Ref. 11/502
PM2091-B
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non
corretto dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente
libretto.
NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of
incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions
provided in this booklet.
NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués
par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne
respectant pas les instructions figurant dans la présente notice.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch
unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses
Handbuches entsprechen.
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
Modulo di espansione
Expansion module
PM2091-B
Module d'extension
Erweiterungsmodul
Módulo de expansión
Uitbreidingsmodule
OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet
overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una
utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este
folleto.
S.p.A
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy - 03/02 - 0.05K - 11/502
12
- PMS2000 System -
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto
PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda
opera con sistema di qualità certificato. Tutti i
nostri prodotti vengono pertanto controllati in
ogni fase della produzione per garantirVi la
piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni
evenienza la garanzia coprirà, nell’anno di
validità, eventuali difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno
le prestazioni offerte da questo prodotto e per
evitare eventuali problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO
product, we would like to remind you that our
company works according to a certified Quality
System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing
in order to guarantee that you will be fully
satisfied with your purchase. At all events, the
guarantee will cover any manufacturing flaws
for the whole year for which it is valid. We
recommend that you read the following
instructions for use carefully in order to exploit
in full the performance of this product and to
avoid any problems.
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti,
la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche
in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to
make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
- PMS2000 System -
1
Ref. 11/502
1.
PM2091-B
DESCRIZIONE GENERALE
1.
GENERAL DESCRIPTION
Connettore di espansione
Expansion connector
ingresso bus PA
bus sinistro
bus destro
din-don
SCL
clock seriale
massa
massa
mute out
SDA
dato seriale
1.1
[1]
Descrizione pannello posteriore
Connettore di espansione.
2.
GENERALITÀ
Il modulo di espansione permette di estendere il
sistema fino ad un massimo di tre cestelli.
La connessione tra i cestelli riporta le linee di
segnale dei tre busses di miscelazione (PA,
sinistro e destro), la linea seriale di controllo, la
linea di abilitazione delle precedenze e quella del
segnale di preavviso (din-don).
3.
INSTALLAZIONE
Il modulo di espansione deve essere installato
nel cestello PMS2002-B nella posizione indicata
in figura 3.1.
2
1.1
[1]
PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PA bus input
left bus
right bus
chime
SCL
serial clock
gnd
gnd
mute out
SDA
serial data
Rear panel description
Expansion connector.
2.
GENERAL INFORMATION
The expansion module can be used to expand
the system up to a maximum of three card cages.
The connection between the card cages contains
the signal lines of the three mixing buses
(PA, left and right), the serial control line, the
precedence enabling line and the warning signal
(chime) line.
3.
INSTALLATION
The expansion module must be installed in the
PMS2002-B card cage in the position indicated
in Figure 3.1.
- PMS2000 System -
Ref. 11/502
PM2091-B
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
- PMS2000 System -
11
Ref. 11/502
PM2091-B
Ref. 11/502
PM2091-B
Seguire, per l’installazione, le istruzioni di montaggio
allegate al cestello dei moduli PMS2002-B.
When installing it, follow the mounting instructions
supplied with the PMS2002-B module card cage.
Fig. 3.1
Consideración de uso
Un sistema formado por dos o tres contenedores
debe ser considerado, a todos los efectos, como
un único contenedor con una capacidad máxima
de diecisiete o veinticinco módulos (referidos al
tamaño modular de 38 mm).
Por lo tanto valen todas las consideraciones
ampliamente presentadas en el manual de
instrucciones del contenedor de módulos
PMS2002-B, en cuanto a la estructura y la
funcionalidad de las varias líneas del sistema.
Opmerking over het gebruik
Een systeem dat bestaat uit twee of drie moduleracks moet in alle opzichten beschouwd worden
als een enkel rack met een maximum capaciteit
van zeventien modules. Bij een modulaire
afmeting van 38 mm zijn vijfentwintig modules
mogelijk. Alle opmerkingen met betrekking tot
de structuur en de functionaliteit van de
verschillende lijnen van het systeem uit de
instructiehandleiding van het modulerack
PMS2002-B blijven onveranderd van kracht.
4.
CONNESSIONE
Il connettore ‘EXPANSION’ [1] deve essere
collegato all’apposita presa (‘EXPANSION’),
posta sul pannello posteriore del modulo
alimentatore del cestello precedente, con il cavo
descritto al paragrafo 4.1.
In ultima pagina è rappresentato lo schema di
cablaggio di un sistema modulare composto da
tre cestelli (massima capacità di espansione del
sistema).
4.
CONNECTION
The ‘EXPANSION’ connector [1] must be fitted
into the appropriate socket (‘EXPANSION’) on
the rear panel of the power-supply module of
the preceding card cage, using a cable as
described under point 4.1.
The wiring diagram of a modular system
consisting of three card cages (maximum
expansion capacity of the system) is shown on
the last page.
4.1 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento deve essere realizzato
conformemente a quanto segue:
- la lunghezza massima non deve superare
90/100 centimetri.
- i conduttori di segnale (pins 1, 2, 3) devono
essere schermati singolarmente.
In fig. 4.1.1 è riportato lo schema elettrico del
cavo di collegamento.
4.1 Connecting cable
The connecting cable must comply with the
following requirements:
- its maximum length must not exceed
90/100 centimetres.
- the signal leads (pins 1, 2, 3) must be
individually shielded.
The wiring diagram of the connecting cable is
shown in Figure 4.1.1.
Fig. 4.1.1
5.
LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ...... 36/2159-S1
10
- PMS2000 System -
5.
LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ..... 36/2159-S1
- PMS2000 System -
3
Ref. 11/502
PM2091-B
Ref. 11/502
PM2091-B
Seguir, para la instalación, las instrucciones de
montaje adjuntas al contenedor de los módulos
PMS2002-B.
Volg voor de installatie de montage-instructies
die bij het module-rack van de PMS2002-B zijn
geleverd.
Fig./Afb. 3.1
Considerazione d'uso
Un sistema composto da due o tre cestelli deve
essere considerato, a tutti gli effetti, come
un’unico cestello con una capacità massima di
diciassette o venticinque moduli (riferiti alla
dimensione modulare di 38 mm).
Pertanto, rimangono valide tutte le considerazioni,
ampiamente descritte nel manuale istruzioni del
cestello moduli PMS2002-B, riguardanti la
struttura e la funzionalità delle varie linee del
sistema.
Notes concerning use
A system made up of two or three card cages
must be considered to all effects and purposes
a single card cage with a maximum capacity of
seventeen or twenty-five modules (referred to
the 38 mm module size).
This means that all the considerations described
in detail in the PMS2002-B card cage
instruction manual concerning the structures
and the functions of the various different lines
of the system continue to apply.
4.
CONEXIÓN
El conector ‘EXPANSION’ [1] se debe conectar
en la toma correspondiente (‘EXPANSION’),
situada en el panel trasero del módulo
alimentador del contenedor precedente,
empleando el cable descrito en el párrafo 4.1.
En la última página se muestra el esquema de
cableado de un sistema modular formado por
tres contenedores (capacidad máxima de
expansión del sistema).
4.
AANSLUITING
Het chassisdeel ‘EXPANSION’ [1] moet worden
verbonden met het hiervoor bestemde chassisdeel
(‘EXPANSION’) op het achterpaneel van de
voedingsmodule van het voorgaande rack, met
de kabel die beschreven is in paragraaf 4.1.
Op de laatste pagina staat het blokschema van
een modulair systeem dat uit drie racks bestaat
(maximale uitbreidingscapaciteit van het
systeem).
4.1 Cable de conexión
El cable de conexión debe ser realizado
conformemente a cuanto sigue:
- la longitud máxima no debe sobrepasar los
90/100 centímetros.
- los conductores de señal (1, 2, 3) deben
estar blindados individualmente.
En la fig. 4.1.1 se muestra el esquema eléctrico
del cable de conexión.
4.1 Verbindingskabel
De verbindingskabel moet aan de volgende eisen
voldoen:
- maximale lengte 90/100 centimeter.
- de signaalgeleiders (1, 2, 3) moeten
afzonderlijk worden afgeschermd.
Fig./Afb. 4.1.1
5.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Panel frontal serigrafiado ........... 36/2159-S1
4
- PMS2000 System -
Op afb. 4.1.1 staat het schakelschema van de
verbindingskabel.
5.
LIJST VERVANGINGSONDERDELEN
Frontpaneel met zeefdruk .......... 36/2159-S1
- PMS2000 System -
9
Ref. 11/502
1.
PM2091-B
DESCRIPCIÓN GENERAL
1.
ALGEMENE BESCHRIJVING
8
Descripción del panel frontal
Conector de expansión.
1.1
[1]
1.
PM2091-B
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Conector de expansión
Connecteur d'extension
Uitbreidingsconnector
Erweiterungsanschluß
entrada bus PA
bus izquierda
bus derecha
din-don
SCL
señal de reloj (clock)
masa
masa
mute out
SDA
dato serie
1.1
[1]
Ref. 11/502
PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ingang PA-bus
linker bus
rechter bus
ding-dong
SCL
seriële klok
gnd
gnd
mute out
SDA
seriële data
Beschrijving achterpaneel
Uitbreidingsconnector.
entrée bus PA
bus gauche
bus droit
indicatif musical
SCL
clock série
masse
masse
mute out
SDA
donnée série
1.1
[1]
Description du panneau frontal
Connecteur d'extension.
1.1
[1]
BORNE/PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Eingang Bus PA
Bus links
Bus rechts
Gong
SCL
Serielle Uhr
Erdung
Erdung
Mute Out
SDA
Serielle Daten
Beschreibung Frontpaneel
Erweiterungsanschluß.
2.
GENERALIDAD
El módulo de expansión permite ampliar el
sistema hasta un máximo de tres cestas.
La conexión entre las cestas lleva las líneas de
señal de los tres buses de mezcla (PA, izquierdo
y derecho), la línea serie de control, la línea de
habilitación de las precedencias y aquella de la
señal de preaviso (din-don).
2.
ALGEMEEN
Met de uitbreidingsmodule kan het systeem
worden uitgebreid tot een maximum van drie
module-racks. De aansluitkabel tussen de racks
geeft de signaallijnen van de drie mengbussen
(PA, links en rechts), de seriële besturingslijn,
de lijn voor activering van de voorrangen en die
van het attentiesignaal (ding-dong) door.
2.
GENERALITES
Le module d'extension permet d'étendre le
système jusqu'à un maximum de trois supports.
La connexion entre les supports comprend les
lignes de signal des trois bus de mixage (PA,
gauche et droite), la ligne série de contrôle, la
ligne d'activation des priorités et la ligne du signal
d'annonce (indicatif musical).
2.
ALLGEMEINE ANGABEN
Mit Hilfe des Erweiterungsmoduls kann das
System bis zu einer maximalen Anzahl von drei
Aufnahmekörben erweitert werden.
Die Verbindung zwischen den Körben sorgt für
die Signalleitung zwischen den drei Mischbussen
(PA, links und rechts), die serielle Kontrollleitung,
die Vorrangfreigabeleitung und die Leitung des
Ankündigungssignals (Gong).
3.
INSTALACIÓN
Es preciso instalar el módulo de expansión en el
contenedor PMS2002-B, en la posición indicada
en la figura 3.1.
3.
INSTALLATIE
De uitbreidingsmodule moet geïnstalleerd worden
in het PMS2002-B module-rack, op de positie
die is aangegeven op afbeelding 3.1.
3.
INSTALLATION
Le module d'extension doit être installé dans le
support PMS2002-B dans la position indiquée
par la figure 3.1.
3.
INSTALLATION
Das Erweiterungsmodul muß im Korb PMS2002-B
in der in Abbildung 3.1 angegebenen Position
installiert werden.
- PMS2000 System -
- PMS2000 System -
5
Ref. 11/502
PM2091-B
Pour l'installation, se reporter aux instructions
de montage jointes au support des modules
PMS2002-B.
Ref. 11/502
PM2091-B
Bei der Installation die dem Korb der Module
PMS20002-B beigefügten Montageanweisungen
befolgen.
Fig./Abb. 3.1
4.
CONNEXION
Le connecteur ‘EXPANSION’ [1] doit être
raccordé à la prise prévue à cet effet
(‘EXPANSION’), située sur le panneau postérieur
du module alimentateur du support précédent, à
l'aide du câble décrit au chapitre 4.1.
La dernière page montre le schéma de câblage
d'un système modulaire composé de trois
supports (capacité maximum d'extension du
système).
4.
ANSCHLUSS
Das Anschlußstück ‘EXPANSION’ [1] muß mit
dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kabel an die
entsprechenden Buchse (‘EXPANSION’) auf
dem Rückpaneel des Einspeisungsmoduls des
vorausgehenden Korbs angeschlossen werden.
Die letzte Seite zeigt das Verkabelungsschema
eines Modulsystems, das aus drei Körben besteht
(max. Erweiterungskapazität des Systems).
4.1 Câble de branchement
Le câble de branchement doit être conforme aux
indications suivantes:
- sa longueur ne doit pas dépasser 90/100
centimètres.
- chacun des conducteurs de signal (pin 1, 2, 3)
doit être doté d'une protection propre.
La fig. 4.1.1 montre le schéma électrique du câble
de branchement.
4.1 Anschlußkabel
Das Anschlußkabel muß die folgenden
Eigenschaften besitzen:
- Die max. Länge darf 90/100 cm nicht
überschreiten.
- Die Signalleitungen (1, 2, 3) müssen einzeln
abgeschirmt werden.
Die Abb. 4.1.1 zeigt das elektrische
Anschlußschema des Verbindungskabels.
Fig./Abb. 4.1.1
5.
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2159-S1
6
Note sur l'utilisation
Un système composé de deux ou trois supports
doit être considéré, sous chaque aspect, comme
un seul support d'une capacité maximum de 17
ou 25 modules (sur la base d'une dimension
modulaire de 38 mm).
Aussi toutes les indications du manuel des
instructions du support modules PMS2002-B,
concernant structure et fonctionnalités des
différentes lignes du système, restent-elles
inchangées.
Hinweise für den Gebrauch
Ein System bestehend aus zwei oder drei
Aufnahmekörben kann in jede Hinsicht als ein
einziger Korb betrachtet werden, der eine
maximale Kapazität von 17 oder 25 Modulen (bei
Modulmaßen von 38 mm) hat.
Es sind daher alle ausführlich im Gebrauchshandbuch
des Modulkorbs PMS2002-B angegebenen
Erwägungen in bezug auf die Struktur und
Funktionalität der verschiedenen Leitungen des
Systems gültig.
5.
ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2159-S1
- PMS2000 System -
- PMS2000 System -
7
Ref. 11/502
PM2091-B
Pour l'installation, se reporter aux instructions
de montage jointes au support des modules
PMS2002-B.
Ref. 11/502
PM2091-B
Bei der Installation die dem Korb der Module
PMS20002-B beigefügten Montageanweisungen
befolgen.
Fig./Abb. 3.1
4.
CONNEXION
Le connecteur ‘EXPANSION’ [1] doit être
raccordé à la prise prévue à cet effet
(‘EXPANSION’), située sur le panneau postérieur
du module alimentateur du support précédent, à
l'aide du câble décrit au chapitre 4.1.
La dernière page montre le schéma de câblage
d'un système modulaire composé de trois
supports (capacité maximum d'extension du
système).
4.
ANSCHLUSS
Das Anschlußstück ‘EXPANSION’ [1] muß mit
dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kabel an die
entsprechenden Buchse (‘EXPANSION’) auf
dem Rückpaneel des Einspeisungsmoduls des
vorausgehenden Korbs angeschlossen werden.
Die letzte Seite zeigt das Verkabelungsschema
eines Modulsystems, das aus drei Körben besteht
(max. Erweiterungskapazität des Systems).
4.1 Câble de branchement
Le câble de branchement doit être conforme aux
indications suivantes:
- sa longueur ne doit pas dépasser 90/100
centimètres.
- chacun des conducteurs de signal (pin 1, 2, 3)
doit être doté d'une protection propre.
La fig. 4.1.1 montre le schéma électrique du câble
de branchement.
4.1 Anschlußkabel
Das Anschlußkabel muß die folgenden
Eigenschaften besitzen:
- Die max. Länge darf 90/100 cm nicht
überschreiten.
- Die Signalleitungen (1, 2, 3) müssen einzeln
abgeschirmt werden.
Die Abb. 4.1.1 zeigt das elektrische
Anschlußschema des Verbindungskabels.
Fig./Abb. 4.1.1
5.
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2159-S1
6
Note sur l'utilisation
Un système composé de deux ou trois supports
doit être considéré, sous chaque aspect, comme
un seul support d'une capacité maximum de 17
ou 25 modules (sur la base d'une dimension
modulaire de 38 mm).
Aussi toutes les indications du manuel des
instructions du support modules PMS2002-B,
concernant structure et fonctionnalités des
différentes lignes du système, restent-elles
inchangées.
Hinweise für den Gebrauch
Ein System bestehend aus zwei oder drei
Aufnahmekörben kann in jede Hinsicht als ein
einziger Korb betrachtet werden, der eine
maximale Kapazität von 17 oder 25 Modulen (bei
Modulmaßen von 38 mm) hat.
Es sind daher alle ausführlich im Gebrauchshandbuch
des Modulkorbs PMS2002-B angegebenen
Erwägungen in bezug auf die Struktur und
Funktionalität der verschiedenen Leitungen des
Systems gültig.
5.
ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2159-S1
- PMS2000 System -
- PMS2000 System -
7
Ref. 11/502
1.
PM2091-B
DESCRIPCIÓN GENERAL
1.
ALGEMENE BESCHRIJVING
8
Descripción del panel frontal
Conector de expansión.
1.1
[1]
1.
PM2091-B
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Conector de expansión
Connecteur d'extension
Uitbreidingsconnector
Erweiterungsanschluß
entrada bus PA
bus izquierda
bus derecha
din-don
SCL
señal de reloj (clock)
masa
masa
mute out
SDA
dato serie
1.1
[1]
Ref. 11/502
PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ingang PA-bus
linker bus
rechter bus
ding-dong
SCL
seriële klok
gnd
gnd
mute out
SDA
seriële data
Beschrijving achterpaneel
Uitbreidingsconnector.
entrée bus PA
bus gauche
bus droit
indicatif musical
SCL
clock série
masse
masse
mute out
SDA
donnée série
1.1
[1]
Description du panneau frontal
Connecteur d'extension.
1.1
[1]
BORNE/PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Eingang Bus PA
Bus links
Bus rechts
Gong
SCL
Serielle Uhr
Erdung
Erdung
Mute Out
SDA
Serielle Daten
Beschreibung Frontpaneel
Erweiterungsanschluß.
2.
GENERALIDAD
El módulo de expansión permite ampliar el
sistema hasta un máximo de tres cestas.
La conexión entre las cestas lleva las líneas de
señal de los tres buses de mezcla (PA, izquierdo
y derecho), la línea serie de control, la línea de
habilitación de las precedencias y aquella de la
señal de preaviso (din-don).
2.
ALGEMEEN
Met de uitbreidingsmodule kan het systeem
worden uitgebreid tot een maximum van drie
module-racks. De aansluitkabel tussen de racks
geeft de signaallijnen van de drie mengbussen
(PA, links en rechts), de seriële besturingslijn,
de lijn voor activering van de voorrangen en die
van het attentiesignaal (ding-dong) door.
2.
GENERALITES
Le module d'extension permet d'étendre le
système jusqu'à un maximum de trois supports.
La connexion entre les supports comprend les
lignes de signal des trois bus de mixage (PA,
gauche et droite), la ligne série de contrôle, la
ligne d'activation des priorités et la ligne du signal
d'annonce (indicatif musical).
2.
ALLGEMEINE ANGABEN
Mit Hilfe des Erweiterungsmoduls kann das
System bis zu einer maximalen Anzahl von drei
Aufnahmekörben erweitert werden.
Die Verbindung zwischen den Körben sorgt für
die Signalleitung zwischen den drei Mischbussen
(PA, links und rechts), die serielle Kontrollleitung,
die Vorrangfreigabeleitung und die Leitung des
Ankündigungssignals (Gong).
3.
INSTALACIÓN
Es preciso instalar el módulo de expansión en el
contenedor PMS2002-B, en la posición indicada
en la figura 3.1.
3.
INSTALLATIE
De uitbreidingsmodule moet geïnstalleerd worden
in het PMS2002-B module-rack, op de positie
die is aangegeven op afbeelding 3.1.
3.
INSTALLATION
Le module d'extension doit être installé dans le
support PMS2002-B dans la position indiquée
par la figure 3.1.
3.
INSTALLATION
Das Erweiterungsmodul muß im Korb PMS2002-B
in der in Abbildung 3.1 angegebenen Position
installiert werden.
- PMS2000 System -
- PMS2000 System -
5
Ref. 11/502
PM2091-B
Ref. 11/502
PM2091-B
Seguir, para la instalación, las instrucciones de
montaje adjuntas al contenedor de los módulos
PMS2002-B.
Volg voor de installatie de montage-instructies
die bij het module-rack van de PMS2002-B zijn
geleverd.
Fig./Afb. 3.1
Considerazione d'uso
Un sistema composto da due o tre cestelli deve
essere considerato, a tutti gli effetti, come
un’unico cestello con una capacità massima di
diciassette o venticinque moduli (riferiti alla
dimensione modulare di 38 mm).
Pertanto, rimangono valide tutte le considerazioni,
ampiamente descritte nel manuale istruzioni del
cestello moduli PMS2002-B, riguardanti la
struttura e la funzionalità delle varie linee del
sistema.
Notes concerning use
A system made up of two or three card cages
must be considered to all effects and purposes
a single card cage with a maximum capacity of
seventeen or twenty-five modules (referred to
the 38 mm module size).
This means that all the considerations described
in detail in the PMS2002-B card cage
instruction manual concerning the structures
and the functions of the various different lines
of the system continue to apply.
4.
CONEXIÓN
El conector ‘EXPANSION’ [1] se debe conectar
en la toma correspondiente (‘EXPANSION’),
situada en el panel trasero del módulo
alimentador del contenedor precedente,
empleando el cable descrito en el párrafo 4.1.
En la última página se muestra el esquema de
cableado de un sistema modular formado por
tres contenedores (capacidad máxima de
expansión del sistema).
4.
AANSLUITING
Het chassisdeel ‘EXPANSION’ [1] moet worden
verbonden met het hiervoor bestemde chassisdeel
(‘EXPANSION’) op het achterpaneel van de
voedingsmodule van het voorgaande rack, met
de kabel die beschreven is in paragraaf 4.1.
Op de laatste pagina staat het blokschema van
een modulair systeem dat uit drie racks bestaat
(maximale uitbreidingscapaciteit van het
systeem).
4.1 Cable de conexión
El cable de conexión debe ser realizado
conformemente a cuanto sigue:
- la longitud máxima no debe sobrepasar los
90/100 centímetros.
- los conductores de señal (1, 2, 3) deben
estar blindados individualmente.
En la fig. 4.1.1 se muestra el esquema eléctrico
del cable de conexión.
4.1 Verbindingskabel
De verbindingskabel moet aan de volgende eisen
voldoen:
- maximale lengte 90/100 centimeter.
- de signaalgeleiders (1, 2, 3) moeten
afzonderlijk worden afgeschermd.
Fig./Afb. 4.1.1
5.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Panel frontal serigrafiado ........... 36/2159-S1
4
- PMS2000 System -
Op afb. 4.1.1 staat het schakelschema van de
verbindingskabel.
5.
LIJST VERVANGINGSONDERDELEN
Frontpaneel met zeefdruk .......... 36/2159-S1
- PMS2000 System -
9
Ref. 11/502
PM2091-B
Ref. 11/502
PM2091-B
Seguire, per l’installazione, le istruzioni di montaggio
allegate al cestello dei moduli PMS2002-B.
When installing it, follow the mounting instructions
supplied with the PMS2002-B module card cage.
Fig. 3.1
Consideración de uso
Un sistema formado por dos o tres contenedores
debe ser considerado, a todos los efectos, como
un único contenedor con una capacidad máxima
de diecisiete o veinticinco módulos (referidos al
tamaño modular de 38 mm).
Por lo tanto valen todas las consideraciones
ampliamente presentadas en el manual de
instrucciones del contenedor de módulos
PMS2002-B, en cuanto a la estructura y la
funcionalidad de las varias líneas del sistema.
Opmerking over het gebruik
Een systeem dat bestaat uit twee of drie moduleracks moet in alle opzichten beschouwd worden
als een enkel rack met een maximum capaciteit
van zeventien modules. Bij een modulaire
afmeting van 38 mm zijn vijfentwintig modules
mogelijk. Alle opmerkingen met betrekking tot
de structuur en de functionaliteit van de
verschillende lijnen van het systeem uit de
instructiehandleiding van het modulerack
PMS2002-B blijven onveranderd van kracht.
4.
CONNESSIONE
Il connettore ‘EXPANSION’ [1] deve essere
collegato all’apposita presa (‘EXPANSION’),
posta sul pannello posteriore del modulo
alimentatore del cestello precedente, con il cavo
descritto al paragrafo 4.1.
In ultima pagina è rappresentato lo schema di
cablaggio di un sistema modulare composto da
tre cestelli (massima capacità di espansione del
sistema).
4.
CONNECTION
The ‘EXPANSION’ connector [1] must be fitted
into the appropriate socket (‘EXPANSION’) on
the rear panel of the power-supply module of
the preceding card cage, using a cable as
described under point 4.1.
The wiring diagram of a modular system
consisting of three card cages (maximum
expansion capacity of the system) is shown on
the last page.
4.1 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento deve essere realizzato
conformemente a quanto segue:
- la lunghezza massima non deve superare
90/100 centimetri.
- i conduttori di segnale (pins 1, 2, 3) devono
essere schermati singolarmente.
In fig. 4.1.1 è riportato lo schema elettrico del
cavo di collegamento.
4.1 Connecting cable
The connecting cable must comply with the
following requirements:
- its maximum length must not exceed
90/100 centimetres.
- the signal leads (pins 1, 2, 3) must be
individually shielded.
The wiring diagram of the connecting cable is
shown in Figure 4.1.1.
Fig. 4.1.1
5.
LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ...... 36/2159-S1
10
- PMS2000 System -
5.
LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ..... 36/2159-S1
- PMS2000 System -
3
Ref. 11/502
1.
PM2091-B
DESCRIZIONE GENERALE
1.
GENERAL DESCRIPTION
Connettore di espansione
Expansion connector
ingresso bus PA
bus sinistro
bus destro
din-don
SCL
clock seriale
massa
massa
mute out
SDA
dato seriale
1.1
[1]
Descrizione pannello posteriore
Connettore di espansione.
2.
GENERALITÀ
Il modulo di espansione permette di estendere il
sistema fino ad un massimo di tre cestelli.
La connessione tra i cestelli riporta le linee di
segnale dei tre busses di miscelazione (PA,
sinistro e destro), la linea seriale di controllo, la
linea di abilitazione delle precedenze e quella del
segnale di preavviso (din-don).
3.
INSTALLAZIONE
Il modulo di espansione deve essere installato
nel cestello PMS2002-B nella posizione indicata
in figura 3.1.
2
1.1
[1]
PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PA bus input
left bus
right bus
chime
SCL
serial clock
gnd
gnd
mute out
SDA
serial data
Rear panel description
Expansion connector.
2.
GENERAL INFORMATION
The expansion module can be used to expand
the system up to a maximum of three card cages.
The connection between the card cages contains
the signal lines of the three mixing buses
(PA, left and right), the serial control line, the
precedence enabling line and the warning signal
(chime) line.
3.
INSTALLATION
The expansion module must be installed in the
PMS2002-B card cage in the position indicated
in Figure 3.1.
- PMS2000 System -
Ref. 11/502
PM2091-B
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
- PMS2000 System -
11
Ref. 11/502
PM2091-B
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non
corretto dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente
libretto.
NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of
incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions
provided in this booklet.
NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués
par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne
respectant pas les instructions figurant dans la présente notice.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch
unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses
Handbuches entsprechen.
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
Modulo di espansione
Expansion module
PM2091-B
Module d'extension
Erweiterungsmodul
Módulo de expansión
Uitbreidingsmodule
OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet
overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una
utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este
folleto.
S.p.A
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy - 03/02 - 0.05K - 11/502
12
- PMS2000 System -
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto
PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda
opera con sistema di qualità certificato. Tutti i
nostri prodotti vengono pertanto controllati in
ogni fase della produzione per garantirVi la
piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni
evenienza la garanzia coprirà, nell’anno di
validità, eventuali difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno
le prestazioni offerte da questo prodotto e per
evitare eventuali problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO
product, we would like to remind you that our
company works according to a certified Quality
System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing
in order to guarantee that you will be fully
satisfied with your purchase. At all events, the
guarantee will cover any manufacturing flaws
for the whole year for which it is valid. We
recommend that you read the following
instructions for use carefully in order to exploit
in full the performance of this product and to
avoid any problems.
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti,
la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche
in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to
make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
- PMS2000 System -
1
Scarica

M - PASO Sound Systems Products