Translation from Braille Music
Mark-up Language to DaisyXML
Javier Asensio Cubero
Nadine Baptiste Jessel
IRIT, Université Paul Sabatier
118 Route de Narbonne
TOULOUSE CEDEX 9
FRANCE
Plan
•
•
•
•
•
Contrapunctus
Talking music
Braille music
BMML Braille Music Markup Language
An exemple of translation from BMML to
DaisyXML
• Conclusion
Contrapunctus consortium
Biblioteca Italiana Per I Ciechi "Regina Margherita" - Onlus (Italy) BIC
Dedicon (Holland) DEDICON
Organización Nacional De Ciegos Españoles. Cidat (Spain) ONCE
Royal National Institute of the Blind (UK) RNIB
European Blind Union (France) EBU
Unione Italiana Ciechi (Italy) UIC
OOO "IPTK "LOGOS VOS" (Russia) LOGOS
Le Centre de Transcription Et d'édition en Braille (France) CTEB
Veia Progetti Srl (Italy) VEIA
Arca Progetti S.R.L. (Italy) ARCA
Université Paul Sabatier Irit-Tobia (France) UPS
Conservatorio musicale di Padova (Italy) CP
www.punctus.org
Contrapunctus products
BMML
Braille Music Markup Language
Resonare
BMR
Braille Music Reader
Talking music : definition and existing products
• “Spoken music” or “talking score” is the speech
representation of music score contents
• Products
– The description of the solution which come from
RNIB
– The product talking music for DEDICON
– No-C-Notes
Talking music : some questions
• Who the talking music users are ?
• Which kind of music is involved in these
products
• Which is the information delivered
• How the information is delivered
• How synchronizations are done with the sound
or with Braille
• Which the navigation possibilities are
Braille Music
1 braille character = name and duration
>/l
.b measure C
"defghij x
G key
octave C D E F G A B rest
Braille music contraction rules
Braille point reduction
"yefg|&=(!hf
Braille character reduction
BMML and metadata = XBMML
BMML has been designed to:
– Encode Braille music notation
– Facilitate conversion from and to other music
encoding
– Be extended to Braille music variants
Metadata
Dublin core, Marc …
Specific metadata : number of character by line, number of
line by page …
A graphic score
BMML code
<?xml version="1.0" ?>
<score>
<score_header />
<score_data>
<measure id="bmml-Measure-0">
<clef line="2" name="G">⠜⠌⠇</clef>
<key_signature cancel="False" id="bmml-KeySignature-0" value="-6">⠼⠋⠣</key_signature>
<note id="bmml-Note-0">
<octave value="4">⠐</octave>
<note_data>
<pitch>33</pitch>
<duration>1024</duration>
</note_data>
<note_type name="A" value="quarter">⠪</note_type>
</note>
</measure>
</score_data>
</score>
Transformation exemple
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
version="1.0">
<xsl:template match="/">
<dtbook version="2005-3" xml:lang="en">
<book>
<xsl:template match="note">
<bodymatter>
<xsl:apply-templates select="octave" />
<xsl:apply-templates />
</bodymatter>
</book>
</dtbook>
</xsl:template>
….
</xsl:stylesheet>
<xsl:value-of select="note_type/@name" />
<xsl:value-of select="note_type/@value" />
</xsl:template>
- <xsl:template match="octave">
octave
<xsl:value-of select="@value" />
</xsl:template>
DTBook of the previous score
<?xml version="1.0" ?>
<dtbook version="2005-3" xml:lang="en">
<book>
<bodymatter>
<p id="bmml-Measure-0">clef G octave 4
A quarter</p>
</bodymatter>
</book>
</dtbook>
Conclusion and perspective
• Automatic transcription using XSLT is possible
• Work to do
– Metadata xBMML = BMML + metadata
– Design the possible synchronisation with sound
and Braille
– Design the navigation
Scarica

Translation from Braille music mark-up language to