Restaurant www.game-fever.ch 11_2374_RCH_Elventino_GF.indd 1 23 08.06.11 08:25 Zeit zum Erfrischen. Le temps de se rafraîchir. L’ora di dissetarsi. Region Wallis. Région du Valais. Regione del Vallese. Region Waadt. Région de Vaud. Regione del Vaud. Mit mehr als 5000 Hektaren Reben ist das Wallis der wichtigste Weinanbaukanton der Schweiz. Das Wallis, ist in der ganzen Welt bekannt für seine exzellenten Süssweine, seine rassige Petite Arvine oder sein kraftvoller Cornalin, es hält noch zahlreiche Schätze bereit, die Sie zweifellos verführen und begeistern werden. Auf etwas mehr als 15 Hektar Land kultiviert Raymond Paccot rund zehn Rebsorten. La Colombe ist die traditionelle Cuvée des Weinguts. Die Trauben für diese Weine werden ausschliesslich von Hand gekeltert. Avec plus de 5000 hectares, le Valais est le principal canton viti-vinicole de Suisse. Reconnu dans le monde entier pour l’excellence de ses vins liquoreux, la prestance de sa Petite Arvine ou encore la force de son Cornalin, le Valais offre une palette de vins qui n’aura de cesse de vous séduire et de vous enthousiasmer. Con oltre 5.000 ettari di viti, il Vallese è il Cantone vinicolo più importante della Svizzera. Il Vallese è conosciuto in tutto il mondo per i suoi eccellenti vini dolci, il suo energico Petite Arvine e per il suo corposo Cornalin – ma tiene in serbo altri numerosi tesori che potranno solo entusiasmarvi. Sur un peu plus de 15 hectares, Raymond Paccot cultive environ 10 sortes de cépages. La Colombe est la cuvée traditionnelle du domaine viticole. Les raisins de ce vin sont exclusivement pressés à la main. Su un appezzamento di terreno di poco più di 15 ettari, Raymond Paccot coltiva ben dieci varietà di vite. La Colombe è il tradizionale Cuvée del vigneto. Le uve di questi vini vengono quasi esclusivamente pigiate a mano. Féchy Domaine La Colombe CHF€ Petite Arvine du Valais 37,5 cl 25.10 19.20 Die Petite Arvine ist der grosse Walliser Weisswein mit internationalem Ruf. Im Gaumen charakterisieren sich alle Typen durch schönen, vinösen Stoff, eine höchst lebhafte Säure und eine feine Salznote – das ist das Markenzeichen der Petite Arvine. La Petite Arvine est le grand vin blanc valaisan de réputation internationale. En bouche, toutes les variétés se caractérisent par une belle matière vineuse, soutenue par une forte vivacité et une touche finement salée – véritable signature de la Petite Arvine. Il Petite Arvine è il rinomato vino bianco vallesano, apprezzato a livello internazionale. Al palato, tutte le varietà del Petite Arvine si caratterizzano per una preziosa materia vinosa, una vivace acidità e una raffinata nota sapida – i suoi primari tratti distintivi. Cornalin du Valais 37,5 cl 25.10 19.20 Die Kreuzung zweier Rebsorten aus dem Aostatal wird erstmals im Wallis zu Beginn des 14. Jahrhunderts erwähnt. Der Cornalin besitzt nicht nur ein fantastisches, dunkles Kirschrot mit violettem Schimmer, sondern auch eine aussergewöhnlich kraftvolle Frucht, einen zugleich langgliedrigen wie auch weinigen, wilden Körper, lebhaft und sehr frisch. Croisement de deux cépages valdôtains, il est mentionné pour la première fois en Valais au début du XIVe siècle.Doté d’une fantastique robe cerise foncé aux reflets violets, le Cornalin possède une force fruitée hors norme, un corps à la fois élancé et vineux, tonique et très frais. La combinazione di due varietà di vite provenienti dalla Val d’Aosta viene menzionata per la prima volta nel Vallese all’inizio del XIV secolo. Il Cornalin possiede non solo un fantastico colore scuro rosso ciliegia con riflessi violetti ma anche una nota fruttata eccezionalmente marcata, un corpo vinoso longilineo ed energico al contempo, vivace e particolarmente fresco. CHF€ 37,5 cl 25.101 19.20 Pinot Noir Domaine La Colombe 37,5 cl 25.101 19.20 Gamay Domaine La Colombe Limited Edition 37,5 cl 25.101 19.20 Château de Châtagneréaz Grand Cru Mont-sur-Rolle, AOC La Côte 25 cl 10.80 8.30 Château d’Allaman Grand Cru Allaman, AOC La Côte 25 cl 10.80 8.30 Region drei Seen. Région des Trois-Lacs. Regione dei tre laghi. Rund um die drei Seen der Juraregion entstehen wunderbare Weine. Der bekannteste unter ihnen ist ohne Zweifel der Rosé Œil-de-Perdrix. La région des Trois-Lacs, dans le Jura, produit des vins d'exception. Le plus connu d'entre eux est sans conteste le rosé Œil-de-Perdrix. Nella zona dei tre laghi nella regione del Giura vengono prodotti vini straordinari. Il più famoso è senza dubbio il Rosé Œil-de-Perdrix. CHF€ Œil-de-Perdrix 37,5 cl 25.10 19.20 Region Tessin. Région du Tessin. Regione del Ticino. Region Genf. Région de Genève. Regione di Ginevra. Dank dem sonnigen mediterranen Klima ist das Tessin für den Weinbau besonders geeignet. Auf knapp 90% der Rebberge werden Merlot-Trauben angebaut, welche ursprünglich aus dem französischen Bordeaux stammt. Der Kanton Genf liegt mit seinen 1296 Hektaren auf drittem Rang national und produziert Qualitätsweine, welche landesweit anerkannt werden. Man unterscheidet zwischen drei Regionen: Mandement (rechtes Rhône-Ufer), 787 Hektaren, das rechte Ufer des Genfersees, 239 Hektaren und die dritte Region, zwischen l’Arve und der Rhône gelegen. Die Region beheimatet vorwiegend rote Rebsorten wie der Gamay, Gamaret, Pinot Noir und Merlot. Bei den Weissweinen ist der Chasselas, die nationale Rebsorte schlechthin, immer noch gut vertreten. Grâce à un climat méditerranéen ensoleillé, le Tessin est particulièrement propice à la viticulture. Des raisins Merlot, originaires de Bordeaux (France), sont cultivés sur environ 90% de la surface viticole. Grazie al soleggiato clima mediterraneo, il Ticino è una zona quanto mai idonea per la viticoltura. Quasi il 90% dei vigneti coltiva uve Merlot, originarie dalla regione francese del Bordeaux. CHF€ Merlot rosso del Ticino 37,5 cl 25.10 19.20 Merlot bianco del Ticino 37,5 cl 25.10 19.20 Avec ces 1296 hectares, le canton de Genève se place en volume au troisième rang national et produit des vins de qualité aujourd'hui reconnu dans tout le pays. Trois régions principales se distinguent: le Mandement (rive droite du Rhône), 787 hectares, la rive gauche du Léman, 239 hectares et la troisième région, située entre l'Arve et le Rhône. L'encépagement est majoritairement rouge avec une forte proportion de gamay, de gamaret, de pinot noir et de merlot. En blanc, le chasselas, cépage national par excellence, est encore bien représenté. Con i suoi 1.296 ettari, il Cantone di Ginevra si piazza al terzo posto a livello nazionale producendo vini di qualità apprezzati su tutto il territorio elvetico. Si distinguono tre aree: Mandement (sponda destra del Rodano) con 787 ettari, la sponda destra del Lago di Ginevra con 239 ettari e la terza area collocata tra l’Arve e il Rodano. La regione ospita prevalentemente uve rosse come Gamay, Gamaret, Pinot Noir e Merlot. Nei vini bianchi spicca il Chasselas – la varietà di vite nazionale per eccellenza. Region Deutschschweiz. Région Suisse alémanique. Regione Svizzera tedesca. Finesse und Eleganz machen die sehr gut strukturieren Weissweine der Region aus während die Rotweine als ausgeglichen und elegant gelten. Mit über 600 Hektaren Weinbaugebiet ist Zürich der grösste Weinanbaukanton der Deutschschweiz. Finesse et raffinement distinguent les vins blancs bien structurés alors que les vins rouges passent pour être équilibrés et élégants. Avec plus de 600 hectares de vignobles, Zurich est le canton le plus grand de Suisse alémanique en matière de viticulture. Finezza ed eleganza contraddistinguono i vini bianchi eccellentemente strutturati, mentre i vini rossi sono noti per la loro armonia e raffinatezza. Con oltre 600 ettari di area di viticoltura, Zurigo è il Cantone vinicolo più grande della Svizzera tedesca. Riesling-Silvaner CHF€ 37,5 cl 25.10 19.20 CHF€ Chardonnay Genève 37,5 cl 25.10 19.20 Gamaret Genève 37,5 cl 25.10 19.20 Kalte Getränke. Boissons fraîches. Bevande fredde. CHF€ Biere. Bière. Birra. Mineralwasser mit oder ohne Kohlensäure. Eau minérale gazeuse ou naturelle. Aqua minerale gassata o naturale. 50 cl 5.40 4.20 Rivella rot / Rivella rouge / Rivella rossa 50 cl 5.40 4.20 Rivella grün / Rivella vert / Rivella verde 50 cl 5.40 4.20 Coca-Cola / Coca-Cola zero 50 cl 5.40 4.20 Nestea Lemon 50 cl 5.40 4.20 Apfelschorle / Jus de pomme dilué Succo di mela diluito 50 cl 5.40 4.20 Sirup / Sirop / Sciroppo 33 cl 3.70 2.80 Calanda Edelbräu Heineken Eichhof Ittinger Klosterbräu Erdinger Weissbier Bier alkoholfrei, bière sans alcool, birra senza alcol 4.50 3.50 Red Bull 25 cl 5.50 4.30 Bodyguard Multivitamindrink «Michel» Jus multivitaminé «Michel» Succo di frutta multivitaminico «Michel» 20cl 5.40 4.20 Orangensaft «Michel» Jus d’orange «Michel» Succo d’arancia «Michel» 20cl 5.40 4.20 33 50 50 33 50 50 cl cl cl cl cl cl 5.20 6.— 6.— 5.90 6.10 6.10 4.— 4.60 4.60 4.50 4.70 4.70 20 cl 9,8 cl 10.20 6.20 7.80 4.70 6.20 6.20 4.70 4.70 Aperitif. Apéritif. Aperitivo. Prosecco Campari Soda Kalte Schokolade Cailler Chocolat froid Cailler Cioccolata fredda Cailler CHF€ 11% Vol. 10% Vol. Spirituosen. Spiritueux. Liquori. nur in der Schweiz erhältlich / disponibles seulement en Suisse disponibili solo in Svizzera Kirsch Grappa 37,5% Vol. 2 cl 37,5% Vol. 2 cl Snacks. 3.10 2.40 Alle Preise inkl. MwSt (CH 8%, D 19%, A 20%). Kreditkarten MasterCard, Visa, American Express und Diners werden akzeptiert. Bezahlen Sie auch mit Postcard oder Maestro. Tous les prix comprennent la TVA (CH 8%, D 19%, A 20%). Les cartes de crédit MasterCard, Visa, American Express et Diners sont acceptées. Payez aussi avec Postcard ou Maestro. Tutti i prezzi sono comprensivi di IVA (CH 8%, D 19%, A 20%). Le carte di credito MasterCard, Visa, American Express e Diners vengono accettate. Paghi anche con Postcard o Maestro. Die Europreise beziehen sich auf Fahrten ausserhalb der Schweiz. Je nach geltendem Wechselkurs €/CHF kann der tatsächliche Preis in Euro innerhalb der Schweiz von den publizierten Werten abweichen. Les prix en Euro concernent les trajets au-delà des frontières suisses. En fonction du taux de change en vigueur pour les €/CHF en Suisse, le prix effectif en Euro peut différer des montants publiés. For the english drinks menu, please ask your waiter. I prezzi in Euro si riferiscono ai tragitti al di fuori del territorio svizzero. In base al corso a contanti €/CHF in vigore, il prezzo effettivo in Euro all’interno della Svizzera può variare rispetto ai valori pubblicati.