Bernina Express
Allgemeine Kontaktinfos
Pontresina – Bernina – Alp Grüm – Cavaglia – Cadera – Poschiavo – Bernina – Lago Bianco – Pontresina
Contact addresses for general information Informazioni generali di contatto
Zernez
Schotter Gravel Ghiaia
Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2253 m
Trail
1963 m
vo
schia
Bahn
hof P
o
hiavo
Cade
1600
Po sc
1400
Zuoz
Bian
co
rnina
Bahn
hof B
e
glia
ra
1800
Cava
2000
S-chanf
Alp G
Pontr
esina
2200
rüm
Bahn
hof B
e
2400
1963 m
Shuttle/Bergbahnen Mountain railways Impianto di risalita
rnina
Asphalt Asphalt Asfalto
mittel intermediate medio
mittel intermediate medio
Pontr
esina
Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1014 m
Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá Bern
ina S
uot
67.3 km 6-7 h
Lago
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata 1200
1000
La Punt
Biking map · Cartina mountain bike
0
5
Chamues-ch
Bernina Express
Bever
Samedan
Celerina
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65 km
L’ambiente alpino d’alta quota al Lago Bianco toglie semplicemente il respiro. Sul lato orientale, in direzione di Pontresina, il trail è stato in parte completamente
riadattato, ed è interamente transitabile. Da Pontresina, punto di partenza della gita, si raggiunge l’Ospizio Bernina con la Ferrovia Retica. Il trail che scende verso
Poschiavo promette puro piacere assoluto. Sempre in treno, si ritorna al Bernina. Prima di giungere a Pontresina si attraversa dapprima una zona di costituzione
morenica, e poi ci si immette in una serie di trails fluidi, fra boschi di larici.
Pontresina
St. Moritz
Welcome in mountain bike paradise
10
Das hochalpine Ambiente am Lago Bianco ist atemberaubend. Auf der Ostseite und in Richtung Pontresina wurde der Trail teilweise komplett neu unterhalten und
ist nun ganz befahrbar. Von Pontresina, Ausgangspunkt der Tour, fährt man mit der Rhätischen Bahn bis zum Ospizio Bernina. Der Trail nach Poschiavo verspricht
Hochgenuss pur. Zurück auf den Bernina geht’s wieder mit der Bahn. Bis nach Pontresina fährt man zuerst durch eine Moränenlandschaft und dann auf traumhaft
flüssigen Trails durch Lärchenwälder.
The high-alpine ambience by the Lago Bianco is simply breathtaking. On the eastern side and towards Pontresina, the trail has in part been completely renewed and
now can be ridden without interruption. From Pontresina, the departure point of the tour, you take the Rhaetian Railway to the Ospizio Bernina. The trail down to
Poschiavo promises to be pure delight. Then it’s a short train ride back up the Bernina. The track to Pontresina passes through a moraine landscape and then along
wonderfully flowing trails through larch forests.
Engadin St. Moritz
Willkommen im Mountainbike-Paradies
Val Chaschauna
Other bike trails Altri percorsi ciclabili
Kartenbasis Swisstopo 1:200 000
Bike-Hotels
Bike hotels Mountain bike hotels
Folgende Hotels sind auf die Bedürfnisse der Biker eingestellt:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb
The following hotels are geared towards catering for the special needs of mountain bikers:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb
Route Bernina Express, oberhalb Diavolezza
I seguenti alberghi sono strutturati per i bisogni dei biker:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb
Pontr
esina
edan
Sam
Beve
r
Cham
ues-c
h
Val C
h
anf
unt
Pontr
esina
La P
S-ch
40
45
50 km
schwer difficult difficile
mittel intermediate medio
St. Moritz Tourist Information
T +41 81 837 33 33
[email protected]
Zuoz Tourist Information
T +41 81 854 15 10
[email protected]
Celerina Tourist Information
T +41 81 830 00 11
[email protected]
S-chanf Tourist Information
T +41 81 854 22 55
[email protected]
Pontresina Tourist Information
T +41 81 838 83 00
[email protected]
Zernez Tourist Information
T +41 81 856 13 00
[email protected]
2301 m
Plane deinen Ride. Benütze Karten und Tipps der lokalen Bikehändler. Fahre niemals
in abgelegenen Gebieten alleine. Trage immer einen Helm und Handschuhe und nimm
immer genug Flüssigkeit, Nahrung, ein Notfallset und ein Mobiltelefon mit. Plan ahead.
Know your equipment, your ability and the area in which you are riding – and prepare
accordingly. Always wear a helmet and appropriate safety gear. Pianifica le tue gite. Usa
cartine e consigli di locali rivenditori di bike. Non andare mai da solo in zone isolate. Porta
sempre il casco e i guanti e portati dietro sempre da bere e da mangiare, un set per il pronto
soccorso e il cellulare.
Quellen: www.imba.com
Information & Buchung: / Information & booking: / Informazioni & prenotazioni:
www.engadin.stmoritz.ch/mtb
Piz Nair Trail, Corviglia
2301 m
Events Eventi
Lej A
lv
uns
s
Marg
Sala
strain
t
Alp L
a re
rina
Cele
edan
1800
Sam
r
Beve
2000
a
2200
resin
2400
ch
2600
Pont
Erschrecke niemals Tiere. Wildtiere erschrecken rasch und können daran sterben. Siehst
du ein Tier, halte sofort an und warte, bis es sich in Sicherheit bringen konnte. Never scare
animals. Animals are easily startled by an unannounced approach, a sudden movement or
a loud noise. Give animals enough room and time to hide. Non spaventare mai gli animali.
Gli animali selvaggi si spaventano facilmente e possono di conseguenza anche morire.
Quando vedi un animale, fermati immediatamente e aspetta finché si sia portato al sicuro.
Bike Special: 2 pernottamenti, colazione dello sportivo, impianti e in parte trasporti pubblici
in Alta Engadina, trasporto bike sugli impianti Signal, Chantarella/Corviglia e Marguns.
Da CHF 167.– p.p., in CD in albergo a 3 stelle.
Mountain Bike & Tours: 5 pernottamenti, dom-ven, colazione dello sportivo, impianti e in
parte trasporti pubblici in Alta Engadina, trasporto bike sugli impianti Signal, Chantarella/
Corviglia e Marguns, 3 escursioni guidate, 1 workshop tecnico. Da CHF 594.– p.p. in CD in albergo
a 3 stelle.
Mountain Bike & Family: 7 pernottamenti, sab-sab, colazione dello sportivo, impianti e in parte
trasporti pubblici in Alta Engadina, trasporto bike sugli impianti Signal, Chantarella/Corviglia e
Marguns, 1 gita bike per famiglia, 3 gite guidate per adulti, workshop tecnico per bambini, ingresso
al Bagni & Spa Bellavita, Pontresina. Da CHF 2187.– per 2 adulti e 2 bambini, in albergo a 3 stelle.
Events
Kontrolliere dein Bike. Passe die Geschwindigkeit dem Trail und der Sichtweite an. Control
your bicycle. Inattention for even a moment could put yourself and others at risk. Obey
all bicycle speed regulations and recommendations, and ride within your limits. Controlla
la tua bike. Non pedalare mai oltre le tue condizioni, adegua la velocità al percorso e alla
visibilità.
Gewähre Vortritt. Fahre langsam und mach dich bemerkbar, sobald andere Trailbenutzer
in Sicht kommen. Yield to others. Do your utmost to let your fellow trail users know you’re
coming. Bicyclists should yield to all other trail users, unless the trail is clearly signed for
bike-only travel. Rispetta la precedenza. Riduci la velocità e saluta quando superi o incroci
altri utenti del percorso.
Bike Special: 2 Nächte, Sportlerfrühstück, Bergbahnen und zum Teil öffentliche Verkehrsmittel
Oberengadin, Bike-Transport auf Bergbahnen Signal, Chantarella/Corviglia und Marguns.
Ab CHF 167.– p.P. im DZ im 3-Sterne Hotel.
Mountainbike & Tours: 5 Nächte, So-Fr, Sportlerfrühstück, Bergbahnen und zum Teil öffentliche
Verkehrsmittel Oberengadin, Bike-Transport auf Bergbahnen Signal, Chantarella/Corviglia und
Marguns, 3 geführte Touren, 1 Technikworkshop. Ab CHF 594.– p.P. im DZ im 3-Sterne Hotel.
Mountainbike & Family: 7 Nächte, Sa-Sa, Sportlerfrühstück, Bergbahnen und zum Teil
öffentliche Verkehrsmittel Oberengadin, Bike-Transport auf Bergbahnen Signal, Chantarella/
Corviglia und Marguns, 1 Familienbiketour, 3 geführte Touren für Erwachsene, Technikworkshop
für Kinder, Eintritt ins Bellavita Erlebnisbad & Spa, Pontresina. Ab CHF 2187.– für 2 Erwachsene
& 2 Kinder im 3-Sterne Hotel.
Nr. 670
Trail
erats
Silvaplana
Cross Country Sport: T +41 81 828 84 83, www.crosscountrysport.ch
Skiservice Corvatsch: T +41 81 828 84 86, www.skiservice-corvatsch.ch
Surlej
Skiservice Corvatsch: T +41 81 838 77 77, www.skiservice-corvatsch.ch
Celerina
Alpine Bike: T +41 81 833 05 05, www.alpine-bike.ch
Engadin Mountainbike Tours: T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53,
www.engadinmountainbiketours.ch
Skiservice Corvatsch: T: +41 81 837 53 56, www.skiservice-corvatsch.ch
Pontresina
Fähndrich Sport: T +41 81 842 71 55 , www.faehndrich-sport.ch
Flying Cycles: T +41 81 834 57 50 , www.flyingcycles.ch
Samedan
Bolliger Bikeshop: T +41 81 842 77 88, www.bolliger-bikeshop.ch
La Punt
Velo Kesch: T +41 81 854 10 19, www.velokesch.ch
Zernez
Kellybikes: T +41 81 850 20 58, www.kellybikes.net
Schotter Gravel Ghiaia
Mort
Engadin Mountainbike Tours, Celerina
Escursioni giornaliere con accompagnamento e training di tecnica,
nel corso di tutta la stagione.
T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53, www.engadinmountainbiketours.ch
•
•
•
•
•
•
•
Asphalt Asphalt Asfalto
a
Engadin Mountainbike Tours, Celerina
Daily tours and training in biking technique are held throughout the season.
T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53, www.engadinmountainbiketours.ch
• Sils
La Fainera Sport: T +41 81 826 55 02, www.lafainera.ch
• St. Moritz
Engadin Bikes: T +41 81 828 98 88
InnSport: T +41 81 833 32 60, www.innsport.ch
Workshop: T +41 81 842 65 02 , www.workshop-sports.com
Boom Sport: T +41 81 832 22 22, www.boom-sport.ch
35
Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2525 m
resin
Engadin Mountainbike Tours, Celerina
Täglich geführte Touren und Fahrtechniktraining während der ganzen Saison.
T +41 81 837 53 56, +41 79 453 00 53, www.engadinmountainbiketours.ch
30
Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá Pont
Bike shops Negozi specializzati
Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1708 m
Hinterlasse keine Spuren. Meide die Trails nach Regenfällen. Auch scharfes Abbremsen
hinterlässt Spuren, die dem Weg schaden. Leave no trace. Don’t ride on wet and muddy
trails. Also hard braking damages the underground. Non lasciare tracce. Evita i percorsi dopo
la pioggia. Anche i freni bloccati rovinano i sentieri.
Alp S
tatz
Mountain biking school Scuole di bike
69.6 km 6-7 h
St. M
oritz
Bad
Bike-Shops
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata j
Bikeschule
Madulain Tourist Information
T +41 81 854 11 71
[email protected]
Engadin Bike Marathon St. Moritz – Salastrains – Alp Suvretta – Silvaplana – Surlej – St. Moritz Bad – Alp Statz – Pontresina –
Morteratsch – Pontresina – Bever – Samedan – Celerina – Alp Laret – Marguns – Lej Alv – Corviglia – Salastrains – St. Moritz
Surle
Singletrail Map No. 24 «Oberengadin», Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano»,
www.singletrailmap.ch; CHF 25.- La Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» può essere acquistata al prezzo speciale di CHF 12.50 presso gli uffici del turismo.
Lej Marsch, St. Moritz
25
Nach dem lockeren Einrollen auf dem Inntal-Radweg zweigt man in der Nähe von S-chanf in das Val Chaschauna ab, dessen Pass nach Livigno führt. Schon nach kurzer
Schotterauffahrt geht es dann am Hang entlang immer leicht bergab auf überwiegend leicht zu fahrenden Singletrails zurück nach Samedan und Pontresina – neben
dem Trailspass hat man hier ein sehr gutes Höhentraining.
After freewheeling leisurely along the bike path through the Inn valley, near to S-chanf the route branches off into the Val Chaschauna, whose pass leads to Livigno.
After a short ascent along a gravel path, the trail follows across the mountain slope, continually going slightly downhill, on a predominantly easy single trail back to
Samedan and Pontresina. Quite apart from the enjoyment factor, this trail provides very good altitude training.
Dopo aver percorso un facile passaggio lungo la pista ciclabile dell’Inn, nei pressi di S-chanf si entra nella Val Chaschauna (Cassana), il cui passo omonimo conduce a
Livigno. Appena subito dopo una breve salita sullo sterrato, dal lato della montagna il sentiero scende gradatamente, lungo singetrails facili da percorrere che rientrano
verso Samedan e Pontresina. Oltre al divertimento di guidare sui trails, si pratica qui anche un ottimo allenamento in alta quota.
plana
•
Alp-Schaukäserei Morteratsch
20
a
Bikeshop
15
St. M
oritz
sonstige Bikewege
10
Silva
Rhätische Bahn Rhaetian Railway Ferrovia retica
Poschiavo
5
s
3 Engadin Bike Marathon
Bahnhof Train station Stazione ferroviaria
0
iglia
Direzione consigliata
1200
Corv
2 Val Chaschauna
empfohlene Fahrtrichtung Recommended riding direction
Silvaplana Tourist Information
T +41 81 838 60 00
[email protected]
Bike Special: 2 nights’ accommodation, including an athlete’s breakfast, mountain rail- and
cableways and, in some hotels, on the Upper Engadin public transport, bike transport on the
Signal, Chantarella/Corviglia and Marguns mountain cableways. From CHF 167.– p.p. in a DR
at a 3-star hotel.
Mountain Bike & Tours: 5 nights’ accommodation (Sun-Fri), including an athlete’s breakfast,
mountain rail- and cableways and, in some hotels, on the Upper Engadin public transport, bike
transport on the Signal, Chantarella/Corviglia and Marguns mountain cableways, 3 guided tours,
1 mountain-biking technique workshop. From CHF 594.– p.p. in a DR at a 3-star hotel.
Mountain Bike & Family: 7 nights’ accommodation (Sat-Sat), including an athlete’s breakfast,
mountain rail- and cableways and, in some hotels, on the Upper Engadin public transport, bike
transport on the Signal, Chantarella/Corviglia and Marguns mountain cableways, 1 family bike
tour, 3 guided tours for adults, mountain-biking technique workshop for children, admission to
the Bellavita Pool & Spa, Pontresina. From CHF 2,187.– for 2 adults & 2 children in a 3-star hotel.
auna
transport Funivia con trasporto bicicletta
Befahre nur bestehende Wege. Respektiere die Umwelt und bleibe auf den Wegen.
Respektiere Fahrverbote und Wegsperrungen. Ride on open trails only. Don’t leave the trail
and respect trail and road closures. Viaggia solo sui sentieri esistenti. Rispetta l’ambiente e
rimani sempre sulle piste esistenti. Rispetta divieti d’accesso e blocchi.
Per una navigazione dettagliata sui sentieri bike dell’Engadina si consigliano inoltre:
Radweg asphaltiert Asphalt bikeway Pista ciclabile asfaltata
asch
1 Bernina Express
Für detailliertere Navigation auf den Engadiner Bikewegen empfehlen wir:
Singletrail Map No. 24 «Oberengadin», Singletrail Map No. 38 «Poschiavo/Tirano»,
www.singletrailmap.ch; CHF 25.- The Singletrail Map No. 24 «Oberengadin» can be purchased at the Tourist Information offices at a special price of CHF 12.50.
1037 m
1400
strain
Bergbahn mit Biketransport Mountain railway with bike
The mountain biking commandments Le regole della mountain bike
•
Trail
1037 m
1600
Alp S
u v re t
t
Tours Giri
1800
Sala
Legend Leggenda
2000
St. M
oritz
Touren
Mountainbike Ehrenkodex
For more detailed navigation information about the Engadin mountain bike trails,
we recommend the following:
Schotter Gravel Ghiaia
Maloja
Detailed maps Cartine utili per i percorsi
Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin», Singletrail Map Nr. 38 «Poschiavo/Tirano», www.singletrailmap.ch; CHF 25.- Die Singletrail Map Nr. 24 «Oberengadin» kann an den Tourist Informationen zu einem Spezialpreis von CHF 12.50 bezogen werden.
mittel intermediate medio
mittel intermediate medio
Sils
Weiterführendes Kartenmaterial
•
Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá Bernina
Legende
La Punt Tourist Information
T +41 81 854 24 77
[email protected]
Mountain bike all-in arrangements Offerte mountain bike
Siehe Rückseite
Val Chaschauna
Herausgeber: Engadin St. Moritz; Bergbahnen Engadin St. Moritz AG
Layout: spotwerbung.ch, Fotos: www.altarezia.eu, Stefan Hunziker, Christoph Margot
Asphalt Asphalt Asfalto
Surlej
1600
0
Engadin Bike Marathon
Niente riesce a far battere il cuore agli appassionati della mountain bike di più di 400 km
di bike trails differenti per grado di difficoltà, e immersi in un paesaggio unico. Fra le cime
più alte delle Alpi orientali si trova un paradiso per quelli che cercano sempre qualcosa di
diverso, anche quando fanno mountain bike. Percorrere tranquillamente i sentieri sulle rive
dell’Inn, oppure lanciarsi a fuoco giù dalle montagne: la mountain bike in Alta Engadina
significa sempre un’esperienza di prima classe. Ma non finisce tutto qui: l’offerta della
mountain bike sarà in futuro ancora ampliata. Senza dover intervenire troppo sulla struttura
del paesaggio, con percorsi perfettamente segnalati, diversi profili di difficoltà e nuovi
sentieri. Il tocco in più: ulteriori possibilità di trasporto grazie agli impianti di risalita, e
alloggi che soddisfano le esigenze di chi viaggia su due ruote.
52 km 5 h
Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1660 m Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 1950 m
Reproduziert mit Bewilligung von: Swisstopo (BA 100075)
What makes a mountain biking enthusiast’s heart beat faster than a 400 km (250 mile)
network of trails of varying levels of difficulty, surrounded by magnificent scenery? Nestling
between the highest peaks in the eastern Alps is a veritable paradise for bikers who want
more variety on their tours. Whether you prefer to pedal leisurely along the River Inn or
hurtle down the mountainside with the adrenaline pumping, mountain biking in the Upper
Engadin is guaranteed to be a memorable experience. But that’s not all by far: in future,
the range of biking facilities and services is to be expanded. Without making any significant
impact on the natural surroundings, with clearly signed trails, different levels of difficulty
and new routes. And, to top it all, there are also additional mountain transport services, as
well as accommodation facilities that are specially geared towards bikers’ requirements.
Sils Tourist Information
T +41 81 838 50 50
[email protected]
Mountainbike Angebote
Pontresina – La Punt – S-chanf – Val Chaschauna – Chamues-ch – Bever – Samedan – Pontresina
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Champfèr
Silvaplana
Bever Tourist Information
T +41 81 852 49 45
[email protected]
Samedan Tourist Information
T +41 81 851 00 60
[email protected]
Benvenuti nel paradiso della mountain bike
Was lässt die Herzen der Mountainbike-Fans höher schlagen als 400 km Biketrails mit
unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden in einzigartiger Landschaft? Zwischen den höchsten
Gipfeln im Oberengadin befindet sich ein Paradies für alle, die sich auch auf dem Bike mehr
Abwechslung wünschen. Ob ganz relaxt am Inn entlang oder auf einem flowigen Singletrail
den Berg hinunter, Biken im Oberengadin ist ein Erlebnis der Extraklasse. Und es kommt
noch besser: Die einzigartige Komposition der Natur aus Bergen, Seen und Licht im Oberengadin wird den Mountainbikern immer zugänglicher. Dafür sorgen die Arbeiten im
Rahmen des Mountainbike-Masterplans mit dem Ziel, den Bedürfnissen der Mountainbiker
gerecht zu werden. In diesem Rahmen werden viele Trails neu unterhalten, selbstverständlich
mit sanften Eingriffen und im Einklang mit der Natur sowie den weiteren Gästegruppen,
um die Einzigartigkeit der Engadiner Landschaft zu bewahren. Und als Extra obendrauf gibt
es zusätzliche Transportmöglichkeiten bei den Bergbahnen und Unterkünfte, die auf die
Bedürfnisse der Biker abgestimmt sind.
Maloja Tourist Information
T +41 81 824 31 88
[email protected]
800
Madulain
Bikekarte 2010
Infos über das Bike-Gebiet: www.engadin.stmoritz.ch/bike
Allgemeine Infos:
Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch
Information about the mountain biking region: www.engadin.stmoritz.ch/bike
General information:
Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch
Informazioni sulla regione bike nel sito: www.engadin.stmoritz.ch/bike
Informazioni generali:
Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected], www.engadin.stmoritz.ch
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
Die Tour führt zu allen markanten Orten im Oberengadin, vom St. Moritzer Hausberg Corviglia bis zum Silvaplanersee und nach Surlej. Vor allem die Blicke auf die
Gletscherwelt der Berninagruppe verleihen dieser Tour eine einzigartige Note.
This tour takes you to all the distinctive locations in the Upper Engadin, from St. Moritz’s mountain, the Corviglia, right through to Lake Silvaplana and Surlej.
In particular, the views of the glaciers of the Bernina massif make this route a particularly spectacular one.
Questa gita conduce in tutte le località di rilievo dell’Alta Engadina: dal Corviglia, la montagna di St. Moritz, sino al lago di Silvaplana e verso Surlej. Di particolare
bellezza i panorami sui ghiacciai del gruppo del Bernina, che conferiscono un tocco di unicità a questo percorso.
70 km
Nationalpark Bike-Marathon
Termin: Samstag, 28. August 2010. Strecken: 47/71/104/138 km. Grösster Bike-Marathon in
Graubünden rund um den Nationalpark. Diverse Startpunkte möglich.
www.bike-marathon.com
Padella Trophy
Termin: Samstag, 24. Juli 2010. Strecke: St. Moritz Bad – Samedan - Alp Muntatsch –
Marguns - St. Moritz Bad; 29.7 km, +/-1197 m.
Einzelwettkampf Mountainbike im Rahmen des Alpinathlons. www.alpinathlon.ch
Nationalpark Bike-Marathon
Saturday, 28 August 2010. Route legs: 47/71/104/138 km. Biggest mountain bike marathon in
Graubünden, around the National Park. Various starting points possible.
www.bike-marathon.com
Padella Trophy
Saturday, 24 July 2010. Route legs: St. Moritz Bad – Samedan - Alp Muntatsch – Marguns St. Moritz Bad; 29.7 km, +/-1197 m.
Individual competition mountain bike as part of the Alpinathlon. www.alpinathlon.ch
Nationalpark Bike-Marathon
Sabato, 28 agosto 2010. Percorsi: 47/71/104/138 km. La più grande marathon bike nei Grigioni,
che attraversa il Parco Nazionale. Possibili partenze in diverse località.
www.bike-marathon.com
Padella Trophy
Sabato, 24 luglio 2010. Percorsi: St. Moritz Bad – Samedan - Alp Muntatsch – Marguns St. Moritz Bad; 29,7 km, +/-1197 m.
Competizione individuale di mountain bike nell’ambito dell’ Alpinathlon. www.alpinathlon.ch
Suvretta Loop
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá 34.5 km 4.5 h
Asphalt Asphalt Asfalto
Schotter Gravel Ghiaia
mittel intermediate medio
mittel intermediate medio
Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2683 m
Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1708 m
Berggasthaus Spinas
Mountainbike Ehrenkodex
Celerina – Alp Laret – Marguns – Lej Alv – Alpina Hütte – Suvrettapass – Spinas – Bever – Samedan – Celerina
The mountain biking commandments Le regole della mountain bike
Nr. 671
1286 m
1286 m
Hinterlasse keine Spuren. Meide die Trails nach Regenfällen. Auch scharfes Abbremsen
hinterlässt Spuren, die dem Weg schaden. Leave no trace. Don’t ride on wet and muddy
trails. Also hard braking damages the underground. Non lasciare tracce. Evita i percorsi dopo
la pioggia. Anche i freni bloccati rovinano i sentieri.
Trail
Kontrolliere dein Bike. Passe die Geschwindigkeit dem Trail und der Sichtweite an. Control
your bicycle. Inattention for even a moment could put yourself and others at risk. Obey
all bicycle speed regulations and recommendations, and ride within your limits. Controlla
la tua bike. Non pedalare mai oltre le tue condizioni, adegua la velocità al percorso e alla
visibilità.
ss
ttapa
Suvre
Lej A
lv
rina
Cele
1800
Sam
edan
Cele
2000
Spin
as
rina
2200
Beve
r
ALp
Laret
2400
Gewähre Vortritt. Fahre langsam und mach dich bemerkbar, sobald andere Trailbenutzer
in Sicht kommen. Yield to others. Do your utmost to let your fellow trail users know you’re
coming. Bicyclists should yield to all other trail users, unless the trail is clearly signed for
bike-only travel. Rispetta la precedenza. Riduci la velocità e saluta quando superi o incroci
altri utenti del percorso.
Marg
uns
2600
Alp Muntatsch
Alpin
a Hü
tte
Bever
2800
1600
0
5
10
15
20
25
Val Bever
30 km
Samedan
Suvretta Loop
Ein Traumblick begleitet die ersten Meter längs der Piz Nair-Flanke. Dann bleibt keine Zeit mehr zum Umsehen: Die Abfahrt ins Val Bever ist technisch anspruchsvoll und
endet nach 960 rasanten Höhenmetern in der wilden Natur des Tals. Highlights: Abfahrt auf Single Trails von Suvrettapass – Val Bever, Terrasse Berggasthaus Spinas.
Your first metres along the side of the Piz Nair present views to die for, but after that you won’t have any time to look around. This is because the descent into the Val Bever
is a technically challenging ride covering 960 fast-paced height metres down into the raw nature of the valley. Highlights: Descent on single trails from Suvrettapass –
Val Bever / terrace Spinas mountain guesthouse.
Un panorama da sogno accompagna i primi metri lungo il versante del Piz Nair. In seguito, non resta altro tempo per la contemplazione: la discesa in Val Bever è tecnicamente impegnativa e termina, dopo 960 metri di dislivello velocissimi, nella selvaggia bellezza della natura a valle. Highlights: discesa lungo i single trails del passo
Suvretta – Val Bever / terrazza del rifugio a Spinas.
Corviglia Flowtrails Restaurant Marguns
Marguns
Alpinahütte
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Mathis Food Affairs
Celerina
Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá 17.5 km 2 h
Trail
Luftseilbahn Cable car Funivia
St. Moritz Bad – Signal 12.06. – 17.10.10
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00
1572 m
1226 m
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.45 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.15
alle 30 Minuten every 30 Minutes ogni 30 minuti
Shuttle/Bergbahnen Mountain railways Impianto di risalita
Chantarella
tte
a Hü
Corv
Corv
Corviglia
tarella
Chan
tarella
ova
Chan
Alp N
tarella
aret
Chan
Alp L
Cele
St. Moritz
2000
Marguns
1800
Restaurant Trutz
5
0
10
15 km
Bergstation Signalbahn, Blick auf die Oberengadiner Seenlandschaft
Pontresina
Die Strecke von Marguns nach Chantarella und der Run über die Alp Nova bieten Trails vom Feinsten. Und dies bei einer bombastischen Aussicht auf das Bernina-Massiv.
Und wäre das saftige Gras nicht, könnte man bei der karstigen Kraterlandschaft unterhalb des Sass Runzöl meinen, man sei auf dem Mond unterwegs. Der Flowtrail von der
Alpina Hütte, via Alp Giop, hinunter nach Chantarella bildet den krönenden Schlusspunkt dieser ausserordentlichen Trail Tour.
The route from Marguns to Chantarella and the run over the Alp Nova offer incomparable trails, as well as a bombastic panorama of the Bernina massif. On the stretch below
the Sass Runzöl, with its karstic landscape, if it wasn’t for the lush grass you might think you were on the moon. The flow trail from the Alpina Hütte (mountain hut) to Alp
Giop and back down to Chantarella provides a spectacular finish to this exceptional trail tour.
Corviglia Flowtrails
Legende
Touren
Berggastronomie
Legend Leggenda
Tours Giri
Mountain gastronomy Gastronomia in montagna
Distanz Distance Lunghezza Fahrzeit Time Durata Kondition Fitness Condizione Fahrtechnik Level Difficoltá 18.2 km 2 h
Schotter Gravel Ghiaia
Trail
657 m
Shuttle/Bergbahnen Mountain railways Impianto di risalita
tion
Asphalt Asphalt Asfalto
657 m
Tariff for bike transport: RhB Bike Day Pass: CHF 10.Timetable information: www.rhb.ch
Prezzi per il trasporto della bici al seguito: tessera giornaliera RhB Bike: CHF 10.Informazioni sugli orari nel sito www.rhb.ch
CHF 1 Tag as
Jugendliche young people ragazzi (13-17)......... 11.– Kinder children bambini (6-12).................... 11.– 33.–
22.–
2 Tage Erwachsene adults adulti (18+)....................21.– Jugendliche young people ragazzi (13-17).........21.– Kinder children bambini (6-12)....................21.– 87.–
63.–
42.–
Erwachsene adults adulti (18+)....................31.– Jugendliche young people ragazzi (13-17).........31.– Kinder children bambini (6-12)....................31.– 127.–
93.–
62.–
Erwachsene adults adulti (18+)...................40.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........40.– Kinder children bambini (6-12)...................40.– 164.–
120.–
80.–
Erwachsene adults adulti (18+)...................48.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........48.– Kinder children bambini (6-12)...................48.– 198.–
144.–
96.–
Erwachsene adults adulti (18+)................... 56.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........ 56.– Kinder children bambini (6-12)................... 56.– 230.–
158.–
112.–
Erwachsene adults adulti (18+)................... 63.– Jugendliche young people ragazzi (13-17)........ 63.– Kinder children bambini (6-12)................... 63.– 259.–
189.–
126.–
/ Sig
nal
3 Tage oritz
4 Tage 1800
0
5
10
15 km
Blick von der Corviglia auf die Oberengadiner Seenlandschaft
45.–
day giorno days giorni
St. M
Silva
p
2000
CHF
Erwachsene adults adulti (18+).................... 11.– lana
2200
Rhaetian Railway Ferrovia retica
Preise Bike-Mitnahme: RhB-Bike-Tageskarte: CHF 10.Fahrplanauskunft unter www.rhb.ch
days giorni
Orch
2400
Rhätische Bahn
Daily and weekly bike tickets region Corviglia
Tessera bike giornaliera e settimanale della regione Corviglia
mittel intermediate medio
mittel intermediate medio
Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2215 m
Celerina – Marguns 26.06. – 10.10.10
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.00 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.00
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.00 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.00
Bike Tages- und Wochenkarten Corviglia
St. Moritz Bad – Talstation Signalbahn – Bergstation Signalbahn – Alp Suvretta – Val Suvretta –
Via Engiadina – Orchas – Julier Passstrasse – Silvaplana – St. Moritz Bad
Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1787 m
Alp S
uvrett
a
Surlej
Julier Panoramatrail
ergsta
Reproduziert mit Bewilligung von: Swisstopo (BA 100172)
Champfèr
Il sentiero da Marguns per Chantarella e la discesa dall’Alp Nova propongono trails d’alta classe, con un panorama sensazionale sul massiccio del Bernina. E se non ci fosse
quell’erbetta tenera, si potrebbe pensare di essere sulla luna quando si attraversano i crateri rocciosi ai piedi del Sass Runzöl. Il flow trail dell’Alpina Hütte, passando dall’Alp
Giop e scendendo verso Chantarella, rappresenta la conclusione maestosa di questo eccezionale trail tour.
Sign
al B
St. Moritz Bad
Gondelbahn Cable railway Cabinovia
Preis pro Bike und pro Sektion Price per bike and section Prezzo per bike e tratta: CHF 3.-
Dieses Höhenprofil ist um 100% vergrössert This profile is enlarged by 100% Questo profilo è ingrandito del 100%
Restaurant Chasellas
Standseilbahn Funicular railway Funicolare
Chantarella – Corviglia 26.06. – 10.10.10
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.30 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 16.50
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.50 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.10
alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti
rina
2200
Signal
erste Talfahrt first descent prima discesa: 8.40 / letzte Talfahrt last descent ultima discesa: 17.20
alle 20 Minuten every 20 Minutes ogni 20 minuti
uns
Marg
2400
Hotel Restaurant
Salastrains
iglia
iglia
2600
Standseilbahn Funicular railway Funicolare
St. Moritz Dorf – Chantarella 26.06. – 10.10.10
erste Bergfahrt first ascent prima salita: 8.20 / letzte Bergfahrt last ascent ultima salita: 17.00
Alpin
Chantarella
Silvaplana
Quellen: www.imba.com
Signal
Corviglia
el paradiso
Plane deinen Ride. Benütze Karten und Tipps der lokalen Bikehändler. Fahre niemals
in abgelegenen Gebieten alleine. Trage immer einen Helm und Handschuhe und nimm
immer genug Flüssigkeit, Nahrung, ein Notfallset und ein Mobiltelefon mit. Plan ahead.
Know your equipment, your ability and the area in which you are riding – and prepare
accordingly. Always wear a helmet and appropriate safety gear. Pianifica le tue gite. Usa
cartine e consigli di locali rivenditori di bike. Non andare mai da solo in zone isolate. Porta
sempre il casco e i guanti e portati dietro sempre da bere e da mangiare, un set per il pronto
soccorso e il cellulare.
Timetable mountain railways
Orario impianti di risalita
mittel intermediate medio
mittel intermediate medio
Max. Höhe Max. altitude Altezza mass. 2553 m
Erschrecke niemals Tiere. Wildtiere erschrecken rasch und können daran sterben. Siehst
du ein Tier, halte sofort an und warte, bis es sich in Sicherheit bringen konnte. Never scare
animals. Animals are easily startled by an unannounced approach, a sudden movement or
a loud noise. Give animals enough room and time to hide. Non spaventare mai gli animali.
Gli animali selvaggi si spaventano facilmente e possono di conseguenza anche morire.
Quando vedi un animale, fermati immediatamente e aspetta finché si sia portato al sicuro.
Bergbahnen und Shuttles
Celerina – Gondelbahn Marguns – Chantarella – Standseilbahn Corviglia – Alp Nova – Chantarella –
Standseilbahn Corviglia – Alpina Hütte - Alp Giop – Chantarella
Min. Höhe Min. altitude Altezza min. 1755 m
Schotter Gravel Ghiaia
Befahre nur bestehende Wege. Respektiere die Umwelt und bleibe auf den Wegen.
Respektiere Fahrverbote und Wegsperrungen. Ride on open trails only. Don’t leave the trail
and respect trail and road closures. Viaggia solo sui sentieri esistenti. Rispetta l’ambiente e
rimani sempre sulle piste esistenti. Rispetta divieti d’accesso e blocchi.
days giorni
Dieses Höhenprofil ist um 100% vergrössert This profile is enlarged by 100% Questo profilo è ingrandito del 100%
empfohlene Fahrtrichtung Recommended riding direction
Restaurant Trutz: T +41 81 833 70 30, www.trutz.ch
Direzione consigliata
Gondelbahn Cable railway Cabinovia
Bergrestaurant Mountain restaurant
Ristorante di montagna
Standseilbahn Funicular railway Funicolare
Bikeshop
Bergbahn mit Biketransport Mountain railway with bike
Bahnhof Train station Stazione ferroviaria
5 Tage el paradiso: T +41 81 833 40 02, www.el-paradiso.ch
4 Suvretta Loop
Alpinahütte: T +41 81 833 40 80
5 Corviglia Flowtrails
Mathis Food Affairs: T +41 81 833 63 55, www.mathisfood.ch
6 Julier Panoramatrail
Restaurant Marguns: T +41 81 839 80 20
Hotel Restaurant Salastrains: T +41 81 830 07 07, www.salastrains.ch
sonstige Bikewege
Berggasthaus Spinas: T +41 81 852 54 92, www.spinas-bever.ch
Other bike trails Altri percorsi ciclabili
Alp Muntatsch: T +41 79 228 09 06, 15.07.–15.09.2010
transport Funivia con trasporto bicicletta
Kartenbasis Swisstopo 1:50 000
Restaurant Chasellas: T +41 81 833 38 54, www.chasellas.ch
0
1 km
Julier Panoramatrail
Luftseilbahn Cable car Cabinovia
Bestimmendes Motiv sind die Oberengadiner Seen und die Gletscher rund um den Piz Corvatsch. Ab der Bergstation Signal führt ein Panoramaweg bis zur Alp Suvretta,
gefolgt von einem knackigen Flowtrail, der zu einer kurzen Schiebepassage vor dem Gebiet Orchas führt. Danach zieht sich der facettenreiche Trail, der jedes Bikerherz
höher schlagen lässt, bis zur Julier Passstrasse und über einen alten Waldweg hinunter nach Silvaplana. Highlights: Die Via Engiadina oberhalb Silvaplana und der
Blick auf die Oberengadiner Seenplatte.
Dominant motifs on this trail are the Upper Engadin lakes and the glaciers around the Piz Corvatsch. From the Signal summit station, a panorama trail takes you to the Alp
Suvretta, followed by a quick downhill stretch and a short flow trail leading to a brief passage in front of the Orchas region where you will need to push your bike. After
that, a varied route appears that will delight each and every biker, running to the Julier Pass road and via an old forest track down to Silvaplana. Highlights include the Via
Engiadina above Silvaplana and the spectacular view over the Upper Engadin lake plateau.
Il motivo conduttore sono i laghi dell’Alta Engadina e i ghiacciai che circondano la montagna del Piz Corvatsch. Un sentiero panoramico conduce dalla stazione a monte di
Signal sino all’Alp Suvretta, seguito da una breve discesa e un corto flowtrail che precede un breve passaggio nel quale si deve spingere, e che termina nella regione di Orchas.
Da qui in avanti questo trail dalle mille sfaccettature regala grandissime emozioni, raggiungendo la strada del passo Julier per poi proseguire lungo un vecchio sentiero nel
bosco, giù verso Silvaplana. Highlights: la Via Engiadina sopra Silvaplana, e la vista sulla piana dei laghi dell’Alta Engadina.
days giorni
6 Tage days giorni
7 Tage days giorni
Scarica

im Mountainbike-Paradies Weiterführendes