansluitvariant van digitaal video-entreepaneel met art. 3360
* 20 M max
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
,OKALEæ4ÔRšFFNERTASTE
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
4680K/ 4680/
4680KC/ 4680C
SB2/SNP
IT
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva
DE
Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung
EN
Variant with security door lock and additional power supply
ES
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional
FR
Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire
PT
Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar
NL
Variant met veiligheidsslot en extra voeding
4680K/ 4680/
4680KC/ 4680C
14
SBV/RTNP
IT
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore
EN
Using the external unit relay on lock-release or actuator control
FR
Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur
NL
Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing
DE
Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur Relaisansteuerung
ES
Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador
PT
Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador
4680K/ 4680/
4680KC/ 4680C
IT
0ERæUTILIZZOæSUæCOMANDOæATTUATOREæVEDIæTABELLAæ
PROGRAMMAZIONIæSPECIALIæPAGæ
EN
&ORæ INFORMATIONæ ONæ ACTUATORæ CONTROLæ SEEæ THEæ
SPECIALæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ
FR
0OURæUTILISATIONæSURæCOMMANDEæACTIONNEURæVOIRæLEæ
TABLEAUæDESæPROGRAMMATIONSæSP£CIALESæPAGEæ
NL
:IEæ VOORæ GEBRUIKæ METæ RELAISSTURINGæ DEæ TABELæ
SPECIALEæPROGRAMMERINGENæOPæPAGæ
DE
&ÔRæEINENæ%INSATZæZURæ2ELAISANSTEUERUNGæSIEHEæDIEæ
4ABELLEæDERæ3PEZIALPROGRAMMIERUNGENæAUFæ3EITEæ
ES
0ARAæUSARæENæELæMANDOæACTUADORæV£ASEæLAæTABLAæ
DEæLASæPROGRAMACIONESæESPECIALESæDEæP×Gæ
PT
0ARAæUTILIZARæNOæCOMANDOæACTUADORæCONSULTARæAæ
TABELAæDEæPROGRAMAÀµESæESPECIAISæNAæP×Gæ
SBV/DO
IT
Variante utilizzo segnalazione porta aperta.
Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza
scambi Art. 1224A, Art. 1424.
DE
Einsatzvariante der Meldung tür offen.
Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne
Signalweichen Art. 1224A u. Art. 1424.
EN
Door open indication use variant.
Only for use in systems with a single external unit without
switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
ES
Variante para el uso de señalización de puerta abierta.
Se ha de utilizar sólo en instalaciones con 1 unidad externa sin
conmutadores art. 1224A o 1424.a
FR
Variante utilisation signalisation porte ouverte.
À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seul poste
extérieur sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424.
PT
Variante para a utilização da indicação porta aberta.
Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem
comutador art. 1224A, art. 1424.
NL
Gebruiksvariant van de signalering ‘deur open’.
Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 entreepaneel
zonder deurselectoren art. 1224A, art. 1424.
IT
æ#ONTATTOæ.#æPERæSEGNALAZIONEæ0/24!æ!0%24!æ
,AMPEGGIAæILæLEDæDEIæSEGUENTIæPOSTIæINTERNIæ!RTææDAæ)2ææ!RTææDAæ)2æ
EN
æ.#æCONTACTæFORæ$//2æ/0%.æINDICATIONæ
4HEæ,%$æFORæTHEæFOLLOWINGæINTERNALæUNITSæmASHESæ!RTææWITHæ2)ææ!RTææWITHæ2)æ
æ#ONTACTæ.&æPOURæSIGNALISATIONæ0/24%æ/56%24%æ
,EæVOYANTæDESæPOSTESæINT£RIEURSæSUIVANTSæCLIGNOTEææ!RTæ#æDEæ)2æææ!RTææ!RTææDEæ)2ææ
!RTæ#æDEæ)2ææ!RTææDEæ)2æ
æ.#CONTACTæVOORæSIGNALERINGæ$%52æ/0%.æ
$EæLEDæVANæDEæVOLGENDEæBINNENTOESTELLENæKNIPPERTæARTææVANAFæ2)ææARTææVANAFæ2)æ
FR
NL
DE
ES
PT
æ™FFNERKONTAKTææZURæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%.æ
!KTIVIERTæDASæ"LINKENæDERæ,EDæANæFOLGENDENæ)NNENSPRECHSTELLENæ!RTææABæ2%6æ
æ!RTææABæ2%6æ
æ#ONTACTOæ.#æPARAæLAæSE®ALIZACI˜NæDEæ05%24!æ!")%24!æ
0ARPADEAæELæLEDæDEæLASæSIGUIENTESæUNIDADESæINTERNASæARTææAæPARTIRæDELæ)2æ
æARTææAæPARTIRæDELæ)2æ
æ#ONTACTOæ.#æPARAæINDICAÀãOæ0/24!æ!"%24!æ
0ISCAæAæLUZæINDICADORAæDOSæSEGUINTESæPOSTOSæINTERNOSæ!RTææAæPARTIRæDEæ)2æ
æARTææAæPARTIRæDEæ)2æ
* 20 M max
4680K/ 4680/
4680KC/ 4680C
15
SB2V/SCA
IT
Variante collegamento protezioni per linea Art. 1237
DE
Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237
EN
Protection device connection variant for line Art. 1237
ES
Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237
FR
Variante connexion protections pour ligne Art. 1237
PT
Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237
NL
Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237
4680C/
4680KC
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten
IT
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè
DE
EN
Using the RC network for door lock filter on relay contacts
ES
Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé
FR
Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais
PT
Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé
NL
Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais
Sui contatti C. NC.
On contacts C. NC.
Sur les contacts C. NC.
Bij contacten C. NC.
An den Kontakten C- NC
En los contactos C. NC.
Nos contactos C. NC.
Esclusa: contatto pulito
Disabled: clean contact
Exclue : contact libre
Uitgesloten: contact tussen
Deaktiviert: Schließerkontakt
Excluido: contacto libre
Excluída: contacto limpo
3° edizione 10/2011 cod. 2G40000472
Sui contatti C. NO.
On contacts C. NO.
Sur les contacts C. NO.
Bij contacten C. NO.
An den Kontakten C- NO
En los contactos C. NO.
Nos contactos C. NO.
16
Scarica

Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 4680C, Art