R0510
IT - ISTRUZIONI D’USO
ISTRBTC6
Distribuito da: / Distributed by:
Cellular Italia S.p.A.
via Lambrakis 1/A - 42122 Reggio Emilia - Italy
www.cellularline.com
BLUETOOTH HEADSET
7
7
1
4
3
2
5
6
IT - DESCRIZIONE
1 - Tasto multifunzione
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Microfono
5 - Presa per la ricarica
6 - Indicatore luminoso (LED)
7 - Speaker
CONTENUTO CONFEZIONE:
- Auricolare Bluetooth® BTC6
- Supporto retro-auricolare
- Caricabatterie
- Manuale di istruzioni
EN - DESCRIPTION
1 - Multi-purpose button
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Microphone
5 - Recharge socket
6 - Warning light (LED)
7 - Speaker
PACKAGE CONTENTS:
- Bluetooth® headset BTC6
- Behind-ear support
- Battery charger
- Instruction manual
DE - BESCHREIBUNG
1 - Multifunktionstaste
2 - Lautstärke +
3 - Lautstärke -
4 - Mikrofon
5 - Auflade-Anschluss
6 - Leuchtanzeige (LED)
7 - Lautsprecher
PACKUNGSINHALT:
- Bluetooth-Headset® BTC6
- Headset -Tragegurt
- Netzladegerät
- Bedienungsanleitung
FR - DESCRIPTION
1 - Touche multifonction
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Micro
5 - Prise pour recharg
6 - Voyant (LED)
7 - Haut-parleur
CONTENU DE
L’EMBALLAGE
- Oreillette Bluetooth®
BTC6
- Porte-oreillette
- Chargeur sur réseau
- Manuel d’instructions
ES - DESCRIPCIÓN
1 - Tecla multifunción
2 - Volumen +
3 - Volumen -
4 - Micròfono
5 - Toma para la recarga
6 - Indicador luminoso (LED)
7 - Speaker
CONTENIDO DE LA CAJA:
- Auricular Bluetooth® BTC6
- Soporte posterior auricular
- Cargador de red
- Manual de instrucciones
EL - ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 - Kουμπί πολλαπλής
λειτουργίας
2 - Ένταση ήχου +
3 - Ένταση ήχου 4 - Μικρόφωνο
5 - Υποδοχή φόρτισης
6 - Φωτεινός δείκτης (LED)
7 - Speaker
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ:
-Ακουστικό Bluetooth® BTC6
- Στήριγμα πίσω μέροςκουστικό
- Φορτιστής δικτύου
- Εγχειρίδιο οδηγιών
FI - KUVAUS
1 -Monitoimipainike
2 - Äänensäätönäppäin +
3 -Äänensäätönäppäin -
4 - Mikrofoni
5 -Laturin liitin
6 - Merkkivalo (LED)
7 - Kuuloke
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ:
- Korvakuuloke Bluetooth®
BTC6
- Korvakuulokkeen takatuki
- Verkkolaturi
- Käyttöopas
SV - BESKRIVNING
1 - Multifunktionsknapp
2 - Volym +
3 - Volym -
4 - Mikrofon
5 - Laddningskontakt
6 - Varningslampa (LED)
7 - Högtalare
FÖRPACKNINGEN
INNEHÅLLER:
- Bluetooth® headset BTC6
- Bakom-öratfäste
- Laddare
- Instruktionsbok
OPERAZIONI PRELIMINARI
Caricare la batteria: prima di utilizzare
l’auricolare è importante caricare la
batteria, quindi inserire il caricatore
nella presa di corrente e collegarlo
all’auricolare.
Il led rosso indica la carica in atto, al suo
spegnimento la carica sarà completa.
Accensione dell’auricolare: premere e
mantenere premuto il tasto MFB (1) fino
al lampeggio del led blu (5 sec circa).
Spegnimento dell’auricolare: premere
e mantenere premuto il tasto MFB (1)
fino al lampeggio del led rosso (5 sec
circa)
Abbinamento dell’auricolare con
il telefono: é necessario abbinare
l’auricolare con il telefono prima
dell’utilizzo. Con l’auricolare spento,
premere e mantenere premuto
il tasto MFB (1) fino a quando il led
(6) inizia a lampeggiare rosso e blu
alternativamente (6 sec circa). Rilasciare
il tasto e seguire le istruzioni del vostro
cellulare per effettuare la ricerca
del dispositivo. Il cellulare rileverà il
dispositivo BTC6 e chiederà il PIN per
l’accoppiamento, digitate “0000” (4
zeri).
Il led dell’auricolare ora lampeggerà
solo blu per indicare l’avvenuto
abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento
non fosse riuscita, spegnere l’auricolare
e riprovare nuovamente.
Attenzione: se l’auricolare o il telefono
sono stati spenti o messi fuori portata,
per connetterli nuovamente potrebbe
essere necessario agire sul menu del
telefono o semplicemente sul tasto MFB
(1) come se si dovesse rispondere ad
una chiamata.
UTILIZZO DELL’AURICOLARE
Rispondere ad una chiamata: quando
arriva una chiamata l’auricolare
trasmette la suoneria o un segnale
acustico, per rispondere premere
brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: per terminare
una chiamata, premere brevemente il
tasto MFB (1).
Chiamata vocale: alcuni telefoni
permettono di effettuare la chiamata
vocale premendo brevemente il tasto
MFB (1). Per maggiori informazioni fare
riferimento al manuale d’istruzioni del
telefono.
Rifiutare la chiamata in arrivo: per
rifiutare la chiamata in arrivo premere e
mantenere premuto il tasto MFB (1) per
4 secondi circa.
Trasferire la chiamata al telefono:
alcuni telefoni permettono di trasferire
la chiamata dall’auricolare al telefono,
per effettuare l’operazione premere il
tasto MFB (1) per 5 secondi circa.
Funzione Mute: è possibile disattivare
il microfono dell’auricolare durante
una conversazione telefonica (MUTE)
premendo contemporaneamente i tasti
del Volume + (2) e Volume – (3).
Per riattivare il microfono è necessario
ripetere la medesima operazione.
Regolazione volume altoparlante: per
regolare il volume d’ascolto durante la
conversazione premere i tasti Volume +
(2) o Volume – (3).
Indicatore di batteria scarica: quando
la batteria è quasi scarica, l’indicatore
luminoso led (6) lampeggerà rosso
anziché blu e l’auricolare emetterà un
segnale acustico ogni 5 secondi.
SPECIFICHE TECNICHE
Specifiche Bluetooth®: Bluetooth® v2.0 + EDR Classe II
Profili supportati: Headset – Handsfree
Portata: 10mt
Durata in conversazione: fino a 4 ore*
Durata in stand-by: fino a 60 ore*
Tempo di ricarica: 2 ore circa
Tipo batteria: Polimeri di Litio
Dimensioni: (LxWx H): 49x18x11 (mm)
Peso: 6,5g
*Variabile a seconda del telefono e delle
condizioni d’uso.
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the battery: before using the
earphones, you will need to charge
the battery. Plug the charger into an
electrical socket and connect to the
earphones.
The red LED means that the earphones
are charging. When it turns off, the
earphones are fully charged.
Turning the earphones on: press and
hold the MFB button (1) until the blue
LED flashes (approx. 5 secs.).
Turning the earphones off: press and
hold the MFB button (1) until the red
LED flashes (approx. 5 secs.).
Matching the earphones to the
telephone: the earphones need to be
matched to the telephone before use.
With the earphones off, press and hold
the MFB button (1) until the LED (6)
begins flashing red and blue alternately
(approx. 6 secs.).
Release the button and follow the
instructions given on your mobile
telephone to search for the device. The
mobile will detect device BTC6 and ask
for the PIN to match it. Key in ‘0000’ (4
zeroes). The earphones LED will now
flash blue only, indicating that device
matching has been successful.
If matching has not worked, turn the
earphones off and try again.
Warning: if the earphones or telephone
have been turned off or taken out of
range, to connect up once again, you
may need to use the telephone menu
or press the MFB button (1), as though
answering a call.
USING THE EARPHONES
Answering a call: when a call comes in,
the earphones will sound the ring tone
or an acoustic beep. To answer, press
and release the MFB button (1).
Ending a call: to end a call, press and
release the MFB button (1).
Voice call: some telephones allow
you to make voice calls by pressing
and releasing the MFB button (1). For
more information, please refer to your
telephone instruction manual.
Refusing an incoming call: to refuse an
incoming call, press and hold the MFB
button (1) for approximately 4 seconds.
Transferring the call to the telephone:
some telephones will allow you to
transfer a call from the earphones to
the telephone. To do so, press and hold
the MFB button (1) for approximately 5
seconds.
Mute function: the earphones
microphone can be disabled during a
telephone conversation (MUTE). Do this
by pressing both volume buttons + (2)
and – (3) at the same time.
Repeat to re-enable the microphone.
Speaker volume adjustment:
to
adjust the volume you hear during a
conversation, press the buttons Volume
+ (2) or Volume – (3).
Flat battery indicator: when the battery
is almost flat, the LED light (6) will flash
red rather than blue, and the earphones
will emit an acoustic warning every 5
seconds.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Bluetooth specifications®:
Bluetooth v2.0 + EDR Class II
Supported profiles: HeadsetHandsfree
Range: 10 metres
Conversation duration:up to 4 hours*
Duration on stand-by: up to 60 hours*
Recharge time: approximately 2 hours
Battery type: Lithium polymers
Dimensions: (L*W*H): 49*18*11 (mm)
Weight: 6.5g
*Varies according to telephone and
conditions of use.
FR - MODE D’EMPLOI
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Charger la batterie: Avant d’utiliser
l’oreillette il est important de charger la
batterie. Brancher le chargeur à la prise
de courant et le connecter à l’oreillette.
La led rouge allumée indique que le
chargement est en cours, dès qu’elle
s’éteint cela signifie que le chargement
est terminé.
Activer l’oreillette: Appuyer et
maintenir la touche MFB (1) enfoncée
jusqu’au clignotement de la led bleue
(5 secondes environ).
Désactiver l’oreillette: Appuyer et
maintenir la touche MFB (1) enfoncée
jusqu’au clignotement de la led rouge
(5 secondes environ).
Couplage de l’oreillette au téléphone:
Il faut coupler l’oreillette au téléphone
avant de l’utiliser. Lorsque l’oreillette
est désactivée, appuyer et maintenir
la touche MFB (1) enfoncée jusqu’au
clignotement rouge et bleu alterné de
la led (6) (6 secondes environ).
Relâcher la touche et suivre les
instructions de votre téléphone pour
effectuer la recherche du dispositif. Le
téléphone relèvera le dispositif BTC6
et demandera le PIN pour le couplage,
saisir « 0000 » (4 zéros). La led de
l’oreillette émettra un clignotement
bleu pour indiquer que le couplage a
été effectué. Dans le cas où l’opération
de couplage aurait échoué, désactiver
l’oreillette et essayer de nouveau.
Attention: si l’oreillette ou le téléphone
ont été désactivés ou mis hors de
portée, pour les connecter de nouveau
il pourrait s’avérer nécessaire de
devoir agir sur le menu du téléphone
ou simplement sur la touche MFB (1)
comme pour répondre à un appel.
UTILISATION DE L’OREILLETTE
Répondre à un appel: à l’arrivée d’un
appel, l’oreillette reproduit la sonnerie
du téléphone ou un signal sonore, pour
répondre appuyer brièvement sur la
touche MFB (1).
Mettre fin à un appel: pour mettre fin
à un appel appuyer brièvement sur la
touche MFB (1).
Appel vocal: certains téléphones
permettent d’effectuer un appel vocal
en appuyant brièvement sur la touche
MFB (1). Pour plus d’informations,
se référer à la notice d’emploi du
téléphone.
Rejeter un appel entrant: pour rejeter
un appel entrant appuyer et maintenir
la touche MFB (1) enfoncée pendant 4
secondes environ.
Transférer l’appel de l’oreillette
au téléphone: certains téléphones
permettent de transférer l’appel de
l’oreillette au téléphone, pour effectuer
cette opération appuyer et maintenir
la touche MFB (1) enfoncée pendant 5
secondes environ.
Fonction Mute: il est possible de
désactiver le micro de l’oreillette
pendant une conversation téléphonique
(MUTE) en appuyant simultanément sur
les touches du volume + (2) et – (3).
Pour activer de nouveau le micro,
répéter la même opération.
Réglage du volume du haut-parleur:
pour régler le volume d’écoute pendant
la conversation, appuyer sur les touches
Volume + (2) ou Volume – (3).
Indicateur de batterie déchargée:
quand la batterie est presque déchargée,
la led (6) émettra un clignotement rouge
au lieu du bleu et l’oreillette émettra un
signal sonore toutes les 5 secondes.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications Bluetooth®: Bluetooth
v2.1 + EDR Classe II
Profils supportés: Headset– Handsfree
Portée: 10 m
Durée en conversation: jusqu’à 4 heures*
Durée en veille: jusqu’à 60 heures*
Temps de recharge:2 heures
environ
Type batterie: Lithium-Polymère
Dimensions : (L*W* H):49*18*11 (mm)
Poids: 6,5g
*Variable en fonction du téléphone et
des conditions d’utilisation.
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
Die Batterie laden: Bevor Sie das
Headset zum ersten Mal benutzen, ist
es wichtig, die Batterie aufzuladen.
Stecken Sie dazu das Ladegerät in die
Steckdose und schließen Sie es an das
Headset an.
Das rote LED zeigt den Ladevorgang an;
ist er beendet, erlischt es.
Einschalten des Headsets: Die Taste
MFB (1) drücken und gedrückt halten,
bis das blaue LED leuchtet (ca. 5
Sekunden).
Ausschalten des Headsets: Die Taste
MFB (1) drücken und gedrückt halten, bis
das rote LED leuchtet (ca. 5 Sekunden).
Anschluss des Headsets an das Telefon:
Das Headset muss vor seiner Benutzung
mit dem Telefon verbunden werden.
Bei ausgeschaltetem Headset die
Taste MFB (1) drücken und gedrückt
halten, bis das LED (6) abwechselnd
rot und blau zu blinken beginnt (circa
6 sec). Lassen Sie die Taste los und
folgen Sie der Gebrauchsanleitung
Ihres Mobilfunktelefons, um nach dem
Gerät zu suchen. Das Mobilfunktelefon
erkennt das Gerät BTC6 und erfragt
den PIN für die Verbindung. Geben
Sie "0000" (4 mal Null) ein. Das LED
des Headsets blinkt nun nur blau, um
die erfolgte Verbindung anzuzeigen.
Sollte die Verbindungsoperation nicht
erfolgreich gewesen sein, schalten Sie
das Headset aus und versuchen Sie es
erneut.
Achtung: Um sie wieder neu zu
verbinden, weil das Headset oder das
Telefon ausgeschaltet oder außerhalb
der Reichweite gebracht wurden,
könnte es erforderlich sein, das Menü
des Telefons oder einfach die Taste MFB
(1) zu betätigen, als würde man einen
Anruf annehmen.
GEBRAUCH DES HEADSETS
Einen Anruf annehmen: Wenn ein
Anruf ankommt, überträgt das Headset
den Klingelton oder ein akustisches
Signal. Zum Annehmen drücken Sie
kurz die Taste MFB (1).
Einen Anruf beenden: Um einen Anruf
zu beenden, drücken Sie kurz die Taste
MFB (1).Sprachwahl: Einige Telefone
bieten die Möglichkeit, die Sprachwahl
durch kurzes Drücken der Taste MFB (1)
durchzuführen. Weitere Informationen
finden Sie in der Gebrauchsanweisung
Ihres Telefons.
Einen eingehenden Anruf abweisen:
Um einen eingehenden Anruf
abzuweisen, drücken Sie die Taste MFB
(1) und halten Sie sie für ca. 4 Sekunden
gedrückt.
Einen Anruf zum Telefon umleiten:
Einige Telefone bieten die Möglichkeit,
den Anruf vom Headset auf das Telefon
umzuleiten. Drücken Sie dazu die Taste
MFB (1) für ca. 5 Sekunden.
Mute-Funktion: Es ist möglich, das
Mikrofon des Headsets während des
Telefongesprächs durch gleichzeitiges
Drücken der beiden Volumentasten +
(2) und – (3) zu deaktivieren (MUTE).
Um das Mikrofon anschließend wieder
zu aktivieren, muss dieselbe Operation
wiederholt werden.
Einstellung der Lautstärke des
Lautsprechers: Um die Hörlautstärke
während des Gesprächs einzustellen,
drücken Sie die Tasten Volume + (2)
oder Volume – (3).
Batteriestandanzeige: Wenn die
Batterie fast leer ist, blinkt die LEDLeuchtanzeige (6) rot statt blau und
das Headset gibt alle 5 Sekunden ein
akustisches Signal von sich.
TECHNISCHE ANGABEN
Angaben zum Bluetooth®:
Bluetooth v2.0 + EDR Klasse II
Unterstützte Profile: Headset –
Handsfree
Reichweite: 10 m
Gesprächsdauer: bis zu 7 Stunden*
Standby-Dauer: bis zu 60 Stunden*
Ladezeit: circa 2 Stunden
Batterietyp: Lithium-Polymer
Maße: (L*W* H) : 49*18*11 (mm)
Gewicht: 6,5g
*Kann je nach Telefon und Gebrauch
variieren.
ES - INSTRUCCIONES DE USO:
OPERACIONES PRELIMINARES
Cargar la batería: antes de utilizar
el auricular es importante cargar la
batería. Después enchufar el cargador
en la toma de corriente y conectarlo al
auricular. El led rojo indica que está en
curso de carga. Si se apaga, indicará que
se ha completado la carga.
Encendido del auricular: pulsar y
mantener presionada la tecla MFB (1)
hasta que el led azul parpadee (aprox.
5 seg.).
Apagado del auricular: pulsar y
mantener presionada la tecla MFB (1)
hasta que el led rojo parpadee (aprox.
5 seg.).
Asociación del auricular con el
teléfono: Es necesario asociar el
auricular al teléfono antes de su uso.
Con el auricular apagado, pulsar y
mantener presionada la tecla MFB (1)
hasta que el led (6) inicie a parpadear
en color rojo y azul de modo alternado
(aprox. 6 seg.).
Soltar la tecla y seguir las instrucciones
del móvil para realizar la búsqueda
del dispositivo. El móvil detectará el
dispositivo BTC6 y solicitará el PIN
para el acoplamiento. Digitar “0000”
(4 ceros). Ahora iniciará a parpadear el
led del auricular sólo en color azul para
indicar que se producido la conexión.
De lo contrario, apagar el auricular y
reintentar la operación.
Atención: si el auricular o el teléfono
están apagados o fuera del alcance,
para conectarlos nuevamente podría
ser necesario usar el menú del teléfono
o simplemente pulsar la tecla MFB (1)
como si se respondiera a una llamada.
UTILIZACIÓN DEL AURICULAR
Responder a una llamada: Cuando
llega una llamada, el auricular transmite
el timbre o una señal acústica, para
responder pulsar brevemente la tecla
MFB (1).
Terminar llamada: para terminar una
llamada, pulsar brevemente la tecla
MFB (1).
Llamada vocal: algunos teléfonos
permiten realizar la llamada vocal
pulsando brevemente la tecla MFB (1).
Para mayores informaciones, remitirse al
manual de instrucciones del teléfono.
Rechazar una llamada entrante: para
rechazar una llamada entrante, pulsar
y mantener presionada la tecla MFB (1)
durante unos 4 segundos.
Transferir la llamada al teléfono: algunos
teléfonos permiten transferir la llamada
desde el auricular al teléfono, para
realizar la operación, pulsar la tecla MFB
(1) durante unos 5 segundos.
Función Mute: se puede desactivar
el micrófono del auricular durante
una conversación telefónica (MUTE)
presionando contemporáneamente las
teclas del volumen + (2) y – (3).
Para reactivar el micrófono es necesario
repetir la misma operación.
Regulación “volumen” altoparlante:
para ajustar el volumen de escucha
durante la conversación, pulsar las
teclas Volumen + (2) o Volumen – (3).
Indicador de batería descargada:
cuando la batería está casi descargada,
el indicador luminoso led (6) parpadeará
en color rojo en lugar de azul y el
auricular emitirá una señal acústica
cada 5 segundos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones bluetooth®:
Bluetooth v2.0 + EDR Clase II
Perfiles soportados: Headset –
Handsfree
Distancia:10 mt
Duración en conversación: hasta 4
horas*
Duración en stand-by:hasta 60 horas*
Tiempo de recarga: aprox. 2 horas
Tipo de batería: polimeros de litio
Dimensiones : (L*W* H) : 49*18*11 (mm)
Peso: 6,5 g
*Variable en función del teléfono y de
las condiciones de uso.
El - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Φορτίστε την μπαταρία: Πριν
χρησιμοποιήσετε το ακουστικό είναι
σημαντικό να φορτίσετε την μπαταρία,
επομένως τοποθετήστε το φορτιστή
στην πρίζα ρεύματος και συνδέστε
τον στο ακουστικό. Το κόκκινο led
δηλώνει ότι η φόρτιση είναι σε εξέλιξη,
όταν αυτό σβήσει η φόρτιση θα έχει
ολοκληρωθεί.
Ενεργοποίηση του ακουστικού: Πιέστε
και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
MFB (1) μέχρι το αναβόσβημα του μπλε
led (5sec περίπου).
Απενεργοποίηση του ακουστικού:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο MFB (1) μέχρι το αναβόσβημα
του κόκκινου led (5sec περίπου).
Σύζευξη του ακουστικού με το τηλέφωνο:
Είναι απαραίτητο να συζεύξετε το
ακουστικό με το τηλέφωνο πριν από
τη χρήση. Με απενεργοποιημένο
το ακουστικό, πιέστε και κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο MFB (1) μέχρις
ότου το led (6) αρχίζει να αναβοσβήνει
εναλλακτικά κόκκινο και μπλε (6sec
περίπου). Αφήστε το πλήκτρο και
ακολουθήστε τις οδηγίες του κινητού
σας τηλεφώνου για να εκτελέσετε την
αναζήτηση της συσκευής. Το κινητό
τηλέφωνο θα εντοπίσει τη συσκευή
BTC6 και θα ζητήσει το PIN για τη
σύζευξη, πληκτρολογήστε “0000” (4
μηδενικά). Το led του ακουστικού τώρα
θα αναβοσβήνει μόνο μπλε ως ένδειξη
ότι πραγματοποιήθηκε η σύζευξη. Στην
περίπτωση που η διαδικασία σύζευξης
δεν πετύχει, απενεργοποιήστε το
ακουστικό και ξαναπροσπαθήστε.
Προσοχή: εάν έχετε απενεργοποιήσει
το ακουστικό ή το τηλέφωνο ή εάν
βρίσκονται εκτός εμβέλειας, για να τα
συνδέσετε ξανά θα μπορούσε να είναι
απαραίτητο να ενεργήσετε στο μενού
του τηλεφώνου ή απλά στο πλήκτρο
MFB (1) σαν να έπρεπε να απαντήσετε
σε μια κλήση.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
Απάντηση σε μια κλήση: Μόλις λάβετε
μια κλήση, το ακουστικό εκπέμπει σήμα
κουδουνισμού ή ένα ηχητικό σήμα, για
να απαντήσετε πατήστε σύντομα το
πλήκτρο MFB (1).
Τερματισμός μιας κλήσης: για να
τερματίσετε μια κλήση, πατήστε
σύντομα το πλήκτρο MFB (1).
Φωνητική κλήση: μερικά τηλέφωνα
επιτρέπουν να εκτελέσετε τη φωνητική
κλήση πατώντας σύντομα το πλήκτρο
MFB (1). Για περισσότερες πληροφορίες
αναφερθείτε στο εγχειρίδιο οδηγιών
του τηλεφώνου.
Απόρριψη εισερχόμενης κλήσης: για
να απορρίψετε την εισερχόμενη κλήση
πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο MFB (1) για 4 δευτερόλεπτα
περίπου.
Προώθηση κλήσης στο τηλέφωνο:
μερικά τηλέφωνα επιτρέπουν την
προώθηση της κλήσης από το
ακουστικό στο τηλέφωνο, για να
εκτελέσετε τη λειτουργία πατήστε το
πλήκτρο MFB (1) για 5 δευτερόλεπτα
περίπου.
Λειτουργία Mute: είναι δυνατό να
απενεργοποιήσετε το μικρόφωνο του
ακουστικού κατά τη διάρκεια μιας
τηλεφωνικής συνδιάλεξης (MUTE)
πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα ήχου
+ (2) και – (3). Για να ενεργοποιήσετε
ξανά το μικρόφωνο είναι απαραίτητο
να επαναλάβετε την ίδια διαδικασία.
Ρύθμιση ήχου μεγάφωνου: για να
ρυθμίσετε την ένταση ακρόασης κατά
τη διάρκεια της συνδιάλεξης πατήστε
τα πλήκτρα Ήχος + (2) ή Ήχος – (3).
Δείκτης αφόρτιστης μπαταρίας: όταν
η μπαταρία είναι σχεδόν αφόρτιστη,
ο φωτεινός δείκτης led (6) θα
αναβοσβήνει κόκκινο αντί για μπλε
και το ακουστικό θα εκπέμπει ένα
ακουστικό σήμα κάθε 5 δευτερόλεπτα.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Προδιαγραφές Bluetooth®:
Bluetooth v2.0 + EDR Κλάση II
Υποστηριζόμενα προφίλ: Headset –
Handsfree
Εμβέλεια: 10mt
Διάρκεια συνομιλίας: έως 4 ώρες*
Διάρκεια σε stand-by: έως 60 ώρες*
Χρόνος φόρτισης: 2 ώρες περίπου
Τύπος μπαταρίας: Πολυμερών λιθίου
Διαστάσεις: (L*W* H): 49*18*11 (mm)
Βάρος: 6,5g
*Μεταβλητό ανάλογα με το τηλέφωνο
και τις συνθήκες χρήσεις.
FI - KÄYTTÖOHJEET
ALUSTAVAT TOIMENPITEET
Akun lataus: Ennen kuulokkeen käyttöä
on tärkeää ladata akku, joten liittäkää
laturi sähköverkkoon ja yhdistäkää se
kuulokkeeseen.
Punainen merkkivalo ilmaisee latauksen
käynnissä olon, kun se sammuu lataus
on täydennetty.
Kuulokkeen käynnistäminen: Painakaa
ja pitäkää painettuna näppäintä MFB
(1) kunnes sininen merkkivalo vilkkuu
(noin 5 sekuntia).
Kuulokkeen
sammuttaminen:
Painakaa ja pitäkää painettuna
näppäintä MFB (1) kunnes punainen
merkkivalo vilkkuu (noin 5 sekuntia).
Kuulokkeen liittäminen puhelimeen:
Kuuloke tulee liittää puhelimeen ennen
sen käyttöä.
Kuulokkeen ollessa sammutettuna,
painakaa ja pitäkää painettuna
näppäintä MFB (1) kunnes merkkivalo
(6) alkaa vilkkumaan punaista ja sinistä
vuorotellen (noin 6 sekuntia).
Vapauttakaa näppäin ja seuratkaa
käsipuhelimenne ohjeita lisälaitteen
etsintää varten. Käsipuhelin tunnistaa
lisälaitteen BTC6 ja pyytää PIN koodia
sen liittämiseen, näppäilkää “0000” (4
nollaa).
Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu nyt
ainoastaan sinistä valoa tapahtuneen
kytkennän
osoittamiseksi.
Jos
kytkentätoimenpide ei onnistu,
sammuttakaa kuuloke ja kokeilkaa
uudelleen.
Huomio: jos kuuloke tai puhelin ovat
poissa päältä tai ulottumattomilla,
niiden uudelleen liittämiseksi saattaa
olla tarpeellista käyttää puhelimen
valikkoa tai yksinkertaisesti näppäintä
MFB (1) kuten puheluun vastatessa.
KUULOKKEEN KÄYTTÖ
Puheluun vastaaminen: Puhelun
saapuessa, kuuloke lähettää äänen
tai äänimerkin, vastaamista varten
painakaa lyhyesti näppäintä MFB (1).
Puhelun päättäminen: puhelun
päättämiseen, painakaa lyhyesti
näppäintä MFB (1).
Äänipuhelu: joistakin puhelimista
on mahdollista suorittaa äänipuhelu
painamalla lyhyesti näppäintä MFB
(1). Lisätietoja varten konsultoikaa
puhelimen käyttöopasta.
Saapuvan puhelun hylkääminen:
saapuvan puhelun hylkäämiseen
painakaa ja pitäkää painettuna
näppäintä MFB (1) noin 4 sekunnin ajan.
Puhelun siirtäminen puhelimeen:
joistakin puhelimista on mahdollista
siirtää
puhelu
kuulokkeesta
puhelime en,
toimenpite en
suorittamiseen painakaa näppäintä
MFB (1) noin 5 sekunnin ajan.
Toiminto
Mute:
mikrofoni
voidaan deaktivoida kuulokkeesta
puhelun aikana (MUTE) painamalla
samanaikaisesti äänenvoimakkuuden
näppäimiä + (2) ja – (3).
Mikrofonin uudelleen aktivoimista
varten on tarpeen toistaa sama
toimenpide.
Kaiuttimien äänenvoimakkuuden
säätö: kuuntelun äänenvoimakkuuden
säätämiseen keskustelun aikana
painakaa
Äänenvoimakkuuden
näppäimiä + (2) tai – (3).
Tyhjän akun merkkivalo: kun akku on
melkein tyhjä, merkkivalo (6) vilkkuu
punaista valoa sinisen sijaan ja kuuloke
lähettää äänimerkin joka 5 sekunnin
jälkeen.
Att avvisa ett inkommande samtal: för
att avvisa ett inkommande samtal tryck
och håll intryckt knappen MFB (1) i cirka
4 sekunder.
Att överföra ett samtal till telefonen:
vissa telefoner gör det möjligt att
överföra samtalet från hörsnäckan
till telefonen, för att genomföra
operationen tryck knappen MFB (1) i
cirka 5 sekunder.
Mute-funktion: man kan deaktivera
hörsnäckans mikrofon under ett
telefonsamtal (MUTE) genom att
samtidigt trycka på volymknapparna +
(2) och – (3).
För att återaktivera mikrofonen måste
man upprepa samma operation.
Volymreglering högtalare: för att
reglera volymen under samtalet
tryck på knapparna Volume + (2) eller
Volume – (3).
Visare för urladdat batteri: när
batteriet är nästan urladdat, blinkar
lampan (6) rött istället för blått och
hörsnäckan ger ifrån sig en ljudsignal i
5 sekunder.
TEKNISET OMINAISUUDET
Bluetooth Eritelmä®: Bluetooth v2.0 +
EDR Luokka II
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree
Kantavuus: 10mt
Puheluaika: 4 tuntiin saakka*
Toiminta-aika stand-by: 60 tuntiin
saakka*
Latausaika: noin 2 tuntia
Akkutyyppi: Litiumpolymeeri
Mitat: (L*W* H): 49*18*11 (mm)
Paino: 6,5g
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Specifikationer Bluetooth®: Bluetooth v2.0 + EDR Klass II
Stödda profiler: Headset – Handsfree
Räckvidd: 10m
Taltid: upp till 4 timmar*
Stand-by-tid: upp till 60 timmar*
Uppladdningstid: cirka 2 timmar
Batterityp: Polymerlitium
Dimensioner: (L*B*H): 49*18*11 (mm)
Vikt: 6,5g
*Vaihtelee puhelimen ja
käyttöolosuhteiden mukaan.
*Varierar beroende på telefon och
användarförhållanden.
SV - ANVÄNDARINSTRUKTIONER
FÖRBEREDANDE OPERATIONER
Att ladda batteriet: Innan hörsnäckan
används är det viktigt att ladda
batteriet, det vill säga sätta i laddaren
i strömuttaget och koppla den till
hörsnäckan.
Den röda lampan visar att laddning
pågår, när den släcks är laddningen
slutförd.
Att sätta på hörsnäckan: Tryck och håll
intryckt knappen MFB (1) tills den blå
lampan blinkar (ca 5 sek).
Att stänga av hörsnäckan: Tryck och
håll intryckt knappen MFB (1) tills den
röda lampan blinkar (ca 5 sek).
Att koppla hörsnäckan till telefon: Det
är nödvändigt att koppla hörsnäckan
till telefonen innan den används.
Med avstängd hörsnäcka, tryck och håll
intryckt knappen MFB (1) tills lampan (6)
börjar blinka i rött och blått (ca 6 sek).
Släpp knappen och följ er telefons
instruktioner för att genomföra en
sökning av enheten. Mobiltelefonen
kommer att hitta enheten BTC6 och ber
om PIN för att koppla in den, skriv in
“0000” (4 nollor).
Hörsnäckans lampa blinkar nu bara
blått för att visa att inkopplingen är
genomförd.
Om operationen ej skulle lyckas, stäng
av hörsnäckan och försök igen.
Varning: om hörsnäckan eller
telefonen har stängts av eller förts
utanför täckningsområdet, kan det
bli nödvändigt att på nytt gå in i
telefonens meny eller helt enkelt trycka
på knappen MFB (1) som om man skulle
svara på ett samtal.
ANVÄNDNING AV HÖRSNÄCKAN
Att svara på ett samtal: När ett samtal
kommer in, spelar hörsnäckan upp
ringsignalen eller en ljudsignal, för att
svara tryck kort på knappen MFB (1).
Att avsluta ett samtal: för att avsluta
ett samtal, tryck kort på knappen MFB
(1).
Röstsamtal: vissa telefoner gör det
möjligt att genomföra ett röstsamtal
genom att kort trycka på knappen
MFB (1). För vidare information se
mobiltelefonens instruktionsmanual.
IT - Questo prodotto è contrassegnato dal marchio
CE in conformità con le disposizioni della Direttiva R
& TTE (99/5/CE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara
che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla
Direttiva 1999/5/CE. È fatto divieto all’utente di eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al dispositivo. Variazioni o modifiche non
espressamente approvate da Cellular Italia S.p.A.
annulleranno l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo
dell’apparecchiatura. Bluetooth® è un marchio di
proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://
www.cellularline.com
EN - This product bears the CE symbol, in conformity
with provisions of Directive R & TTE (99/5/EC). Cellular
Italia S.p.A. declares that this product conforms to
essential requirements and other relevant provisions
under Directive 1999/5/EC. The user must not make
any changes or variations of any kind to the device.
Variations or modifications not expressly authorised
by Cellular Italia S.p.A. will annul the user’s authorisation to use this device. Bluetooth® is a trademark of
Bluetooth SIG, Inc.
For further information please consult http://www.
cellularline.com
FR - Ce produit est marqué de la certification CE
conformément aux dispositions de la Directive R
& TTE (99/5/CE). Aussi, Cellular Italia S.p.A. certifie
que le produit est conforme aux standards essentiels et autres dispositions de la Directive 1999/5/
CE. L'utilisateur ne doit en aucun cas apporter des
modifications ou variations au dispositif de quelque
nature que ce soit. Les modifications ou variations
non expressément approuvées par Cellular Italia
S.p.A. annulent l'autorisation d'utiliser le dispositif.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth
SIG, Inc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter http://
www.cellularline.com
DE - Dieses Produkt ist in Konformität mit den
Vorschriften der R & TTE –Richtlinie (99/5/EG) mit
dem CE-Zeichen versehen.
Damit erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses Produkt
die wesentlichen Anforderungen und anderen
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Dem
Anwender ist ausdrücklich verboten, Abänderungen
und unerlaubte Eingriffe jeglicher Art an der
Vorrichtung durchzuführen.
Nicht ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A. genehmigte Eingriffe oder Abänderungen annullieren die
Genehmigung zum Gebrauch des Geräts. Bluetooth®
ist ein Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc.
Weitere Informationen finden Sie unter http://www.
cellularline.com
ES - Este producto lleva el marcado CE de conformidad con las disposiciones de la Directiva R & TTE
(99/5/CE).
Con ello Cellular Italia S.p.A. declara que este producto cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables previstas por la Directiva 1999/5/CE.
Se prohíbe al usuario efectuar variaciones o aportar
modificaciones de cualquier clase al aparato. Las
variaciones o modificaciones no expresamente aprobadas por Cellular Italia S.p.A. anulan la autorización
otorgada al usuario para el uso del aparato.
Bluetooth® es una marca propiedad de Bluetooth
SIG, Inc.
Para más información, consulte http://www.cellularline.com
EL - Το προϊόν αυτό διακρίνεται από το σήμα CE
σύμφωνα με τις ρυθμίσεις της Οδηγίας R & TTE
(99/5/CE). Με αυτό η Cellular Italia S.p.A. δηλώνει
ότι το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τις βασικές
προδιαγραφές και άλλες σημαντικές ρυθμίσεις
προβλεπόμενες από την Οδηγία 1999/5/CE.
Απαγορεύεται στο χρήστη να διενεργεί μετατροπές
ή να επιφέρει αλλαγές οποιουδήποτε τύπου στη
συσκευή. Μετατροπές ή αλλαγές χωρίς τη ρητή
έγκριση της Cellular Italia S.p.A. θα ακυρώσουν
την εξουσιοδότηση χρήσης της συσκευής από το
χρήστη. Το Bluetooth® είναι ένα σήμα ιδιοκτησίας της
Bluetooth SIG, Inc.
Дополнительные сведения см. на сайте http://
www.cellularline.com
FI - Tässä tuotteessa on CE -merkintä, joka tarkoittaa,
että tuote täyttää R & TTE direktiivin (99/5/EC) vaatimukset. Cellular Italia S.p.A. täten vahvistaa, että
tämä tuote täyttää kaikki vaatimukset ja standardit,
jotka liittyvät direktiiviin 1999/5/EC. Käyttäjä ei saa
tehdä tuotteeseen mitään muutoksia tai variaatioita. Cellular Italia S.p.A. ei vastaa mistään käyttäjän
tekemästä muutoksesta. Jos tuotteeseen tehdään
muutoksia, laitteen takuu raukeaa. Bluetooth® tuotemerkin omistaa Bluetooth® SIG, Inc.
Lisätietoja on osoitteessa http://www.cellularline.
com.
SV - Denna produkt är CE-märkt i enlighet med
bestämmelserna i direktiv R & TTE (99/5/EG). Cellular
Italia SpA förklarar att denna produkt överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta
bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. Användaren får
inte göra några ändringar eller variationer av något
slag på produkten. Variationer eller modifieringar
som inte uttryckligen har godkänts av Cellular Italia
SpA kommer att ogiltigförklara användarens tillstånd
att använda den här produkten. Bluetooth® är ett
varumärke som tillhör Bluetooth SIG, Inc.
För ytterliga information besök vår hemsida http://
www.cellularline.com
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI
APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistemi di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua
documentazione indica che il prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di
vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute
causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita
l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti
e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o
l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo
di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare
il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve
essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non
sostituibile dall’utente, non tentare di aprire il
dispositivo o rimuovere la batteria, questo può
causare malfunzionamenti e danneggiare seriamente
il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria
contenuta al’interno del dispositivo è stata progettata
per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita
del prodotto.
EN - INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WASTE
EQUIPMENT BY USERS IN PRIVATE HOUSEHOLD
(Applicable in EU countries and in those operating
waste recycling). The bin symbol shown on the product
or on instructions indicates that the product must
not be disposed of with other domestic refuse at the
end of its lifecycle. In order to avoid damage to the
environment or to health caused by badly disposed
of refuse, the user should separate this product from
other types of refuse and recycle it responsibly to
encourage sustainable re-use of material resources.
Domestic users should contact the sales point where
they purchased the product or their local office for
information on recycling and safe disposal of this
product. Companies should contact their supplier and
check the terms and conditions of the contract of sale.
This product must not be disposedvof
together
other
commercial
refuse.
This product has an embedded, non-replaceable
battery, do not attempt to open the product or remove
the battery as this may cause injury and damage the
product. Please contact the local recycling facility for
removal of the battery. The embedded, non-replaceable
battery is designed to last the life time of the product.
FR - INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS
USAGÉS PAR LES UTILISATEURS DANS LES FOYERS PRIVÉS
(applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans
les pays ayant recours à la collecte sélective) Le symbole
apposé sur le produit lui-même et sur la documentation
correspondante indique que le produit ne doit pas être
éliminé conjointement aux ordures ménagères au terme
de sa durée de vie.
Pour garantir la protection de l’environnement
et prévenir les effets dommageables pour la santé
causés par la mauvaise élimination des déchets, il est
demandé à l’utilisateur de ne pas éliminer ce produit
conjointement aux autres déchets et de le recycler de
manière responsable pour permettre la réutilisation des
matériaux et composants dont il est constitué.
Les particuliers sont invités à se mettre en contact
avec le revendeur du produit ou les services locaux
compétents pour obtenir les informations nécessaires
en matière de collecte sélective et de recyclage de ce
type de produit. Les entreprises sont invitées à se mettre
en contact avec leur fournisseur et à faire référence aux
termes et conditions du contrat de fourniture.
Ce produit ne doit pas être éliminé conjointement aux
déchets ordinaires.
Ce produit contient une batterie non remplaçable.
N’essayez pas d’ouvrir le produit ou d’enlever la batterie
car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter
le centre de recyclage le plus proche pour collecter la
batterie. La batterie non-remplaçable est conçue pour
durer autant que le produit.
DE - ANLEITUNG ZUR ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
IN PRIVATEN HAUSHALTEN DURCH DEN BENUTZER
(Anwendbar in den der Europäischen Gemeinschaft
angehörenden Staaten und in Staaten mit getrennter
Müllsammlung). Dieses am Produkt oder auf der
Bedienungsanleitung angebrachte Zeichen weist darauf
hin, dass das Produkt nicht zusammen mit anderem
Hausmüll entsorgt werden darf.
Zum Vermeiden von Umwelt- und Gesundheitsschäden
durch die unsachgemäße Entsorgung von Abfall wird
der Anwender gebeten, dieses Produkt von anderen
Abfalltypen zu trennen und dem Recycling zuzuführen,
um die Wiederverwertung der Rohstoffe zu fördern.
Der Privatanwender wird gebeten, den örtlichen
Vertragshändler, bei dem das Produkt erworben wurde,
oder die zuständige örtliche Behörde für Informationen
bezüglich der Mülltrennung und des Recyclings
dieses Produkttyps zu kontaktieren. Unternehmen
werden gebeten, ihre Zulieferer zu kontaktieren und
die Kaufvertragsbedingungen zu überprüfen. Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit anderem Handelsmüll
entsorgt werden.
Dieses Gerät enthält einen integrierten, nicht
auswechselbaren Akku. Bitte versuchen Sie nicht, diesen
zu entfernen. Der Versuch, den Akku zu entfernen, kann
zu Beschädigungen am Gerät führen.
Lassen Sie dieses Gerät nur über den Fachhandel oder
durch eine offiziellen Sammelstelle entsorgen. Dieses
Gerät muss entsprechend geltender Umweltrichtlinien
und Vorschriften entsorgt werden.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS DE APARATOS POR PARTE
DE USUARIOS DOMÉSTICOS
(Aplicable en los Países de la Unión Europea y en
aquellos con sistemas de recogida selectiva de las
basuras urbanas) Este símbolo, puesto en el producto o
en su documentación, indica que el producto no debe
ser eliminado junto con otros residuos domésticos al
final de su ciclo de vida.
Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la
salud causados por una eliminación no idónea de los
residuos, se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y reciclarlo de manera
responsable a fin de facilitar la reutilización sostenible
de los recursos materiales.
Se invita a los usuarios domésticos a contactar con
el revendedor donde han sido adquirido el producto
o con la oficina municipal encargada para que les
proporcionen toda la información relativa a la recogida
selectiva y al reciclaje para este tipo de producto. Se
invita a los usuarios empresariales a contactar con su
proveedor y comprobar los términos y las condiciones
del contrato de compra. Este producto no debe ser
eliminado junto con otros desechos comerciales.
Este producto tiene une batería no reemplazable. No
intente abrir el producto o quittar la batería, dañaria el
producto. Por favor póngase en contacto con el centro
de reciclaje el más cerca para recoger la batería. La
batería no reemplazable es diseñada para durar tanto
como el producto.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ
ΧΡΗΣΤΕΣ
(Εφαρμόζεται σε χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
σε εκείνες με συστήματα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων)
Το σήμα που εμφανίζεται στο προϊόν ή στην τεκμηρίωσή
του δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται
μαζί με τα άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του
κύκλου ζωής του. Για την αποφυγή ενδεχόμενων ζημιών
στο περιβάλλον ή στην υγεία προξενούμενων από την
ακατάλληλη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο
χρήστης να ξεχωρίσει το προϊόν αυτό από άλλου
τύπου απορρίμματα και να το ανακυκλώσει με τρόπο
υπεύθυνο για να ευνοηθεί η εκ νέου αειφόρος χρήση
των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες καλούνται να
επικοινωνήσουν με τον μεταπωλητή από τον οποίο
αγόρασαν το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για
όλες τις πληροφορίες σχετικές με τη διαφοροποιημένη
συλλογή και την ανακύκλωση προϊόντων αυτού
του τύπου. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται
να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους και να
ελέγξουν τους όρους και τις
Το προϊόν αυτό έχει στο εσωτερικό του μια μπαταρία μη
αντικαταστάσιμη από τον χρήστη. Μην προσπαθείτε
να ανοίξετε τη συσκευή ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες και
σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση απόρριψης
του προϊόντος παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με τον
οργανισμό διάθεσης των απορριμμάτων για να γίνει η
απομάκρυνση της μπαταρίας. Η περιεχόμενη μπαταρία
στο εσωτερικό της συσκευής σχεδιάστηκε για να μπορεί
να χρησιμοποιείται καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του
προϊόντος.
FI - OHJEET LAITTEEN OIKEAOPPISEEN HÄVITTÄMISEEN
KOTITALOUKSISSA
(Soveltuu EU maihin ja maihin, joissa on toimiva
kierrätysjärjestelmä)
Tuotteessa tai tuotepakkauksessa näkyvä ”Bin”
symboli tarkoittaa sitä, ettei tuotetta saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana tuotteen elinkaaren
päättyessä.
Välttääksesi
ympäristön
ja/tai
terveyden
vahingoittamista, tämä tuote täytyy viedä
kierrätettäväksi rohkaistakseen aineellisten resurssien
kestävää uudelleenkäyttöä.
Laitteen käyttäjien täytyy ottaa yhteyttä laitteen
myyjäliikkeeseen
tai
paikalliseen
jätteiden
käsittelylaitokseen saadakseen lisätietoa laitteen
oikeaoppisesta hävittämisestä.
Yritysten täytyy ottaa yhteyttä laitteen maahantuojaan
tai valmistajaan ja tarkistaa heidän sopimusehdot
laitteen hävitykseen liittyen.
Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden yrityksestä
lähtevien sekajätteiden mukana.
Tämän tuotteen sisällä on akku, jota ei voi vaihtaa
käyttäjän puolesta. Älä yritä avata laitetta tai
irrottaa akkua, sillä se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä
ja vahingoittaa tuotetta vakavasti. Tuotteen
hävityksen yhteydessä, ota yhteyttä paikalliseen
jätteenkeräyspalveluun akkujen irrottamista varten.
Laitteen sisällä oleva akku on suunniteltu käytettäväksi
tuotteen koko käyttöiän ajan.
SV - ANVISNINGAR FÖR KASSERING AV APPARATER SOM
ANVÄNDS I HEMMET
(Tillämplig i EU-länderna och i de länder som tillämpar
avfallsåtervinning). Soptunnesymbolen som visas på
produkten eller i bruksanvisningen anger att produkten
inte får kasseras med andra hushållsavfall i slutet av
dess livscykel. För att undvika skador på miljön eller
människors hälsa på grund av felaktig kassering av
sopor, ska användaren separera denna produkt
från andra typer av avfall och återvinna den på ett
ansvarsfullt sätt för att främja återanvändningen av
materiella resurser. Privata användare ska kontakta
försäljningsstället där de köpt produkten eller deras
lokala kontor för information om återvinning och säker
hantering av denna produkt. Företag ska kontakta deras
leverantör och kontrollera villkoren för köpekontraktet.
Denna produkt får inte slängas tillsammans med andra
kommersiella sopor.
Inuti denna produkt finns ett batteri som inte kan bytas
ut av användaren. Försök inte att öppna anordningen
eller ta bort batteriet, i annat fall kan produkten gå
sönder och skadas allvarligt. Vid kassering av produkten
ska du kontakta lokal inrättning för bortskaffning av
sopor för att ta bort batteriet. Batteriet inuti produkten
har projekterats för att kunna användas under hela
dess livslängd.
Scarica

bluetooth headset