ISSN 1847-7674
ljetoestate15
www.istra.com
Jelovice
Savudrija
Salvore
Plovanija
Požane
Kaštel
Umag
Umago
Buje
Buie
Brtonigla
Verteneglio
MI
R
N
Buzet
Grožnjan
Grisignana
Rijeka
Opatija
A
Lupoglav
Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica Vižinada
Visinada
Novigrad
Cittanova
Roč
Oprtalj
Portole
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
Hum
Motovun
Montona
BUTONIGA
Cerovlje
Višnjan
Visignano
Pazin
Tinjan
Poreč
Parenzo
Gračišće
Pićan
Kršan
Sv. Lovreč
Funtana
Fontane
Sv. Petar
u Šumi
Kanfanar
Limski kanal
Svetvinčenat
Rovinj
Rovigno
Plomin
RAŠA
Vrsar
Orsera
Brestova
Žminj
Barban
Bale
Valle
Labin
Rabac
Raša
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
Pula
Pola
ljetoestate
impresumimpressum
ISSN 1847-7674
[01.07. - 15.08.2015]
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
+385 (0)52 452797
@ [email protected]
Za nakladnika | Per l’editore
Denis Ivošević
Urednica | Redattrice
Vesna IvanoviÊ
Oblikovanje | Design
Suzana Borzić, Teddy-Lee Akelić
Fotografije | Fotografie
Studio Sonda, Igor Zirojević,
Goran Šebelić, Martin Čotar,
Arjan Kruik, Dean Dubokovič,
Novena & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa
Radin print d.o.o. Sveta Nedelja
Pogledi Immagini:
sadržajindice
enjoyshareistria
enjoyblue enjoyoutdoor enjoyhistory enjoytradition enjoygourmet enjoyinspirit enjoyevents enjoyattractions
enjoymuseums
addressbook
04-07
08-11
12-17
18-21
22-25
26-29
30-33
34-45
46-47
48-49
50-51
Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2015. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene
datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2015. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e
alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella
presente pubblicazione.
Ližnjan
Medulin
Porer
Rt Kamenjak
enjoyistra [no 35]
www.istra.com
Nezaboravno ljeto na
poluotoku
Estate indimenticabile
nella penisola
Uz značajnu medijsku pokrivenost u časopisima kao što su
National Geographic Traveler
i Huffington Post, te u uglednim turističkim vodičima kao
što je Lonely Planet, međunarodni novinari i touroperatori
nastavljaju hvaliti Istru i njenu
ponudu, uvrštavajući je među
najbolje svjetske destinacije
Oltre alla vasta copertura mediatica in riviste come National
Geographic e Huffington Post,
e nelle guide turistiche di fama
mondiale come Lonely Planet,
i giornalisti internazionali e i
tour operator continuano a
lodare l’Istria e la sua offerta,
classificandola tra le migliori
destinazioni turistiche del
mondo
Naslovnica Copertina:
Poreč-Parenzo
by Studio Sonda
3
Najbolji odmor na svijetu!
La miglior vacanza al mondo!
Turistička zajednica Istarske županije
započela je veliku promocijsku kampanju pod nazivom Share Istria. Radi se
o targetiranom međunarodnom pozivu
za sve influencere, opinion leadere, blogere, putopisce i autore na društvenim
mrežama, i to onima koji imaju više od
5.000 fanova ili followera. Svakog tjedna
sve do konca srpnja u Istri borave po
tri tima istovremeno, a svaki tim ima
dva člana.
L’Ente per il turismo dell’Istria ha iniziato
con la grande campagna pubblicitaria
denominata Share Istria. Trattasi di un
concorso internazionale rivolto a gruppi
target come gli influencer, opinion leader,
blogger, scrittori, scrittori di viaggio e
autori sui social network che hanno più
di 5.000 fan o followers. Ogni settimana, fino luglio, in Istria soggiorneranno
contemporaneamente tre squadre ed
ogni squadra sarà composta dal capo
squadra e dal suo amico.
Photo by Adam Pilmer @ShareIstria
#ShareIstria
#ShareIstria
#ShareIstria
Umag-Umago
Poreč-Parenzo
Obveza odabranih timova je da
za vrijeme svojeg boravka u Istri
svakodnevno na društvenim mrežama ili svojem blogu objave
minimalno dva posta vezana uz
dnevne doživljaje na putovanju.
Odabrani timovi borave na jedinstvenom otoku/svjetioniku Porer
u medulinskom akvatoriju, kao i u
luksuznom hotelu Lone u Rovinju
ili malom obiteljskom hotelu Kaštel
u Motovunu, a svaki im je dan i
ispunjen raznim aktivnostima u
organizaciji Turističke zajednice
Istre. Planira se posjet itinererima
u kojima je Istra najbolja: poznatim
vinskim podrumima uz degustaciju
vina, kantinama najboljih svjetskih
maslinovih ulja, adrenalinskim parkovima i raznovrsnim atrakcijama
širom Istre. Dani će im biti ispunjeni i organiziranim tečajevima
6
Rovinj-Rovigno
ronjenja, jedrenja, a mogu se
okušati i u plesnim radionicama
ili naučiti osnove somelijerskog
zvanja upoznajući istarska vina,
kao i kušati maslinova ulja, tragati za tartufima ili spuštati se u
istarsko podzemlje. Tu je naravno
i posjet širokoj paleti evenata,
od megaspektakla Red Bull Air
Racea u Rovinju, umaškog ATP-a,
do festivala plesa u Svetvinčentu,
filma u Motovunu i uprizorenja
romana Julesa Vernea u Pazinu
do koncerata u Areni. Svaki će
tjedan biti ispunjen drugačijim
aktivnostima kroz koje će odabrani
„natjecatelji“ moći iskusiti ono
najbolje što Istra ima, od mora
i plaža preko enogastronomije
i kulture pa sve do aktivnog
turizma. Na kraju ove avanture
odabrat će se i najbolji tim koji
dobiva glavnu nagradu!
Motovun-Montona
Oprtalj-Portole
Pula-Pola
Funtana-Fontane
L’obbligo delle squadre selezionate è pubblicare, durante il loro
soggiorno in Istria, un minimo di
due post al giorno relativi alle
esperienze quotidiane durante il
viaggio sui social network o i loro
blog. Le squadre selezionate soggiorneranno sull’isola esclusiva/
faro Porer nella baia di Medolino,
nell’albergo di lusso Lone a Rovigno oppure nel piccolo albergo
a conduzione familiare Kaštel a
Montona. Ogni loro giorno sarà
Porer
pieno di varie attività organizzate
dall’Ente per il turismo dell’Istria. Si
prevede di percorrere gli itinerari
per i quali l’Istria è considerata la
migliore: visita alle famose cantine
con degustazione di vini, alle sale
di degustazione dei migliori oli
del mondo, ai parchi adrenalinici
e ad una varietà di attrazioni
della zona. Le loro giornate saranno arricchite anche da corsi
organizzati di immersione, vela e
potranno cimentarsi in laboratori di
danza o imparare le basi dell’arte
del sommelier conoscendo i vini
istriani, come pure degustare gli
oli d’oliva, andare alla ricerca di
tartufi o scendere nel sottosuolo
istriano. Inoltre ci sarà la possibilità di visitare numerosi eventi
come il megaspettacolo Red Bull
Air Race a Rovigno, il torneo ATP
di Umago, il festival della danza
Buzet-Pinguente
Završje-Piemonte
NP Brijuni
a Sanvicenti, il festival del film a
Montona, la rappresentazione del
romanzo di Jules Verne a Pisino
fino ai concerti nell’Arena di Pola.
Ogni settimana sarà caratterizzata
da attività diverse tramite le quali i
“concorrenti” selezionati potranno
vivere il meglio dell’Istria, dal mare
e le spiagge, l’enogastronomia e
la cultura al turismo attivo. Dopo
ogni settimana verrà scelta la
squadra migliore che entrerà in
competizione per il primo premio del valore di 10.000 euro. Il
criterio tramite quale verrà scelto
il team migliore è la valutazione
del numero dei post pubblicati, la
portata dei post e la qualità dei
contenuti pubblicati. Alla fine di
questa avventura sarà scelta la
migliore squadra che vincerà il
primo premio!
infomust
Sve doživljaje natjecatelja u
programu #ShareIstria možete
redovito pratiti na našim web stranicama i društvenim mrežama:
Potete regolarmente seguire tutte
le esperienze dei nostri concorrenti nel ambito del programma
ShareIstria sul sito web e i social
network:
https://www.facebook.com/
VisitIstria
https://twitter.com/
Visitistra
https://instagram.com/
shareistria
www.istra.com
www.shareistria.com
7
enjoyblue
Svjetionik na hridi Porer
Svjetionik Porer, na istoimenom hridinastom otočiću, izgrađen je 1833. godine i
nalazi se milju i pol jugozapadno od najjužnijeg rta Istre, Kamenjaka. Sagrađen
je na sredini otočića u obliku okrugle
kamene kule visoke 35 metara i najviši
je u Istri te je automatiziran i uključen
u sustav daljinskog nadzora. Na svjetioniku se nalazi i stalna svjetioničarska
posada. Kamena zgrada je prizemni
objekt u kojem se nalaze dva apartmana, dok se dvorište svjetionika nastavlja
na most na kojem je smještena dizalica
za podizanje brodica.
Otočić je toliko mali da vam treba tek
nešto više od minute da ga obiđete, no
ta šetnja bi mogla potrajati dugo ukoliko se zagledate u zalaske sunca koji se
svrstavaju među najljepše na Jadranu.
Uzdužno je širine 80 metara.
Na Poreru se kupanje preporučuje na
mjestima gdje pristaje brod.
Svjetioničar će vas uputiti na mjesta
na kojima je preporučljivo kupanje u
određeno doba dana jer su struje oko
otočića vrlo snažne tijekom cijelog
dana, tako da se ni dobrim plivačima ne
preporučuje udaljavanje od obale više
od pedesetak metara. Valovi su izrazito
jaki, što posebice dolazi do izražaja zimi.
Podmorje blizu otočića Porera atraktivno je za ronjenje, a karakteriziraju
ga pličine i podmorske litice. Područje
Porera bogato je ribolovno područje u
kojem se može uloviti gotovo 90 posto
vrsta riba koje žive u Jadranu.
Legende Porera skrivene su u pješčanim nanosima u njegovom podmorju
koji kriju mnoge antičke ostatke. U okolnim pličinama Kršin, Fenoliga i Veliki
Balkun ostaci su brodova koji su potopljeni za nevremena oko Porera. Spomenuti otočić Fenoliga izdvaja se po
stopama dinosaura.
Il faro sull’isolotto
di Porer
Il faro sull’isolotto di Porer, è
stato costruito nel 1833 sull’omonimo isolotto, e si trova a un
miglio e mezzo a sudovest dalla punta estrema meridionale dell’Istria, Punta Kamenjak
- Promontore. Il faro è stato
costruito proprio al centro
dell’isolotto con la torre alta 35
metri ed è il più alto in Istria.
Il faro è automatizzato ed è
integrato nel sistema di sorveglianza telecomandata. Sul
faro è presente permanente il
guardiano del faro. L’edificio di
pietra, a pianterreno, dispone
di due appartamenti. Il giardino
del faro continua fino al piccolo
approdo dove c’è una gru per
il sollevamento di imbarcazioni. L’isolotto è così piccolo che
vi basterà un pò di più di un
minuto per attraversarlo, ma
questa passeggiata potrebbe
durare anche più a lungo, se
cominciate ad osservare i tramonti che sono considerati tra
i più belli sull’Adriatico. L’isolotto è uno scoglio di larghezza
di 80 m.
Si raccomanda di fare i bagni
sui luoghi dove, di solito, approdano le barche. Il guardiano del faro vi mostrerà quali
sono i posti dove potete fare
i bagni in determinati periodi
della giornata siccome le correnti intorno all’isolotto sono
molto forti durante tutto il
giorno, quindi, non si consiglia
neanche agli ottimi nuotatori
di allontanarsi dalla costa, più
di una cinquantina di metri. Le
onde sono estremanente alte
specialmente d’inverno.
Il fondo sottomarino intorno
all’isolotto di Porer è molto affascinante per tutti gli amanti
delle immersioni è sono caratteristici i numerosi banchi di
sabbia e rocce sottomarine.
Il mare intorno a Porer è una
zona ricca di pesce, dove si
possono pescare numerosissime specie di pesci, quasi il 90%
tra quelle che vivono nell’Adriatico.
Le leggende di Porer sono seppellite nelle dune di sabbia del
suo fondo sottomarino che nasconde numerosi resti antichi.
Nei dintorni ci sono i banchi di
sabbia di Krsin, Fenoliga e Veliki Balkun che rappresentano
dei veri e propri cimiteri di numerose imbarcazioni che furono vittime dei maltempi intorno a Porer. Sul sopra nominato
isolotto di Fenoliga c’è una particolarità davvero singolare - le
orme di un dinosauro.
Jedrenje Vela
Zaplovite istarskim obalama milovani suncem i s dobrim vjetrom
u leđima. Tek s mora i pučine, lice Istre zablistat će u punom sjaju.
Ovo je regija stotinjak otoka i otočića, i blagih uvala. Navigate lungo
la costa istriana, accarezzati dal sole e incoraggiati dal vento. Dal
mare aperto l’Istria si mostrerà in tutto il suo splendore. Questa è la
terra di centinaia di isole e isolotti, insenature tranquille.
8
9
blue
blue
infomust
infomust
Plave zastave 2015
Bandiere blu 2015
Dana 5. lipnja svake godine
objavljuje se novi popis
plaža s dodijeljenim Plavim
zastavama L’informazione
sull’assegnazione del riconoscimento viene pubblicata ogni anno, il 5 giugno
Funtana-Fontane
AC Istra Funtana
AC Bijela uvala
AC Zelena laguna
Hotel Delfin
Vrsar-Orsera
AC Valkanela
AC Koversada
AC Porto Sole
Resort Belvedere
Vala Camp Orsera
Plaže
Spiagge [42]
Umag-Umago
Kanova
Katoro
Laguna Stella Maris
Novigrad-Cittanova
AC Mareda
AC Sirena
Hotel Maestral
Poreč-Parenzo
AC Ulika
Brulo
Crnika AC Lanterna
Donji Špadići
Špadići - Materada
Gradsko kupalište
Galeb AC Solaris
HN Bellevue
Hotel Laguna Galijot
Hotel Laguna Materada
Hotel Laguna Parentium
Hotel Lotosi
Oliva
Valeta
10
Plave zastave na istarskim plažama
Le bandiere blu sulle spiagge istriane
Istra Diving: Discovery
Probno ronjenje Immersione di prova
Bile one skrovite uvalice bijelih oblutaka, manji ili veći zaljevi, ili pak stjenoviti mirisni grebeni okupani suncem, plaže Istre, djevičanski čiste i netaknute, prave su prirodne krasote. Iako ih je oduvijek bilo lakše naslikati
kistom nego riječima, dovoljno je pomisliti i pred vama se već otvara
prizor. Dok je sunce u zenitu, a maestral lagano piri nad krošnjom borove
šumice čije grane čeznu za modrinom pučine, možete lješkariti opruženi
na toploj bijelini stijene u skrovitoj uvalici slušajući cvrčke. Prstima prebirete oblutke što blješte pod kristalno čistom vodom Jadrana, a pluća vam
se razgaljuju mirisima Mediterana. Pred vama je mir beskraja koji može
poremetiti tek pokoji galeb ili brodica koja upravo napinje jedra negdje
u daljini. Okruženi punoćom mirisa, okusa i ljetnih šumova skakat ćete
sa stijene duboko u modrinu, a izranjati na pučini u vatrometu plameno
crvenog zalaska sunca… Zvuči nestvarno? Ali, to je tek početak…
Insenature nascoste con ciottoli bianchi, baie grandi e piccole, scogli
rocciosi e profumati bruciati dal sole, le spiagge dell’Istria pulite e intatte, sono delle vere e proprie bellezze. Nonostante sia sempre più facile
dipingere con il pennello che con le parole, è sufficiente pensarci e di
fronte a voi si apre già la veduta. Mentre il sole è all’apice e il maestrale
soffia dolcemente sulle chiome dei pini, i cui rami si protendono verso
il mare azzurro, state in ozio distesi sulla bianca roccia in una baia nascosta ascoltando il canto dei grilli. Con le dita rovistate tra i ciottoli che
splendono nelle acque cristalline dell’Adriatico e i polmoni si riempiono
con i profumi del Mediterraneo. La pace infinita che vi avvolge, può essere turbata solo da un gabbiano o una barca che gonfia le vele in lontananza. Immersi nei profumi e suoni, vi tufferete dalla roccia nell’azzurro
infinito del mare nel tramonto... Suona irreale? Questa è solamente una
piccola parte…
Za silazak u istarske morske dubine potrebna su znanja i vještine, a za
siguran početak započnite s probnim ronjenjem. Probno ronjenje započinje teoretskim predavanjem kroz koje učite osnove disanja i boravka pod
vodom i upoznajete se s ronilačkom opremom i načinom ronjenja. Potom slijedi i onaj uzbudljiviji dio, ronjenje, u obaveznoj pratnji instruktora
ili voditelja ronjenja. Kao polaznik tečaja na korištenje dobivate kompletnu
ronilačku opremu, a nakon ronjenja naučit ćete i kako je raspremiti, oprati
i pripremiti za sljedeće ronjenje. Tečaj probnog ronjenja traje 2 sata, a uz
analizu obavljenog ronjenja, instruktori će vas upoznati i s uvjetima početnog tečaja ronjenja. Na probno ronjenje mogu se prijaviti sve osobe starije
od 10 godina, željne upoznavanja s novim doživljajima i prekrasnim istarskim podvodnim svijetom. Per poter scendere nelle profondità delle acque
istriane sono necessarie competenze e conoscenze. Per essere sicuri è
meglio iniziare con un’immersione di prova. L’immersione di prova (discovery) comincia con una lezione di teoria, durante la quale vi vengono insegnate le basi della respirazione e della permanenza sott’acqua, presentata
l’attrezzatura subacquea e le modalità d’immersione. Segue poi la parte
emozionante, ossia l’immersione con l’accompagnamento obbligatorio
dell’istruttore o del responsabile per le immersioni. Come partecipante del
corso, avete a vostra disposizione l’uso dell’attrezzatura subacquea completa e dopo l’immersione imparerete a rimuoverla, lavarla e prepararla
per l’immersione successiva. Il corso d’immersione di prova dura 2 ore
e, con una valutazione della prova eseguita gli istruttori vi introdurranno
alle condizioni del corso di immersioni per principianti. Al corso di prova
d’immersione possono accedere tutte le persone di età superiore ai 10
anni che hanno voglia di fare nuove esperienze nel bellissimo mondo del
fondale marino istriano. www.istria-diving.com
Rovinj-Rovigno
AC Polari
AC Veštar
Amarin
Sv. Andrija
TN Villas Rubin
Pula-Pola
Ambrela
Brioni
Histria
Fažana-Fasana
Bi val
Rabac
Maslinica
Lanterna
St. Andrea
Girandella
Marine [3]
Umag-Umago
ACI Marina Umag
Poreč-Parenzo
Marina Parentium
Pula-Pola
Tehnomont Marina Veruda
11
enjoyoutdoor
outdoor
12
outdoor
Istra Bike: Rovinj
Staza Il percorso
Vistrum Rovinj - Veštar - Rovinj
Duljina staze/Lungezza del percorso:
32,5 km
Asfalt/Asfalto: 8,6 km (26%)
Makadam/Sterrato: 23,8 km (73%)
Visinska razlika/Dislivello: 200 m
Vrijeme vožnje: 2:00-2:30 h
Tempo di guida: 2:00-2:30 h
Za sve one željnih bijega u mir prirode,
ova biciklistička staza bit će idealan
izbor. Krenite s Punte i nađite tzv.
Venecijanski kamenolom, mjesto s
kojega su stoljećima blokovi kvalitetnog istarskog kamena dopremani za
gradnje velikih zdanja Venecije, Beča
i Budimpešte. Slijedeći dalje stazu,
stići ćete do Mini muzeja Hutterott
posvećenog obitelji baruna Hutterota
koji je na prijelazu 19. i 20.st , odigrao
značajnu ulogu u povijesti rovinjskog
turizma. Punkt koji odmah potom
slijedi jest Zlatni rt - zaštićena park
šuma - jedna od najznačajnijih park
cjelina našeg primorja osebujne ljepote,
visoke estetske i botaničke vrijednosti.
Zaželite li se, pak, blagih šljunkovitih
uvala prepunih lijepih oblutaka u kojima
ćete se usput moći okrijepiti, nastavite
prema sljedećim postajama: uvali Cuvi
i uvali Polari između kojih se smjestilo
turističko naselje Villas Rubin. Prateći
dalje stazu, stići ćete do uvale Veštar,
nekoć rimskog Vistruma, a kasnije i mjesta rođenja jednog značajnog crkvenog
dostojanstvenika. Iako je Veštar danas
poznat uglavnom kao autokamp, prema
legendi, na ovom je mjestu u 6.st. sv.
Maksimijan iskopao blago koje mu je
pomoglo uvjeriti cara Justinijana da
ga ustoliči za ravenskog nadbiskupa.
Ako ste zaljubljenik u arheologiju i
volite otkrivati ostatke rimske prošlosti,
proslijedite dalje do uvale s ostacima
villae rusticae i rimskom cisternom, a
zatim vas čeka posebno iznenađenje:
ornitološki rezervat Palud s iznimnim bogatstvom ornitofaune i
posebnom atmosferom oplemenjenom zvukovima glasanja čak
215 različitih vrsta ptica! U blizini
ćete naći i crkvu Sv. Damjana iz
11. st. u kojoj je prema predaji
papa Aleksandar Treći na svom
putu prema Veneciji služio misu.
Ukoliko ste pomislili da se ovdje
negdje iscrpljuju sva iznenađenja
staze Vistrum, varate se. Na putu
vas uz samu morsku obalu čeka
još jedan antički kamenolom, a
zatim i dvije crkve, Sv. Nikole iz
12. st. i Madonna di Campo iz
15. st. od kojih je ova posljednja
poznata kao mjesto hodočašća
gdje se posebno molilo za kišu
u sušnim godinama. Per tutti
quelli che si sentono saturi delle
numerose sensazioni urbane e
del mormorio nel porto, vogliosi
di evadere nella tranquilità della natura, il percorso ciclistico
Vistrum rappresenta la scelta
ideale. Partite perciò da Punta
e troverete la cosidetta Cava
Veneziana, luogo dal quale i
blocchi di pietra istriana di qualità
per secoli furono trasportati per
la costruzione dei monumentali
palazzi di Venezia, Vienna e Budapest. Seguendo ulteriormente
il percorso giungerete fino al
Mini museo Hutterott, fondato in
onore della famiglia dell’omonimo
barone, il quale ha svolto un ruolo
molto importante nella storia del
turismo di Rovigno, a cavallo
tra l’800 e il 900. La stazione
che segue è Punta Corrente,
parco-bosco protetto, uno tra i
complessi di parchi più importanti
del nostro litorale dalla bellezza
singolare e dall’alta valenza estetica e botanica. Se invece siete
desiderosi di sabbiose e placide
insenature gremite di bei ciottoli
per rinfrescarvi, continuate alla
volta delle prossime fermate; le
baie Cuvi e Polari tra le quali
spicca il villaggio turistico Villas
Rubin. Seguendo ulteriormente
il percorso arriverete fino alla
baia Veštar, ai tempi dell’Impero
Romano detta Vistrum, famosa
per aver dato i natali ad un importante prelato. Anche se oggi
Veštar è conosciuta solamente
come campeggio, secondo una
leggenda, in questo luogo nel
500 Massimiliano fece scavare
il tesoro che gli permise di
convincere Re Giustiniano ad
insediarlo come arcivescovo di
Ravenna. Se siete amanti dell’archeologia e se vi piace scoprire
remote testimonianze dell’Impero
Romano, proseguite oltre fino alla
baia con i resti della villa rustica
e della Cisterna Romana, dove
vi aspetta una sorpresa particolare: la riserva ornitologica Palu’
dall’ornitofauna particolarmente ricca e dall’atmosfera unica
guarnita dai suoni di addirritura
215 diverse specie di uccelli! In
prossimità troverete la chiesa di
S. Damiano del XI sec. ac. nella
quale Papa Alessandro III sulla
sua via verso Venezia, secondo
la leggenda celebrò messa. Se
pensavate che a questo punto
siano esaurite tutte le sorprese
del percorso Vistrum, vi sbagliate.
Sulla via lungo la linea costiera
vi attende un’altra cava antica,
seguita da due chiese: quella di
S. Nicola del XII secolo e quella
della Madonna di Campo del
400. Quest’ultima è conosciuta
come luogo di pellegrinaggio
dove in particolare si pregava
per la pioggia in tempi si siccità.
Karte Istra Bike
potražite u
turističkim uredima
Per le mappe Istra Bike rivolgersi
all’ufficio turistico più vicino
13
outdoor
Vrsarski arhipelag:
Otok Sv. Juraj
Arcipelago di Orsera:
Isola di San Giorgio
Otok Sveti Juraj najmarkantnije
je prirodno obilježje Vrsarštine.
Riječ je o otoku tik uz obalu koji
se primjereno održava i uređuje
što ga čini idealnim jednodnevnim
izletničkim odredištem. Otok netaknutošću, ranosrednjovjekovnom
kamenom crkvicom, starim kamenolomom, plažama i vegetacijom
s dominantnim hrastom crnikom
te ponešto borova čini opuštajući
i u prirodu uklopljen ambijent za
dokolicu i opuštanje. Na Svetom
Jurju postoji nekoliko pješačkih
staza koje premrežavaju otok i
omogućuju posjet svim njegovim
dijelovima. Na njemu se može
boraviti danju, a s njegove istočne
strane, ispod crkve svetog Jurja,
nalazi se prigodno sidrište za
pristup. Mnogi posjetitelji rado
će preplivati kratku razdaljinu
između kopna i otoka te si priuštiti
jedinstvenu, pomalo drugačiju,
vizuru vrsarskoga staroga grada,
pristaništa i marine. Uređenim
14
outdoor
stazama, starim kamenolomom,
obnovljenom romaničkom crkvom
i vizurama koje se s njega pružaju
na vrsarsku marinu i stari grad,
Sveti Juraj zasigurno čini jedan
od prepoznatljivijih biljega Vrsara
i Vrsarštine. L’isola di San Giorgio
rappresenta la bellezza naturale
più significativa dell’area di Orsera. Si tratta di un’isola vicinissima
alla costa le cui aree vengono
regolarmente mantenute e sistemate e, per questo, rappresenta
una destinazione ideale per le gite
di un giorno. L’isola, grazie alla
sua natura intatta, la chiesetta di
pietra medievale, una cava antica,
le spiagge e la vegetazione, con
la dominante quercia e qualche
pino, rappresenta un ambiente rilassante e ben inserito nella natura
e per ciò adatto allo svago e al
relax. Sull’isola di San Giorgio ci
sono alcuni sentieri escursionistici
che attraversano l’intera isola e
rendono possibile la visita di tutte
le sue parti. Sull’isola ci si può
restare tutto il giorno, e, nella
sua parte est, sotto la chiesa di
San Giorgio, si trovano ancoraggi
naturali per l’accesso all’isola.
Inoltre, c’è l’opportunità, per gli
amanti del nuoto, di attraversare
la breve distanza tra la terraferma
e l’isola, e di godere della veduta
unica, un po’diversa, della città
vecchia, del porto e della marina
di Orsera. L’isola di San Giorgio,
grazie ai suoi sentieri ben curati,
alla vecchia cava, alla chiesa romanica rinnovata e alle vedute che vi
si offrono della marina di Orsera
e della città vecchia, rappresenta
indubbiamente uno dei punti di
riferimento più riconoscibili di
Orsera e dei suoi dintorni.
Pješačka staza Sveti
Zenon Sentiero pedonale San Zenone
BrtoniglaVerteneglio
Na prvi pogled
samozatajna i povučena, zelena
Brtonigla se otkriva polako, a oni
koji je upoznaju teško odolijevaju
snazi njenih draži. Nudi najbolje
od istarske unutrašnjosti: prirodne
parkove i spilje, pitoreskne brežuljke, bogatu floru i faunu, dok
svjedoci prošlih vremena izviru u
obliku odlično očuvanih crkvica i
kapelica. Brtonigla, smještena na
brežuljku u unutrašnjosti zelene
Istre, poznata je po nezaboravnom
pejzažu ali i brojnim vinarima i
maslinarima. Hektare vinograda
i maslinika obavijaju puteljci što
vode prema livadama i šumama,
duboko u središte pulsirajuće
prirode koja, nepomućena, živi
daleko od gužvi moderne civilizacije. Ona je i mjesto vrhunskih vina
i maslinovih ulja: niz obiteljskih
podruma i kušaonica poziva putnike da otkriju autentičnu snagu
lokalnog življenja. Staza kreće iz
Brtonigle, odakle nakon 20-ak
minuta hoda stižete do brežuljka
i okolnih polja koje mještani zovu
Žmergo. Pogled se odavde pruža
preko vinograda i maslinika sve
do mora. Na Žmergu je i kućica sagrađena 1936. godine koju
žitelji nazivaju stari vodovod, a
još se uvijek koristi za potrebe
vodoopskrbe. Staza dalje vodi
prema prirodnom parku Škarline,
neotkrivenom biseru ovog kraja,
s jezercima i potočićem što je
na svom putu prema rijeci Mirni
izdubio pravi kanjon. Iz Škarlina,
pješačka ruta Svetog Zenona vodi
bijelom cestom natrag u Brtoniglu. Ovisno o tempu, pješačenje
traje oko dva sata. Ruta je pristupačna, jednim dijelom prolazi
makadamskim i poljskim putevima
među vinogradima i tek je njen
manji dio asfaltiran. A prima
vista discreta e chiusa, la verde
Verteneglio si rivela pian piano, e
coloro che imparano a conoscerla,
difficilmente riescono a resistere
al suo fascino. Offre il meglio
dell’entroterra istriano: parchi e
grotte naturali, colli pittoreschi,
una ricca flora e fauna, mentre
le chiesette e le cappellette ben
conservate testimoniano i tempi
passati. Verteneglio, situata su una
collina nell’entroterra dell’Istria
verde, è rinomata per i suoi indimenticabili paesaggi, ma anche
per i numerosi produttori di vino
ed ulivicoltori. Ettari di vigneti e
uliveti sono avvolti da sentieri che
portano verso i prati e i boschi,
al centro della natura pulsante
che inalterata vive lontano dalla
calca tipica della civiltà moderna.
Questo è il luogo degli eccellenti
vini e degli oli d’oliva: una serie
di cantine di famiglia e locali
adibiti a degustazione invitano
i viaggiatori a scoprire la forza
autentica della vita del luogo.
Il sentiero parte da Verteneglio
e da qui, dopo una ventina di
minuti di cammino, si giunge a
un colle e ai campi circostanti,
chiamati dalla gente del luogo
Žmergo-Smergo. Da qui la vista
spazia attraverso le vigne per
giungere al mare. Sul colle Smergo
c’è anche una casetta costruita
nel 1936, chiamata dalla gente
del luogo ‘vecchio acquedotto’,
usata ancor oggi per l’approvvigionamento idrico. Il sentiero
prosegue verso il Parco naturale
di Scarline, una perla inesplorata
di questi luoghi, con vari laghetti e
un ruscello, che scorrendo verso
il fiume Mirna-Quieto ha creato
un vero e proprio canyon. Da
Scarline il sentiero pedonale di
San Zenone, attraverso una strada
sterrata, riconduce a Verteneglio.
Il tempo impiegato per la passeggiata, a seconda dell’andatura,
è di circa due ore. Il percorso
è accessibile: passa per sentieri
sterrati e campestri attraverso le
vigne, mentre una piccola parte
è asfaltata.
15
outdoor
outdoor
i domaćoj kuhinji, vinu, rakiji i
medu ovoga kraja. Nastavite li
dalje stazom stižete u Višnjan,
krenite dalje preko Bačve, Žikovića, Vežnavera i Kosinožića do
St. Portun i eto vas natrag na
putu do Poreča odakle je vaša
avantura staze Sv. Maura i počela.
Proseguite da Parenzo, la città
nella quale ad ogni passo si
fanno sentire le tracce materiali
e spirituali delle grandi culture
Eufrazijeva bazilika
Basilica Eufrasiana
Istra Bike: Poreč
Staza sv. Maura
Percorso di S.Mauro
Poreč-Parenzo - Červar - TarTorre - Višnjan-Visignano Poreč-Parenzo
Težina staze: lagana
dei tempi che furono e proseguite per il suo centro storico.
infomust
njost i prošećite do apside - pred
fortificato campo Romano, e fate
vama će osvanuti blještavi mozaici
particolare attenzione ai nume-
Maslinova ulja iz Tara i Vabrige
pred kojima naprosto zastaje dah.
rosi palazzi circostanti, come la
Zagledajte se dobro i vidjeti ćete
Casa dei due santi e l’Eufrasiana,
u povorci svetaca s Bogorodicom i
la cattedrale a tre navate, il
stoljetne nasade, doživljaj su za
Isusom i dva posebna lika: biskupa
più bel monumento preservato
dell’arte del primo Bisanzio del
preporučuju svjetski vodiči, a
degustacije u domaćinstvima
vrijednih proizvođača i šetnje uz
sva osjetila Gli oli extravergine
Eufrazija s maketom bazilike u
Difficoltà del percorso: lieve
d’oliva di Torre e Abrega ven-
ruci, a nešto podalje i sv. Maura -
VI secolo, dal 1997 inserito sulla
2:00 - 2:30 h
gono lodati e raccomandati da
zaštitnika grada Poreča ali i sveca
lista del patrimonio culturale pro-
Asfalt/Asfalto: 38 km
prestigiose guide specializzate e
tetto mondiale dell’UNESCO. Non
le degustazioni nei poderi dei di-
po kojem je nazvana staza koju
Makadam/ Sterrato: 3 km
ste odabrali. Krenite dalje prema
esitate, addentratevi e camminate
hotelu Materada i preko uvale sv.
fino all’apside, dinnanzi a voi
Martina vozite do autokampa Ulike
appariranno i luccicanti mosaici
Krenite iz Poreča, grada u kojem su
materijalni i duhovni tragovi velikih
ligenti olivicoltori e le passeggiate
tra gli ulivi secolari diventano così
memorabili esperienze sensoriali
od kojeg dalje uz more nastavite
da perdere il fiato. Guardate
i provozajte se njegovom starom
do Červar Porta. Vožnja ovom
con attenzione e tra la schiera
jezgrom. Ovdje ćete otkriti forum
stazom posebno je lijepa zbog
dei santi con la Madre di Dio
nekadašnjeg utvrđenog rimskog
činjenice da se uglavnom vozite
ed il Cristo, vedrete due figure
logora, a posebno vam pažnju
uz obalu pokraj mora uživajući u
particolari: il Vescovo Eufrasio col
skrećemo na brojne palače, Kuću
mediteranskom krajoliku od uvale
modello della basilica in mano
dva sveca i znamenitu Eufrazija-
do uvale. Kada stignete do uvale
e poco oltre pure S. Mauro, il
nu, trobrodnu katedralu, najljepši
Santa Marina bicikl nosite preko
patrono della città di Parenzo,
sačuvani spomenik ranobizantske
potočića i eto vas na asfaltnoj cesti
sennonché il santo che da il nome
umjetnosti iz 6. st. od 1997. na
koja vas vodi ravno u Vabrigu i
a questo percorso! Proseguite
UNESCO-ovom popisu zaštićene
zatim u Tar. Nakon Tara stižete
oltre in direzione dell’albergo
svjetske kulturne baštine. Ne
u Kaštelir gdje možete uživati u
Materada e attraverso la baia
oklijevajte, uđite u njenu unutraš-
zelenilu vinograda, maslinika, ali
di S. Martino proseguite fino
kultura vidljivi na svakom koraku
16
Poreč-Parenzo
Qui scoprirete il foro dell’allora
al campeggio Ulika (Olivo) da
dove proseguite lungo il mare
fino a Porto Cervera. Fare questo percorso è particolarmente
piacevole perchè in prevalenza
si va lungo il tratto costiero sul
mare godendo del paesaggio
Mediterraneo baia dopo baia.
Quando giungete nella baia di
Santa Marina, portate la bicicletta
oltre un ruscello e siete sulla
strada asfaltata che conduce
diritto ad Abrega, e poi a Torre
d’Istria. Dopo aver oltrepassato
Torre, arrivate a Castellier, dove
non mancate di ammirare il
verde dei vigneti, gli oliveti, ed
anche le specialità caserecce,
il vino, la grappa ed il miele
nostrano. Continuando oltre per il
percorso, raggiungete Visignano,
proseguite oltre attraverso Mondellebotte, Žikovići, Vežnaveri e
Kosinožići fino a Stancija Portun,
e qui siete sulla via di ritorno
per Parenzo, da dove appunto
inizio’ la vostra avventura sul
percorso di S. Mauro.
infomust
Kaštelir-Labinci
Castellier-Santa Domenica
Prema legendi, žitelji mjesta Labinci svake su nedjelje odlazili na
konjima po župnika u Motovun
da bi u njihovoj crkvi služio
nedjeljnu misu. Pri povratku u
Motovun, zauzvrat bi pomeli tamošnji glavni trg. Tijekom povijesti
oba su mjesta bila ponajprije pod
jurisdikcijom Motovuna, a potom
Vižinade.
Secondo la leggenda, gli abitanti
del paese Labinci andavano a
cavallo a prendere il parroco di
Montona perché tenesse nella
loro chiesa la messa domenicale.
In compenso, pulivano al ritorno
la piazza principale di Montona.
Nel corso della storia entrambi i
paesi furono originariamente sotto
la giurisdizione di Montona, e poi
sotto quella di Visinada.
17
enjoyhistory
history
18
history
Zapletite se u paukovu mrežu
pulskih ulica Intrecciatevi nella ragnatela stradale di Pola
Krenete li u šetnju središtem Pule sigurno ćete
se ‘zaplesti’ u paukovu mrežu. Radi se zapravo o shemi ulica koju nužno morate proći, ali
nećete se izgubiti jer kao glavnu orijentacijsku
točku uvijek vidite vrh brežuljka s kojeg puca
pogled na cijeli grad. Pula je u urbanističkom
smislu potpuno iznimna. Naime, antički je grad
nastao na mjestu predrimske gradine smještene na brežuljku. Jasno je da je takav grad
morao biti na brežuljku. Na takav brežuljak nije
bilo moguće smjestiti mrežu ulica koje će se
sjeći pod pravim kutem, pa su Rimljani najprije povukli dvije koncentrične kružne ulice oko
brežuljka koje se bile i osnovne komunikacije,
ali te ulice ne bi služile ničemu da ih nisu međusobno na više mjesta povezali usponima koji
se rasprostiru s vrha brežuljka prema obodu
grada. Današnje gradske ulice i usponi slijede
pravce antičkih ulica i uspona, pa koračajući
starim gradom zapletite se u paukovu mrežu
ulica. Zanimljivo je to učiniti. Passeggiando per
il centro di Pola avrete la sensazione di ’intrecciarvi’ in una ragnatela. Si tratta in realtà della
maglia stradale urbana composta da strade lungo le quali dovete assolutamente passare, ma
non preoccupatevi, non vi smarrirete siccome
tutto il tempo potrete sempre vedere il punto
principale di orientamento - la cima della collina dalla quale si vede tutta la città. Dal punto
di vista urbanistico, Pola è una città particolare.
Infatti, l’antica città è sorta sui ruderi preromani
ubicati sulla collina. E’ chiaro che tale città doveva essere costruita sulla collina. Siccome, su
questo colle non era possibile costruire una rete
di strade incrociate ad angolo retto, gli antichi
Romani hanno formato, prima di tutto, due vie
concentriche circolari attorno al colle, le quali
erano anche la base di comunicazione. Queste
vie non sarebbero servite a nulla se non fossero
state collegate tra di loro in diversi punti con salite, che si estendevano dalla cima del colle all’orlo della città. Siccome le strade e salite odierne
della città seguono le direzioni delle strade e
salite antiche, vi consigliamo di passeggiare lungo la città vecchia intrecciandovi nella ragnatela
stradale. Sarà un’esperienza interessante.
Sepomaia Viva
Umag-Umago, 27. - 28.07.
Popularan među stanovnicima i gostima, povijesni festival Sepomaia
viva priziva neka davna vremena
kada su Istrom vladali Rimljani. Bilo
je to doba legionara i gladijatora,
toga i tunika, lovorovih vijenaca.
Bijelo vino pilo se s medom, a u
crno su se dodavale latice ruže.
Život je bujao u rustičnim vilama
oko današnjeg Umaga, a standardi
ljepote i kulinarstva bili su drukčiji
no danas. Bilo je to između 1. i 4.
stoljeća nove ere, u vrijeme kada
je djelić sjeverozapadne obale Istre
nedaleko Umaga bio poznat pod
imenom Sepomaia. Festival u čast
tih vremena Umažani će prirediti
27. i 28. srpnja na starom Trgu svetog Martina kraj gradskog muzeja
te na dva dana oživjeti duh antike
koja je na ovim prostorima ostavila
neizbrisiv civilizacijski trag. Bit će tu
hrane iz rimskog doba, pripremljene po receptima iz čuvene Apicijeve kuharice. Nastupat će antičke
plesačice i gladijatori, a sliku davnih
vremena dopunit će radionice starih zanata - keramike, klesarstva i
izrade mozaika. Tipična jela nudit
će oštarija Kod Radovana i Vjeke.
Conosciuto sia fra gli abitanti che gli
ospiti, festival storico evoca periodi
passati quando l’Istria era dominata
dai Romani. Il vino bianco si beveva col miele, mentre in quello rosso venivano aggiunti petali di rosa.
La vita pullulava nelle ville rustiche
attorno all’odierna Umag-Umago,
mentre gli standard di bellezza e
cucina erano diversi da quelli odierni. Questo era il periodo fra il I e il
IV secolo dell’era nuova, ai tempi in
cui un piccolo lembo d’Istria a poca
distanza da Umago era conosciuto
come Sepomaia. In onore di questi tempi, gli Umaghesi organizze-
ranno il Festival che si terrà il 27 e il
28 luiglio nella vecchia Piazza di San
Martino nei pressi del museo civico.
Nei due giorni della manifestazione,
rivivrà lo spirito dell’antichità che in
queste zone ha lasciato una traccia
indelebile di civiltà. Verranno offerte
pietanze dell’epoca romana, preparate secondo le ricette del famoso
libro di cucina di Marcus Gaius Apicius “De re coquinario”. Si esibiranno
le danzatrici antiche e i gladiatori,
mentre il quadro dei tempi passati
sarà completato dai laboratori degli
antichi mestieri - ceramica, scultura
e realizzazione di mosaici. L’osteria
Kod Radovana i Vjeke offrirà cibi tipici
dell’antica Roma.
Spectacvla Antiqva
01/09/13/29.07.
05/07/14/20/27.08.
Sve do sredine rujna, jednom tjedno, u pulskom će
amfiteatru oživljavati rimska
povijest
uz
gladijatorske
borbe. Rimljanima je odlazak u amfiteatar bio sastavni dio društvenog života,
mjesto zabave i socijalne
interakcije. Osim programa
spektakla posjetiteljima se
dijelila hrana i piće, a u hodnicima amfiteatra mogle su
im biti nuđene usluge osoba
sumnjiva morala.
I combattimenti dei gladiatori faranno rivivere la storia
romana
nell’anfiteatro
di
Pola una volta la settimana,
fino a metà settembre. Andare all’arena era una parte
integrante della vita sociale,
un luogo d’intrattenimento
e d’interazione sociale per i
Romani. Oltre allo spettacolo, ai visitatori venivano offerti cibo e bevande, mentre
nei corridoi dell’anfiteatro
potevano essere offerti altri
tipi di servizi da persone di
dubbia moralità.
19
history
history
Povijest Buja Storia
di Buie Izvrstan strateški po-
Labin-Albona
Uskočka bitka Battaglia degli uscocchi
Labin-Albona, 30.07.
Doživite srednjovjekovnu bitku i
vratite se u davnu 1599. godinu
kada je u noći Sv. Sebastijana
19. na 20. siječnja grad Labin
obranjen od uskoka. Na jednom
od svojih pohoda 600 uskoka je
stiglo do istočne obale Istre. U to
vrijeme grad Labin činio je dio na
vrhu brežuljka, opasan gradskim
zidinama visokim 6 metara. U
vrijeme napada u gradu se nalazilo svega 30 vojnika i oko 300
muškaraca sposobnih za oružje,
no iako malobrojni, pobjedili su
zahvaljujući lukavstvu. Zaklali
su vola i prolili njegovu krv kod
gradskih vrata, a prazne bačve
pune željeza kotrljali su strmim
gradskim ulicama stvarajući zaglušujuću buku. Tako su uspjeli
stvoriti dojam dobro organizirane
obrane, a uskoke su uvjerili da su
im nanijeli znatne gubitke. I tako
će 30. srpnja, uskoci krenuti put
Starog grada gdje će se odigrati
velika Uskočka bitka u 20.00 sati.
20
Vivete una battaglia medievale
e tornate indietro nel tempo, nel
lontano 1599, quando nella notte di San Sebastiano, tra il 19 e il
20 gennaio, Labin fu difesa nella
lotta contro gli uscocchi. Durante
una delle loro marce di conquista
600 uscocchi raggiunsero la costa orientale dell’Istria. All’epoca
Labin fu un abitato in cima alla
collina, circondato dalle mura
cittadine alte 6 metri. Nel momento dell’attacco nella città si
trovavano non più di 30 soldati e
circa 300 uomini capaci di portare
le armi, che, pur essendo meno
numerosi, vinsero grazie all’astuzia. Macellarono un bue e fecero
scorrere il suo sangue nelle vicinanze della porta cittadina e fecero rotolare delle botti piene di
ferro per le vie del centro storico
creando un rumore assordante.
Così riuscirono a dare l’impressione di essere una difesa ben organizzata e a far credere agli uscocchi di averli inflitto gravi perdite.
Il giorno successivo, 30 luglio, gli
uscocchi si recheranno nella città
vecchia di Labin, dove si svolgerà
la grande Battaglia degli uscocchi,
con inizio alle ore 20.00.
ložaj bujskog brežuljka privukao
je drevne stanovnike još u brončano doba. Njihovo je podrijetlo
nepoznato, a živjeli su u gradini,
utvrđenoj prapovijesnoj naseobini na vrhu brežuljka. U Bujama i okolici pronađeni su ostaci
20-ak takvih gradina. Poznato je
da su u željezno doba na njima
živjeli Histri, prvi dokumentirani
narod na istarskom području.
Uspostavnom rimske vladavine
u Istri teritorij Buja postaje zemljišni posjed tršćanske kolonije
te biva uključen u regiju ‘Venetia
et Histria’. Prapovijesna gradina
u to je vrijeme napuštena, no u
kasnoj antici ponovno oživljava.
Naseljavaju je izbjeglice što uzmiču pred provalama Barbara te
Buje postupno poprimaju obilježja utvrđenog srednjevjekovnog
grada. Nakon pada Zapadnorimskog Carstva i vladavine Ostrogota grad mirnim putem ulazi u
sastav Bizantskog Carstva. Ubrzo
počinje naseljavanje Slavena,
a krajem 8. stoljeća Buje postaju dijelom Karolinškog Carstva.
L’ottima posizione strategica del
colle buiese attirò gli antichi abitanti ancora nell’era del bronzo.
La loro origine è ignota e vivevano in una colonia all’interno di
castelliere preistorico fortificato
in cima al colle. A Buie e dintorni furono rinvenuti i resti di una
ventina di castellieri di questo
genere. È noto che nell’era del
ferro qui vivevano gli Histri, il primo popolo documentato sul territorio istriano. Con l’instaurazione del dominio romano in Istria
il territorio di Buie diventa un
possedimento terriero della colonia di Trieste e parte integrante
della regione ‘Venetia et Histria’.
Il castelliere preistorico in questo periodo viene abbandonato,
ma nella tarda antichità riprende
vita: lo popolano i profughi che
fuggono davanti alle invasioni
barbariche e Buie gradualmente assume le caratteristiche di
Buje-Buie
Buzet-Pinguente
città medievale fortificata. Dopo
la caduta dell’Impero romano e
del dominio degli Ostrogoti, la
città passa pacificamente sotto
l’Impero bizantino. Presto inizia il
popolamento degli Slavi, mentre
verso la fine dell’VIII secolo Buie
diventa parte dell’Impero carolingio.
Buzet-Pinguente
Tijekom srednjeg vijeka Buzet
je pratio sudbinu sjeverne Istre
mijenjajući vladare: franačke kraljeve, njemačke feudalce, akvilejskog patrijarha (1102 - 1421),
Presvijetlu Republiku Veneciju
(1421 - 1789). Na vrhovima brežuljka duž Mirne i na obroncima
Ćićarije nastaje niz malih gradova: Rašpor, Vrh, Sovinjak, Draguć,
Roč, Hum. Ograničen životni
prostor opasan zidinama i dominantni položaj kaštela uvjetovao
je njihov urbani razvoj. U to je vrijeme položena i urbana osnova
Buzeta. Grad se pruža po hrptu
brežuljka. Od ulaza na zapadnoj
strani prema istoku, gdje se na
stijeni u sklopu gradskih zidina
uzdizala crkva zaštitnika grada
sv. Jurja, pružaju se paralelne ulice uz koje se nižu kuće.
Nel corso del Medioevo, Pinguente segue il destino di tutta
l’Istria settentrionale, passando
dalle mani di un sovrano a quelle
di un altro: re franchi, feudatari
tedeschi, patriarchi d’Aquileia
(1102 - 1421), la Serenissima
Repubblica di Venezia (1421 1789). Sulle cime dei colli lungo
il Quieto e sui pendii della Ciceria
vengono fondate più cittadine:
Raspo, Vetta, Sovignacco, Draguccio, Rozzo, Colmo. Le mura
che delimitano lo spazio vitale
e la posizione dominante del
castello hanno condizionato lo
sviluppo urbano. In quel periodo viene posta anche la base
urbana di Pinguente. La città si
estende lungo il dorso del colle.
Accedendo alla città da ovest e
procedendo verso est, laddove
si ergeva la vecchia chiesa di S.
Giorgio patrono della città, ora
si estendono vie parallele fi ancheggiate da case.
21
enjoytradition
tradition
22
tradition
Doživljaj Fažane Vivere Fasana
Malo ribarsko mjesto
Piccolo luogo di pescatori
Prvi zapisi iz srednjeg vijeka spominju Fažanu
kao malo ribarsko mjesto nadomak Vodnjana,
a po njoj je nazvan morski kanal između kopna
i otočja Brijuni. Ribolov je bio jedna od bitnih
djelatnosti kojom se bavilo stanovništvo i to
gotovo čitave obitelji. Dok su muškarci odlazili
u ribarenje, žene su po njihovu povratku čistile
mreže. Fažanci su i danas ostali vjerni ribarenju.
Skulpture, moderne umjetnine na rivi upućuju
na zov tradicije u suvremenosti. Ribarska svakodnevica na moru i na kopnu stvarnost je i
alegorična oznaka mjesta. “Fešta od sardela”
početkom kolovoza i druge ribarske svečanosti u znaku su nedovršive priče što je ovuda
vjekovima pripovijeda more. Sardela (Clupea
pilchardus), riba zelenomaslinastih i srebrnih
preljeva, dar mora i ribarske sreće, priprema
se na mnoge načine. Od jednostavne, hitre i
na valovima ljuljane pripreme na ribarskome
brodiću, do raznolike ponude fažanskih domaćica i umijeća restoranskih kuhinja. “Mala
ribarska akademija” uputit će znatiželjne u
spravljanje i soljenje ove ribe. Scenske izvedbe,
te koncerti i gastro-večeri dopunjuju ponudu
u lepezi fažanskog primorskog kolorita. Nei
primi scritti medievali Fasana viene menzionata
come un piccolo luogo di pescatori situato nei
pressi di Dignano e che ha dato il nome al
canale marittimo fra la terraferma e le isole
Brioni. La pesca era una delle attività di rilievo
esercitate dalla popolazione e praticamente da
famiglie intere. Mentre gli uomini andavano a
pesca, le donne al loro ritorno pulivano le reti.
I fasanesi sono ancor’oggi rimasti fedeli alla
pesca. Le sculture e le opere moderne in riva,
rimandano al richiamo della tradizione nella
contemporaneità. Il quotidiano dei pescatori
sul mare e sulla terraferma rappresentano la
realtà e l’allegoria del luogo. La “Festa delle
sardelle” all’inizio di agosto, e le altre feste dei
pescatori sono nel segno di una storia infinita
raccontata qui per secoli dal mare. La sardella
(Clupea pilchardus), un pesce dalle sfumature
verdeoliva e argentate, dono del mare e felicità
dei pescatori, viene cucinata in
vari modi. Dalla preparazione
semplice e veloce, cullata dalle
onde del mare sulle imbarcazioni
dei pescatori, fino ad un’offerta
variegata delle casalinghe fasanesi e all’arte delle cucine nei
ristoranti. “La Piccola accademia
dei pescatori” farà conoscere
ai curiosi i modi di preparare e
salare questo pesce. Le rappresentazioni sceniche, i concerti e
le serate gastronomiche completano l’offerta nella varietà
del colorito litoraneo fasanese.
TradInEtno
Pazin-Pisino, 17. - 25.07.
Pazin je idealno mjesto za druženje, susretanje novih ljudi, ali
i otkrivanje različitih kultura i
narodnih običaja, uz uživanje u
prekrasnom ambijentu starog
pazinskog Kaštela. Sve to zajedno
nudi TradInEtno, festival tradicijske i etno glazbe, na kojem se
uz brojne koncerte organiziraju i
folklorne večeri, plesne i vokalne
radionice, projekcije etno filmova,
kao i izložbe dječjih radova, a
tu je i međunarodni glazbeni
kamp. Uz TradInTrade, sajam koji
oživljava spomen na stare i već
gotovo zaboravljene zanate, kao
što su lončarstvo i klesarstvo, ali
i izrada igračaka, pa i suvenira, u
Pazinu se predstavljaju poljoprivredni proizvodi, ali i oni tradicijski poput uporabnih keramičkih
predmeta za kuhanje, predmeti
od drva, tradicijski instrumenti,
rukotvorine, sve uz glazbu, ples,
tradicijske igre i domaća jela.
TradInEtno je mjesto za druženje
i istraživanje, razmjenu iskustava,
znanja i vještina. A želite li i
sami pridonijeti očuvanju kultur-
ne baštine, festivalu se možete
pridružiti i volontirajući i tako
pomoći u organizaciji, kuhanju,
slaganju pozornica, plesanju i
ostalim zanimljivim aktivnostima.
La città di Pazin-Pisino è un
posto ideale per socializzare e
incontrare nuove persone, ma
anche per scoprire culture e tradizioni popolari diverse e godersi
gli splendidi dintorni dell’antico
Castello di Pisino. Tutto questo
ve lo offre TradInEtno, un festival
di musica tradizionale ed etnica
durante il quale, oltre ai numerosi
concerti, vengono organizzate
serate di folclore, laboratori per
la voce e di danza, proiezioni
di film ad argomento etnico ed
esibizioni di opere realizzate dai
bambini. L’evento include anche
un campeggio internazionale di
musica. Oltre alla fiera TradInTrade, che fa rivivere l’emozione
di antichi e quasi dimenticati
mestieri, come la ceramica e
la scultura su pietra, e la creazione di giocattoli e souvenir, a
Pisino vengono presentati anche
prodotti agricoli e tipici, come
utensili in ceramica per cucinare,
oggetti di legno e dell’artigianato,
strumenti tradizionali… Il tutto
accompagnato da musica, danza,
giochi tipici e piatti della cucina
locale. TradInEtno è un luogo per
socializzarsi e per esplorare, per
scambiare esperienze, conoscenze e competenze. Se desiderate
contribuire alla conservazione
dell’eredità culturale, potete partecipare come volontari aiutando
nell’organizzazione dell’evento,
nella cucina, nel montaggio del
palcoscenico, nelle danze o in
altre attività interessanti.
23
tradition
tradition
Istarski narodni instrumenti
Strumenti
popolari istriani
Rogovi ili volovi?
Questioni di corna?
Bale-Valle, 11.08.
Je li djevojka bila nevjerna i kako
je suđenje pretvoreno u komediju?
Vratite se u doba Mlečana čiji je
statut bio strah i trepet nestašnom
lokalnom stanovništvu. Kako se
suđenje zbog preljuba pretvorilo
u komediju? Tko je koga prevario
saznajte uz bogatu gozbu...
DOŽIVLJAJ: komedija samo za odrasle, večera iz doba Venecije, glazba
i ples Scoprite con noi se la ragazza
era infedele e come hanno trasformato un processo in una commedia?
Ritornate nel periodo veneziano delle
magica Valle il cui statuto fu severo per l’indisciplinata popolazione
locale. Scoprite come un processo
per adulterio si trasforma in una
commedia? Chi ha tradito chi, e
come si è risolto il fatto...
ESPERIENZA: commedia solo per
adulti, cena a stile veneziano, musica e ballo
MEETING POINT: Dvorac SoardoBembo, Castello Soardo-Bembo,
20:30
Ulaznice Biglietti: 50 Kn večera cena
24
Etno pod zvonikom Etno sotto il
campanile Novigrad-Cittanova, 17.07./14.08.
Upravo pod zvonikom, najprepoznatljivijim motivom i simbolom
Novigrada, na Velikom trgu, očekuje vas program u znaku tradicije; od prodajno-izložbenog sajma autohtonih poljoprivrednih
proizvoda, rukotvorina i izvornog suvenira, preko istarskog
plesnog folklora, do tradicijske glazbe u različitim formama. U
osnovi ove manifestacije je koncert etno ili tradicijske glazbe,
u izvornim ili nešto suvremenijim aranžmanima, kako bi posjetiteljima približili bar dio bogate glazbene tradicije ovih prostora,
kako Istarskog poluotoka, u njegovom hrvatskom, slovenskom
i talijanskom dijelu, tako i ostatka Hrvatske. Program dodatno
obogaćuju i nastupi plesnog folklora. Posjetiteljima će svakako
biti zanimljiva i degustacijska ponuda jela iz istarske tradicionalne
kuhinje, kako one primorske, temeljene na plodovima mora,
tako i one koja se veže uz unutrašnjost Istre. Proprio ai piedi
del campanile, il simbolo più famoso di Cittanova, nella Piazza
Grande, vi attende un programma all’insegna della tradizione:
dall’esposizione e vendita dei prodotti agricoli, artigianali e
dei souvenir originali, alla musica tradizionale nelle sue forme
più svariate, passando per le danze folkloristiche. Fulcro della
manifestazione è il concerto di musica etnica o tradizionale,
con arrangiamenti originali o più moderni. Lo scopo dell’evento
è avvicinare ai visitatori almeno una parte della ricca tradizione
musicale di questi territori, sia della penisola istriana (della
parte croata, slovena e italiana), sia del resto della Croazia. Il
programma sarà inoltre arricchito dalle esibizioni del gruppo
folkloristico di ballo. Particolarmente interessanti per i visitatori
saranno le degustazioni dei piatti della tradizione culinaria
istriana, sia della costa, basata sui frutti del mare, sia quella
più tipica dell’entroterra della regione.
Roženice, mih, svirale,
mišnice i šurle, i istarska
narodna pjesma dio su
narodnih običaja istarskog kraja i tradicije. Nekada su ti instrumenti uz
pjesmu ili bez nje, značili
način života, moglo bi se
reći i prirođenu sklonost k
tome da se svira i pjeva,
odmor od težačkog rada,
ali i zaborav siromaštva.
Osim toga, glazba proizašla iz istarskih narodnih instrumenata obilježavala je blagdane
i veselje koje vlada tijekom tih posebnih dana. Danas, ljubav
onih koji ih izrađuju i sviraju, održava na životu instrumente,
a s time i cjelokupnu istarsku glazbenu tradiciju. Iako je izrada
dugotrajna, a većina vremena izdvaja se za sušenje sirovina,
odnosno drva i trstike, od kojih će nastati dijelovi budućeg
instrumenta, rezultati su vrijedni čekanja. Najvažnije je drvo
koje mora biti gusto kako bi se postigla zvonkost, prigušenost
ili čistoća zvuka. A sve što je dragocjeno, ne smije se požurivati
pa njihova izrada može potrajati i do pet godina. Gli strumenti
come roženice, mih, svirale, mišnice e šurle, e il canto popolare
istriano sono parte delle usanze e della tradizione del popolo
istriano. Una volta questi strumenti, accompagnati da musica
o non, rappresentavano un modo di vivere e si potrebbe dire
anche una tendenza innata a cantare e suonare, il riposo
dopo un lavoro pesante ma anche un modo per dimenticare
la povertà. Inoltre, la musica degli strumenti popolari istriani,
celebrava le feste e l’allegria che contraddistingue questi giorni
particolari. Oggi l’amore di quelli che li realizzano e suonano,
mantiene in vita questi strumenti e con essi anche l’intera
tradizione musicale istriana. Nonostante il loro processo di
realizzazione sia lungo, e la maggior parte del tempo si dedichi
all’essiccazione della materia prima, ossia del legno e della
canna dai quali saranno realizzate le parti dello strumento, il
risultato ottenuto dimostrerà che ne è valsa la pena. Quello
che conta di più è il legno che dev’essere denso per ottenere
un effetto sonoro, attenuato o cristallino. Tutto quello che è
prezioso, non va affrettato e così la loro lavorazione può durare
anche fino a cinque anni.
Vodnjanske štorije
Dignano si racconta
Vodnjan-Dignano, 31.07. / 01.08.
Uživajte u pjesmama, plesovima
i starim zanatima Vodnjana pred
dvjesto godina i saznajte što se
zbilo kada je car Franjo Josip posjetio grad...
DOŽIVLJAJ: razgled grada, prezentacije starih zanata i kušaonice
autohtonih proizvoda, show uz
glazbu i ples
Perché i dignanesi vengono chiamati “bumbari” e come li ha visitati
l’imperatore Francesco Giuseppe?
Godetevi i canti, i balli e gli antichi
mestieri di Dignano di 200 anni fa
per scoprire cosa è accaduto quando
l’imperatore Francesco Giuseppe
aveva visitato la città...
ESPERIENZA: visita al centro storico, presentazione degli antichi
mestieri, degustazione di prodotti
locali, spettacolo musicale e balli
MEETING POINT: Centar Vodnjana,
Dignano, città vecchia, 20:00
Free entrance
25
Istra Gourmet 2015/2016
Enogastro vodič kroz Istru
BMW Coast Drive
www.bmwcoastdrive.com
Cloche ili peka? Poklopac zvonolikog oblika
kojim se prekriva tanjur kako bi jelo što duže
zadržalo toplinu ili peka (čripnja), obla limena
ili zemljana posuda koju prekrivamo žarom i
poklopimo zdjelu s mesom, ribom ili hobotnicom,
kad ih pripravljamo na otvorenom ognjištu. Ova
BMW COAST DRIVE.
dva, svojevrsna, poklopca-zvona, proizašla iz
različitih gastronomskih priča koristili smo kao
jedinstvene simbole kvalitete pri vrednovanju
gastronomske ponude Istre. Na koji način?
Šezdeset pet konoba i agroturizama, koji su
svojom kvalitetom zaslužili uvrštavanje u vodič
(gotovo dvostruki broj ostao ih je izvan vodiča)
„poklopili“ smo jednom, dvije ili tri peke, pri
čemu jedna peka označava prosječnu konobu
s uobičajenom ponudom, a tri peke vrhunsku
konobu sa superiornom hranom, dobrim vinima,
dotjeranim uređenjem i gostoljubivim domaćinima. Restorani su nešto složenije strukture od
konoba, pa smo se, uz poklopce tanjura - clochee, koristili i dodatnim bodovima. Ocjenjivali
smo hranu (ponuda, kvaliteta ulaznih sastojaka,
kuhanje, prezentacija i okus), pića (ponuda,
držanje i čuvanje vina, umijeće preporuke i
posluživanje), ambijent (vanjski i unutarnji izgled,
oprema, čistoća i ugođaj) te uslugu (doček i
ispraćaj gosta, stručnost osoblja). Zbrajanjem
ocjena po sva četiri kriterija (od kojih „hrana“
vrijedi 40 posto ukupne ocjene a ostala tri po
20 posto) dolazimo do ukupnog broja bodova
za svaki restoran (maksimum je 100). Ocijenjeno
je 150 restorana, a neocijenjene smo ostavili
neke od kvalitetnih restorana koji su otvoreni
samo u ljetnim mjesecima i à la carte restorane
u sastavu većih hotela, koji su, dominantno,
orijentirani na svoje, hotelske, goste. Potražite u
najbližoj Turističkoj zajednici. Dobar tek i živjeli!
OPEN DRIVING PLEASURE –
YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA.
Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this
unique experience driving along the Istrian shores. For your personal BMW Coast Drive,
we will provide you with the brand new BMW 2 Series or BMW 4 Series Convertible.
We hope you enjoy your drive.
Start now at www.bmw-coastdrive.com.
inserat_istrien_2015_148x210_EN_2_se.indd 1
Istra Gourmet 2015/2016
Guida enogastronomica dell’Istria
Cloche o peka? La prima è un coperchio dalla
forma a campana utilizzato per coprire il piatto
in modo da mantenere la giusta temperatura il
più a lungo possibile, mentre la peka (čripnja)
è un coperchio rotondo in ottone o argilla
posto sopra il vassoio contenente carne, pesce
26
Sheer
Driving Pleasure
03.04.15 11:32
Istra
ISSN 1847-7704
gourmet
Istra Gourmet 2015-2016 | Enogastro vodič kroz Istru | Guida enogastronomica dell'Istria | Wine and gastronomy of Istria | Wein & Gourmet - Istrien
enjoygourmet
gourmet
2015
2016
Gourmet
Enogastro vodič kroz Istru
Guida enogastronomica dell’Istria
Wine and gastronomy of Istria
Wein & Gourmet - Istrien
www.istra.com
o polpo, e poi coperto con le braci
durante la cottura nei camini aperti.
Abbiamo utilizzato questi due coperchi
(campane) nati da diverse storie culinarie, come simboli unici di qualità nella
valutazione dell’offerta gastronomica
dell’ Istria. In quale modo? Abbiamo
compreso sessantacinque konobe e
agriturismi, riportati nella presente
guida grazie alla loro qualità (quasi il
doppio è stato escluso). I simboli di
valutazione consistono in una, due o
tre peke, dove una peka rappresenta
le konobe con un’offerta classica e
piatti semplici, mentre tre peke indicano delle konobe di alta qualità con
un’offerta culinaria superba, vini buoni
pregiati, interni raffinati e personale
accogliente. I ristoranti sono strutture
più complesse rispetto alle konobe, ed
oltre ai coperchi - clochee, abbiamo
usato dei punti extra. Sono stati valutati
rispettivamente il cibo (offerta, qualità
degli ingredienti, modo di preparazione,
presentazione e sapore), le bevande
(offerta, conservazione dei vini, arte del
saper consigliare e servizio), l’ambiente
(interni ed esterni, dotazioni, pulizia e
atmosfera) e il servizio (accoglienza e
congedo dell’ospite, competenza del
personale). Sommando i punteggi di
tutte e quattro le categorie (delle quali
il cibo “vale” 40 per cento del punteggio
totale, e le altre tre 20 per cento ciascuna) otteniamo il totale numero dei
punti per ogni locale (fino a 100). Sono
stati valutati 150 ristoranti e abbiamo
lasciato senza voto alcuni ristoranti
di qualità che sono aperti soltanto
durante i mesi estivi o che operano
come ristoranti à la carte all’interno
di alberghi e sono quindi orientati in
maggior parte verso gli ospiti d’albergo.
Cercate nell’Ente turisticompiù vicino
Buon appetito e cin cin!
TOP priznanja Istri
TOP riconoscimenti per
l’Istria
Istria
World’s 2nd Best Olive Oil
Producing Region 2010 - 2015
Istria
10 Best Wine Travel
Destinations 2015
Istria
Best Wine Regions For
Winter and Spring Travel 2014
Istria
Top Summer Food
Destinations 2013
Istria
Best of Europe: Top 15
Food & Wine Destinations 2013
Istria
10 Surprising Must Visit
Foodie Destinations 2013
10 Most AffordabležWine
Destinations 2013
Istria
Top Summer Food
Destinations 2013
27
gourmet
gourmet
infomust
infomust
Istra u svjetskim
gourmet vodičima
Istria nelle guide
gastronomiche
Istarska kvaliteta
Qualità istriana
IQ Teran Terano
2011
Istarske vinarije
Oznaka IQ označava
istarska vina visoke
kvalitete, kako u pogledu tehnološke razine
proizvodnje, tako i u
pogledu tipičnosti te
kakvoće samog vina
Il marchio IQ indica i
vini istriani d’alta qualità, sia in termini di
tecnologia produttiva,
sia della tipicità e della
bontà del vino
uvrštene u vodič:
Aziende istriane
incluse nella guida:
Vinibuoni d’Italia 2015
Agrolaguna, Poreč
Benvenuti, Kaldir
Cossetto, Kaštelir-Labinci
D&D Sirotić, Buzet
Degrassi, Savudrija
Franc Arman, Vižinada
Geržinić, Vižinada
Kabola, Momjan
bagremova cvijeta. Od voćnih
Kozlović, Momjan
aroma najčešće dominiraju jabuka,
Novacco, Brtonigla
šljiva i marelica, a u zrelom vinu
Dva istarska dragulja, jedan zlaćani
maline i šumskog voća, ipak fine,
i drugi rubinsko crveni, među-
a izražene i prepoznatljive arome.
sobno su tako različiti, a opet
Rubinski crvena boja, karakteristič-
iskonski predstavnici autohtonih
na za teran može se kretati sve do
l’albicocca, mentre nel vino stagionato
Vižinada-Visinada
vina, istarska malvazija i teran.
ljubičaste. I dok se divite bojama,
si può sentire anche il gusto leggero
P.O.O. Rossi
Istarska malvazija nastala je u
njegov okus punog i robusnog, ali
e amarognolo delle mandorle. Fino
Vižinada-Visinada
posebnim uvjetima tipičnim za
istovremeno i ugodno sljubljenog
a oggi sono state descritte più di
OPG Geržinić Marko
Istru, razvivši specifične osobine,
vina oduševit će vaša nepca. Bogat
trenta varietà diverse di malvasia, e
stoga je i proglašena autohtonom
je polifenolima, biljnim spojevima
quella istriana - per la sua armonia,
istarskom sortom. Malvazija je
koji imaju snažno antioksidativno
il sapore ricco e rotondo, e il colore
sorta s velikom voćno-cvjetnom
djelovanje pa se teran smatra i
dorato - entusiasmerà ogni amante del
aromom koja podsjeća na miris
ljekovitim vinom.
vino. Da sempre allevato nei vigneti
može se osjetiti i lagani gorkasti
OPG Fakin, Motovun
okus badema. Do danas je opisano
OPG Peršurić, Višnjan
više od 30 različitih malvazija, a
Pilato, Vižinada
istarska će malvazija oduševiti
Radovan, Višnjan
svakog vinoljupca svojom harmo-
Ritoša, Poreč
nijom, punoćom i zaobljenošću, ali
Robi Damijanić, Žminj
i zlatno žutom bojom. Od davnina
Roxanich, Poreč
uzgajan u istarskim vinogorjima,
Tercolo, Nova Vas
Trapan, Pula
Vina Cattunar, Brtonigla
Vina Franković, Buje
28
istriani, il terrano è ritenuto un vino
passionale e insolito. Si distingue
per un profumo vivo e impetuoso di
lampone e frutti di bosco, un aroma
fine, accentuato e riconoscibile. Il
colore rosso rubino, caratteristico
del terrano, può variare fino al viola.
Mentre ne ammirate le sfumature, il
sapore pieno e robusto e allo stesso
tempo armonico, questo delizierà il
vostro palato. Il terrano è ricco di
polifenoli, dei composti vegetali che
hanno un forte effetto antiossidante
e per questo è considerato anche un
vino salubre.
una dorata, l’altra color rosso rubino,
così diverse fra loro, ed esemplari primordiali dei vini autoctoni: la
malvasia istriana e il terrano. La
malvasia istriana è nata in condizioni
particolari, tipiche per l’Istria, sviluppando delle caratteristiche specifiche
e per questo motivo è stata anche
proclamata varietà autoctona istriana.
Si tratta di una varietà caratterizzata
da uno spiccato aroma fruttato e
floreale che ricorda il profumo del
fiore di acacia. Fra gli aromi fruttati
predominano la mela, la prugna e
OPG Banko, Tinjan
Tomaz, Motovun
Le gemme vinicole
istriane Due gemme istriane,
Istarski vinski dragulji
za teran kažu da je strastven i
neobičan. Živ, neobuzdani miris
OPG Bertoša Robi
Motovun-Montona
Z.O. Vina Cattunar
Brtonigla-Verteneglio
T.O. Benvenuti
Motovun-Montona
Obitelj Dešković
Grožnjan-Grisignana
P.O. Vina Zigante
Grožnjan-Grisignana
V.V.T. Arman Marijan
Vižinada-Visinada
OPG Alfredo Cossetto
Kaštelir-Castelliere
PTO Tomaz
Motovun-Montona
29
enjoyistrainspirit
istrainspirit
istrainspirit
Putujte kroz vrijeme
Viaggiate nel tempo
gourmet&show
Istra Inspirit
Popust na ulazu za
donosioca ove brošure!
Sconto all’entrata per chi
porta questo opuscolo!
20%
PROMO CODE
“ENY15”
Istra Inspirit, festival gastro kazališnih
doživljaja, vas vodi na nezaboravne
autentične lokacije s tradicionalnom
hranom i običajima, u seriji evenata
diljem Istre. Vaše će putovanje kroz
vrijeme uvjerljivim učiniti vrhunski
glumci i originalna scenografija, a
svaki izlet zaključuje i gastronomsko uživanje u raznovrsnoj ponudi
jela. Svejedno je gostite li se kao
rimski car ili ćete samo založiti
sa siromašnim ribarima, čudesna će vas prošlost Istre zabaviti, razonoditi i naučiti nečemu
novom i zanimljivom. Istra Inspirit,
il festival gastronomico teatrale,
vi portain indimenticabili luoghi autentici con il cibo e costumi tradizionali, in una serie di eventi in Istria. Il
vostro viaggio nel tempo della storia
dell’Istria è rappresentato in modo realistico grazie ad attori e scenografie
autentiche. Il tutto si conclude con le
specialità gastronomiche delle epoche storiche. Immaginandovi come
un imperatore romano o assaggiando
i pasti dei pescatori farete parte della
meravigliosa storia dell’Istria, che vi
farà divertire e conoscerete qualcosa
di nuovo ed interessante.
Ulaznice
Obiteljski paket 480kn (64€);
Cijena eventa (osim Brijuna) 200kn
(27€) po osobi; Brijuni event 210kn
(28€) po osobi; cijene su s PDV-om
Biglietti
Pacchetto famiglia 480kn (64€);
Prezzo (tranne per Brioni) 200kn (27€)
a persona; evento sulle Brioni 210kn
(28€) a persona; prezzi con l’IVA
Popust za online rezervacije
Sconto sulle prenotazioni online
Booking&Info: +385 (0)52 880 088
www.istrainspirit.hr
30
Kupelwieser na
Brijunima
Kupelwieser sulle
Brioni Brijuni-Brioni
22.07. / 04.08. / 19.08.
Spacio
Rovinj-Rovigno, 16.07.
Što su jeli i pili ribari i težaci Rovinja te o čemu se pričalo u konobama na kraju radnog dana?
Još nedavno, rovinjski su ribari
lovili u batanama, dok su težaci
marljivo radili u vinogradima. Pridružite im se u Spaciu (konobi) i
kušajte njihovu ribu i vino...
DOŽIVLJAJ: ribarska večera i piće,
romantična vožnja batanama,
Ekomuzej batana, glazba i show
MEETING POINT: Ekomuzej
Batana
Cosa mangiavano e bevevano
i pescatori e i contadini di Rovigno, e di cosa si parlava nelle
taverne?
Fino a poco tempo fa i pescatori
rovignesi pescavano usando le
batane, e i contadini lavoravano
nei vigneti. La sera si riunivano
tutti nella taverna (Spacio). Provate il pesce e il loro vino...
ESPERIENZA: cena, giro romantico nelle batane, visita all’Ecomuseo batana, musica e spettacolo
MEETING POINT: Ecomuseo
Batana
Zašto je Kupelwieser kupio Brijune i tko mu je pomogao učiniti ih
čarobnima? Saznajte kako je Kupelwieser kupio Brijune, istjerao
malariju i pretvorio zapušteno
otočje u raj na zemlji. Budite dio
nesvakidašnje šetnje Brijunima,
a uz to se gostite delicijama iz
doba monarhije...
DOŽIVLJAJ: slastice i piće, show i
glazba, rajska šetnja
MEETING POINT: polazište brodom iz Fažane
Perchè Kupelwieser acquistò le
Isole Brioni e chi lo aiutò a trasformarle in un paradiso? Scoprite come Kupelwieser acquistò
le isole Brioni, liberò le isole dalla
malaria e le trasformò in un paradiso terrestre. Prendete parte a questa insolita camminata
nell’isola di Brioni...
ESPERIENZA: dolce e spumante,
performance teatrale e musica,
camminata
meravigliosa
M E E T I N G
POINT: Molo di
Fasana
Svjetionik ljubavi
Faro dell’amore
Savudrija-Salvore, 23.07.
Koga je potajno ljubio grof
Metternich i zašto nisu živjeli
sretno do kraja?
Za vrijeme izgradnje svjetionika u
Savudriji grof Metternich zaljubio
se u lokalnu djevojku. Doživite
slast zabranjene ljubavi i probudite osjetila afrodizijskim jelima...
DOŽIVLJAJ: bogata večera grofa
Metternicha, afrodizijsko piće,
zalazak sunca na svjetioniku uz
glazbu i show
MEETING POINT: svjetionik u Savudriji
Chi rubò il cuore del conte Metternich e perché non vissero a
lungo felici e contenti?
Durante la costruzione del faro
di Salvore il conte Metternich si
innamorò di una ragazza. Scoprite l’amore proibito, gustate piatti
e bevande afrodisiache vicino al
falò...
ESPERIENZA: ricca cena del conte Metternich, bevanda afrodisiaca, tramonto al faro con musica
e spettacolo
MEETING POINT: Faro di Salvore
31
istrainspirit
istrainspirit
Jules Verne:
Bijeg iz Kaštela
Jules Verne:
La fuga dal Castello
Pazin-Pisino, 06.08.
Crispo
Medulin-Medolino, 30.07.
Kako je Konstantin Veliki proslavio povratak svojeg sina Crispa i
zašto je maćeha bila zla?
Svjedočite tragičnoj sudbini mladog rimskog prijestolonasljednika Crispa. Uz priču o ljubavi, mržnji i osveti te jelima iz rimskog
doba vratite se u 326. godinu...
DOŽIVLJAJ: rimska gozba i piće,
razgled arheološkog lokaliteta Vižula, rimska tragedija uz zalazak
sunca, glazba i ples
MEETING POINT: arheološko nalazište Vižula
Com’era il banchetto che Constantino il Grande allestì per suo
figlio e perchè la matrigna era
cattiva?
Nel sito archeologico di Vižula
sarete testimoni del tragico destino del giovane romano. Con la
storia d’amore, odio e vendetta vi
riporteremo nell’Impero Romano
dell’anno 326...
ESPERIENZA: cena romana con
bevande, visita alla località archeologica di Vižula, tragedia
romana al tramonto, musica e
danza
MEETING POINT: Sito archeologico di Vižula
32
Zašto je i kako grof Sandorf pobjegao iz pazinskog kaštela te što
o tome zna Jules Verne?
Prema romanu Julesa Vernea,
Mathias Sandorf je pripremao
urotu protiv Austro-Ugarske Monarhije. Svjedočite vratolomnom
bijegu iz pazinskog kaštela, zavirite u tamnice i počastite svoja
osjetila...
DOŽIVLJAJ: bogata austrougarska
večera, soba Julesa Vernea i tamnica dvorca, show i glazba
MEETING POINT: Pazinski kaštel
Perchè e come riuscì il conte
Sandorf ad evadere dal castello
e cosa sa di ciò Giulio Verne?
Secondo il suo romanzo, Mathias Sandorf stava preparando
un complotto contro l’Impero
Austro-Ungarico. Visitate la cella, partecipate alla fuga dal castello e alla tipica cena popolare
dell’epoca...
ESPERIENZA: ricca cena austroungarica, camera di Giulio Verne,
cella, spettacolo e musica
MEETING
POINT: Castello di Pisino
Vještica Mare
Mare la strega
Svetvinčenat-Sanvincenti, 13.08.
Zašto je travarka Mare završila
na lomači i kako su slavili njezini
krvnici? Davne 1632. Mare Radolovich, optužena je da je vještica.
Je li Mare doista spaljena ili se
uspjela spasiti? Počastite se pravom pučkom gozbom i saznajte
istinu...
DOŽIVLJAJ: pučka večera i piće,
razgled srednjovjekovnog kaštela
Grimani-Morosini, zanati i degustacije proizvoda, glazba i show
MEETING POINT: Grimani-Morosini kaštel
Perchè l’erborista Mare fu bruciata sul rogo e come festeggiarono i suoi giustizieri?
Nel 1632 Mare Radolovich, l’erborista di Sanvincenti, fu accusata di stregoneria e di aver firmato
un patto con il diavolo. Fu davvero bruciata o riuscì a sopravvivere?
ESPERIENZA: cena con bevande,
visita al castello Grimani Morosini, presentazione dei mestieri di
una volta con degustazione, musica e spettacolo
MEETING POINT: Castello Grimani-Morosini
Morganovo blago
Il tesoro del Morgan
Iustitia
Dvigrad-Duecastelli, 18.08.
Što je ukrao Domenico Furlan i
Gdje je zakopano gusarsko blago i zašto je kapetan Morgan
izabrao Dvigrad? Otkrijte kako
je strašni kapetan Henry Morgan
sakrio svoje blago i uživajte u
uzbudljivom mjuziklu, gusarskim
bitkama i pjesmama, u srednjovjekovnom Dvigradu.
DOŽIVLJAJ: bogata gusarska večera, mjuzikl, piratske igre, show
s gutačima vatre, akrobatima,
potraga za blagom...
MEETING
POINT:
Dvigrad
kako je zadovoljena pravda na
Poreč-Parenzo, 20.08.
ulicama Poreča? Godine 1699.
ozloglašeni razbojnik Domenico
Furlan oskvrnuo je svetohranište porečke Bazilike. Pridružite
se njegovom uhićenju i uživajte
u hrani, uz ples i raskoš baroka...
DOŽIVLJAJ: bogata barokna večera i piće, povijesna tura po gradu,
show po gradu i ples
Cosa rubò Domenico Furlan a
Buzet po
starinski
Pinguente all’antica
Parenzo e come fu fatta giustizia
Buzet-Pinguente, 27.08.
per le vie di Parenzo?
Kako se nekada pekao kruh, prala
roba i na koju se glazbu plesalo u
starom Buzetu?
Doživite čari starog Buzeta: naučite praviti kruh, plesati stare
plesove uz zvuk harmonike, bajsa
i violine, otkrijte stare zanatske
radionice, kušaonice, vinoteke,
suvenirnice...
DOŽIVLJAJ: autohtona večera i
piće, razgled grada, prezentacije
starih zanata i kušaonice autohtonih proizvoda, show uz glazbu
i ples
MEETING POINT: ulaz u stari grad
Buzet
Come preparavano il pane, lavavano i panni, su che musica ballavano a Pinguente di una volta?
Ballate le danze di una volta, scoprite le vecchie botteghe artigiane, sale di degustazione, enoteche e negozi di souvenir...
ESPERIENZA: cena tradizionale
con bevande, visita al centro storico, presentazione degli antichi
mestieri, degustazione di prodotti
locali, spettacolo musicale e balli.
MEETING POINT: Entrata città vecchia
MEETING POINT: uvala Peškera,
Poreč
Nel 1699, il ladro Domenico Furlan distrusse il tabernacolo della
Basilica parentina. Partecipate al
suo arresto, gustate i cibi, le danze e l’atmosfera del Barocco...
ESPERIENZA: cena in stile barocco con bevande, visita al centro
storico,
spettacolo
danza
Dov’è nascosto il tesoro dei pirati
e perché il capitano Morgan ha
scelto Duecastelli?
Fate parte dell’indimenticabile
spettacolo musicale con le canzoni allegre dei pirati e divertitevi
nell’ambiente di Duecastelli...
ESPERIENZA: ricca cena a tema,
musical sulla vita di Henry Morgan, giochi e spettacolo dei pirati,
mangiatori di fuoco, acrobati, caccia al tesoro
MEETING POINT: Duecastelli
e
33
enjoyevents
KALENDAR MANIFESTACIJA
CALENDAR OF EVENTS
VERANSTALTUNGSKALENDER
CALENDARIO MANIFESTAZIONI
[01.07 - 15.08.2015]
UMAG/NOVIGRAD
Savudrija
Umag
Brtonigla
Buje
Grožnjan
Novigrad
U srcu ljeta
In the Heart of Summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Glazbena večer / Musical evening
Musikabend / Serata musicale
Umag, Trg slobode
07.07. / 15.07. / 29.07. / 31.07. / 02.08.
05.08. / 07.08. / 09.08. / 14.08. /15.08.
Umago Classica
Koncerti klasične glazbe
Classical Music Concerts
Konzerte der klassischen Musik
Concerti di musica classica
Umag, Župna crkva
08.07. / 16.07. / 23.07. / 06.08. / 13.08.
Rekreativne biciklijade
Recreational bicycle race
Radwanderung für Freizeitsportler
Giro ciclistico ricreativo
04.07. Marušići (Buje)
Marušići Bicycle Ride
11.07. Kanegra (Buje), 17:00
AXA Cup
14. MTB Race Radini
19.07. Radini (Brtonigla)
25.07. Krasica (Buje)
XC Krono Kavrijana Krasica
06.08. Juricani (Umag)
Juricani Bike Tour
08.08. Šterna (Grožnjan)
5. Biciklijada u Šterni
10.08. Lovrečica (Umag)
MTB biciklijada Lovrečica
15.08. Grožnjan
Grožnjan by Night &
Parenzana by Night
15.08. Brtonigla, San Rocco
26.06. - 05.07. Umag
16. Zlatni lav
Međunarodni festival komornog teatra
International chamber theatre festival
Internationales Theaterfestival
Festival internazionale del
teatro da camera
31.03. - 31.10. Savudrija, Kempinski
Hotel Adriatic
Exhibition: Devin Miles
27.06. - 03.07. Umag
International Handball Camp
Balić-Metličić
29.06. - 05.07. Umag
Svjetsko juniorsko prvenstvo u karateu
Junior Karate World Championship
enjoyevents
www.istra.com
Jugend Weltmeisterschaft im Karate
Campionato mondiale di karate juniores
03.07. Momjan (Buje)
U carstvu muškata
In the kingdom of Muškat wine
In dem Königreich des Muskatweins
Nel regno del Moscato
Smotra i degustacija muškata
Muscat wine festival and tasting
Weinschau mit Muskatellerverkostung
Rassegna e degustazione del moscato
03.07. Novigrad, Mandrač
Gnam Gnam Fest:
Seafood of the Adriatic Sea
04. - 05.07. Umag
Trofeo Legea Umago
Nogometni turnir
Football tournament
Fußballturnier
Torneo di calcio
04. - 05.07. Umag
Regata Monfalcone-Umag-Monfalcone
31. regata otvorenog tipa za krstaše
Cruiser Open Regatta
Öffentliche Yacht-Regatta
Regata open categoria Incrociatori
04.07. Umag
St. Pelegrin
Međunarodni slastičarski kup
International confectionery cup
Internationale Konditor Meisterschaft
Coppa internazionale di pasticceria
05.07. Marušići (Buje)
Gunjci i Pišćaci
Festival etno glazbe
Ethno music festival
Ethno-Musikfestival
Festival di musica etno
09. - 12.07. Umag
UmaGOblues
18. - 19.07. Radini (Brtonigla)
Fešta Gospe Lurdske
Feast of Our Lady of Lourdes
Feier der Mutter Gottes von Lourdes
Festa della Madonna di Lourdes
18. - 19.07. Oskoruš (Buje)
Gospa Karmelske
Lady of Mount Carmel
Mutter Gottes von Karmel
Madonna del Carmelo
18.07. Novigrad, Marina Nautica
Nautica Cruise Fashion Show
18.07. Savudrija
Dan Savudrije / Savudrija Day
Tag des Ortes Savudrija
Giornata di Salvore
23.07. Savudrija, svjetionik, 20:30
Istra Inspirit : Svjetionik ljubavi
The lighthouse of love
Leuchtturm der Liebe
Faro dell’amore
24. - 25.07. Karigador (Brtonigla)
Večeri Karigadora
Karigador evenings
Abende von Karigador
Serate di Carigador
24.07. Novigrad, Veliki trg
Večer uličnih čarobnjaka
Evening of street wizards
Abend von Straßenkünstler
Serata dei maghi itineranti
24.07. Umag, Resort Stella Maris
24/h ronjenja / Diving
Tauchen / Immersione
25. - 26.07. Krasica (Buje)
Sv. Marija Magdalena
St. Mary Magdalena
Hl. Maria Magdalena
Santa Maria Maddalena
25.07. Novigrad, Mareda
Festival of visual and audio media
Audio und visuelles Media Festival
Festival dei visual e audio- media
05.08. Juricani (Umag)
Gospa Snježna
St. Lady of the Snows
Muttergottes im Schnee
Festa della Madonna della Neve
06.08. Novigrad, Htl Maestral Beach
Dan Lagune Novigrad
Laguna Novigrad Day
Tag der Laguna Novigrad
Giornata della Laguna Novigrad
07.08. Šterna, Ponor Butori
Šumski pjesnici
Forest poets meeting
Treffen der Walddichter
Poeti del bosco
07.08. Novigrad, Mandrač
Gnam Gnam Fest:
Seafood of the Adriatic Sea
07.08. Buje, Starogradska jezgra
Film & Wine
Festival amaterskih
kratkometražnih filmova
Festival of amateur short films
Amateur Kurzfilme Festival
Festival cinematografico dei
cortometraggi amatoriali
08. - 09.08. Šterna (Grožnjan)
Sv. Marija Snježna
St. Lady of the Snows
St. Maria Schnee/Madonna della Neve
08.08. Umag
Street Ball King of the Court
Basketball Tournament
08.08. Novigrad, Mareda
Beach Party
08.08. Umag, Adriatic Beach
Puntanela Fest
Festival of sound and art flavours
09.07. Brtonigla
U bojama tradicije...
In the colors of tradition...
In den Farben der Tradition...
Nei colori della tradizione...
11.07. Novigrad, Veliki trg
Slovenske noći / Slovenian Nights
Slowenische Nächte / Notti slovene
11.07. Kanegra (Buje)
Dan Kanegre / Kanegra Day
Tag von Kanegra / Giornata di Kanegra
16.07. Karigador (Brtonigla)
Karigador Fish Fest
17. - 26.07. Umag, ATP Stella Maris
26. Konzum Croatia Open Umag:
ATP Croatia Open Umag
ATP Tennis tournament
ATP Party Nights
Istria Gourmet Festival
17. - 19.07. Umag
Arena Open Umag
Retro tennis tournament
17.07. Novigrad, Veliki trg
Etno pod zvonikom
Ethno under the bell tower
17. - 18.07. Novigrad, Resort Mareda
Beer Fest
17.07. - 26.08. Umag, Muzej Umaga
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
Antička uljara i maslinovo ulje
Antique oil mill and olive oil
Antike Olivenmühlen und Olivenöl
Frantoio e l’olio d’oliva
18. - 19.07. Babići (Umag)
Bobićada u Babićima
Bobićada in Babići
Bobićada in Babići
Bobicciada a Babici
Mareda Camp Day
Zabavna manifestacija
Entertainment event
Unterhaltungsveranstaltung
Manifestazione di intrattenimento
25.07. Umag, Stella Maris
Otvoreno prvenstvo u odbojci na
pijesku / Open Beach Volleyball
Championship / Öffentliche
Meisterschaft in Strandvolleyball
Campionato all’aperto di beach volley
27. - 28.07. Umag
14. Sepomaia Viva
Međunarodni festival antike
International antiquity festival
Internationales Festival der Antike
Festival internazionale dell’antichità
29.07. Novigrad, Veliki trg
Latino Dance Show
30.07. Umag, Trg slobode
Dan rajčica / Tomato day
Tomatentag / Giornata dei pomodori
31.07. Novigrad, Hotel Nautica
Koncert pod zvijezdama
Concert under the stars
Konzert unter den Sternen
Concerto sotto le stelle
01.08. Novigrad, Mareda
Plava Noć / Blue night
Blaue Nacht / Notte Blu
01. - 02.08. Novigrad, Park
Novigradske biskupije
9. Astro Party Lunasa
01. - 02.08. Umag, Hotel Sol Umag
Noći Punte / Punta Nights
Nächte von Punta / Notti di Punta
04. - 08.08. Momjan (Buje)
Vizura Aperta Festival
Festival vizualnih i audio medija
08.08. Savudrija (Umag)
Ljetni karneval / Summer carnival
Sommer Karneval / Carnevale estivo
08. - 10.08. Lovrečica (Umag)
Sv. Lovro
Ribarska fešta / Fisherman’s Festival
Fischereifest / Festa dei pescatori
08.- 10.08. Nova Vas (Brtonigla)
Fešta sv. Lovre
Celebration of St. Lawrence
Volkfest Hl. Lovro
Festa di San Lorenzo
10.08. Brtonigla, Camping Park Umag
Zvjezdani kaleži / Goblets of stars
Sternenkelche / Calici di stelle
10.08. Umag, Resort Stella Maris
San Lorenzo Night Dive
Noćno ronjenje
Tauchgang bei Nacht
Immersione notturna
14. - 16.08. Brtonigla
Fešta sv. Roka / St. Roch’s feast
Fest des Heiligen Rok
Festa di San Rocco
14.08. Novigrad, Veliki trg
Ethno under the bell tower
15.08. Sv. Marija na Krasu
Velika Gospa
The Assumption of Mary
Feier zu Ehren der Mutter Gottes
Assunzione di Maria al Cielo
15.08. Novigrad, Hotel Nautica
Concert under the stars
15. - 19.08. Novigrad
Artery VI
Festival vizualnih umjetnosti
Festival of visual arts
Künstlerisches Festival
Festival delle arti visive
www.istra.com
enjoyevents
POREČ
VRSAR/FUNTANA
Vižinada
Tar-Vabriga
Poreč
Funtana
Vrsar
Kaštelir-Labinci
Višnjan
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva bazilika
03.07. Hrvatski gudački kvartet (HR)
Croatian String Quartet (HR)
Kroatisches Streichquartett (HR)
Quartetto d’archi croato (HR)
10.07. Diana Grubišić Ćiković (HR)
17.07. Ansambl Responsorium (HR)
21.07. Ida Gamulin (piano) (HR)
24.07. Lovro Pogorelic (piano) (HR)
Koncerti u crkvi
Concerts in the Church
Konzerte in der Kirche
Concerti in chiesa
Vrsar, Crkva sv. Martina, 21:00
01.07. / 15.07. / 05.08.
Koncerti klasične glazbe
Classical Music Concerts
Konzerte der klassischen Musik
Concerti di musica classica
Tar, Crkva sv. Martina, 21:00
02.07. Trio Orlando (HR)
09.07. Hrvatsku gudački kvartet (HR)
16.07. Antonela Malis, piano & Goran
Listeš, guitar (HR)
23.07. Lovro Pogorelić, piano (HR)
30.07. František Šmit, piano & Olga
Porohazkova, sopran (CZ)
06.08. Trio Forza (HR)
13.08. Tereza Kaban, piano &
Henryk Blazej, flute (HR)
Jazz in Lap
Poreč, Cafe del Mar, 22:00
01.07. Zdenka Kovačiček & TRIO (HR)
08.07. David Savčić & La Passion
Escondida (HR)
15.07. Mel and Little Thunders (HR)
22.07. Trio Organ Grinders (I/NL/AUS)
29.07. Jd Walter Quartet (USA/NL/A/MK)
12.08. Ty Le Blanc 4tet (USA/HR/IT)
05.08. Max Hozić Trio, On The Jazzy
Side (HR)
Jazz on the Square
Poreč, Trg slobode
12.07. / 19.07. / 26.07.
Sjaj porečkog baroka
Shine of Poreč baroque
Glanz des Barok von Poreč
Splendore del barocco parentino
Kroz plesove, skečeve i modnu reviju
Dances, sketches and fashion show
Tänzen, Sketches und Modeschau
Danze, rappresentazioni e sfilate di
moda
Poreč, Trg slobode
07.07. / 04.08. / 13.08.
enjoyevents
www.istra.com
Festival GitarISTRA
More i gitare
Sea & Guitars
Meer und Gitarre
Mare e chitarre
Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21:00
02.07. Otvaranje: Lions Club Poreč
Young Guitarist Price
Festival opening: Lions Club
Poreč Young Guitarist Price
Festival Eröffnungskonzert:
Lions Club Poreč Young
Guitarist Price
Apertura di festival: Lions Club
Poreč Young Guitarist Price
09.07. Flute&Guitar Duo Evening:
Massimo Mercelli, flute (IT) &
Saša Dejanović, guitar (HR)
16.07. Solo Guitar Evening:
Antonio Fruscella (IT)
23.07. Solo Guitar Night Emidio Alfano (IT)
30.07. Clarinete & Guitar Quintet
Night: Zagrebački kvartet (HR)
06.08. Guitar&Piano Duo Evening:
Duo Hermanos Cuenca (ES)
13.08. Solo Guitar Night:
Sandor Papp (H)
Vrsarske serenade
Vrsar Serenades
Vrsar Ständchen
Serenate d’Orsera
Vrsar, Stari grad, Vidikovac, 21:00
22.07. Romantic Serenade:
Saša Dejanović
29.07. Fado serenade:
Quartet Mascara
12.08. Jazz Serenade: Ratko Zjača
(HR/NL), Vid Jamnik (SLO/SAD)
Ribarske fešte
Fisherman Festivals
Fischerfest
Festa dei pescatori
Funtana, Marina, 18 - 01
03.07. / 17.07. / 31.07. / 07.08.
Vrsar, Riva, 19:00
24.07. / 14.08.
Porto Fest
Spoj tradicionalnog i suvremenog u
istarskim kulinarskim specijalitetima
Traditional and contemporary of
Istrian culinary specialties, drinks and
cocktails / Traditionelle und Moderne
istrianische Küche / Tradizione e
modernità nell’offerta dei piatti della
cucina istriana
Vrsar, Riva, 09-23
07.07./08.07./04.08.
01.01. - 31.12. Poreč, Drvored, 08 - 15
Sajam antikviteta i umjetnosti petkom
Antiques and art fair on Fridays
Antiquitäten - und Kunstmesse am Freitag / Fiera dell’arte e
dell’antiquariato al venerdì
18.06. - 25.07. Poreč, Galerija
Zuccato
Exhibition: Josip Tirić, Stjepan Šanderk,
Pavle Pavlinović
19.06. - 04.09. Poreč, Gradska
knjižnica, 11:00
Kreativne radionice za djecu
predškolske i mlađe školske dobi
Creative workshops for preschool
and elementary school children
Kreative Workshops am Freitag für
Vor- und Grundschulkinder
Laboratori creativi per bambini
dell’asilo e scuole elementari
26.06. - 23.07. Funtana, Galerija Zgor
Murve, 18 - 22
Exhibition: Adrijana Šuran
30.06. - 04.07. Poreč, Trg slobode
Zlatna sopela / Golden Sopela
Goldene Sopela / Sopela d’oro
Mediteranski folklorni susreti
Mediterranean folklore meeting
Mediterranes Folkloretreffen
Incontri folkloristici del Mediterraneo
02.07. - 01.08. Poreč, Mala galerija
Karmen Corak: In a Landscape
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
03.07. Tar, Camping Lanterna, 20-23
Summer in Istria 2015
Međunarodni festival folklora
Internation folklore festival
Festival folcloristico internazionale
04.07. Vrsar, Riva, 20:00
Big Band Arnold Janssen Gymnasium
Koncert puhačkog orkestra
Brass Band Concert
Blasorchester Konzert
Concerto di orchestra di fiati
07.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h
Vokalna skupina Rivers
Vocal Group Rivers
Gesangsgruppe Rivers
Gruppo vocale Rivers
08. - 13.07. Poreč, Valamar Diamant
Mediteranski ljetni tango festival
Mediterranean Summer Tango Festival
Mittelmeer Sommer Tango Festival
Mediterraneo estate Tango Festival
09.07. Tar, Camping Lanterna
Dan kampa/Camping Day
Campingtage/Giornate del campeggio
10.07. Poreč, Trg slobode, 21-23
Murve, 18 - 22
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
Povijest razvoja turizma u Funtani
History of the Development of Tourism
in Funtana / Tourismus in Funtana
Storia dello sviluppo del turismo a
Fontane
25.07. Vabriga, 21:00
Fešta od sardona
Anchovy Festival
Sardellenfest
Festa dei sardoni
28.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h
Opera Figarov pir
Opera The Marriage of Figaro
Oper Die Hochzeit des Figaro
Opera Nozze di Figaro
31.07. Poreč, Trg slobode
Concert: The Legend
01.08. Tar, Camping Lanterna
Karneval Solaris
Solaris Carnival
Solaris Karneval
Carnevale Solaris
01.08. Vrsar, Belvedere, stari mol, 14 h
Vaterpolo kup Vrsar
Waterpolo Tournament Vrsar
Wasserball-Turnier Vrsar
Torneo di pallanuoto Orsera
04.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h
Studio Dansel
Plesni show/Dance Show
Tanzshow/Serata di ballo
06.08. Tar, Camping Lanterna
Dan kampa / Camping Day
Campingtage / Giornate del campeggio
06.08. Poreč, Trg slobode
Teddy Lion Selection
Večer latino glazbe
An evening of Latino music
Tango na Trgu slobode
Tango on the Sloboda Square
Tango auf dem Trg Slobode-Platz
Tango in Piazza della Libertà
11.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 20 h
5. Ex Tempore Funtana
Likovni natječaj/Visual art competition
Malereiwettbewerb/Concorso pittorico
14.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
A Capella Evening: Klapa Tramuntana
16.07. Tar
Sv. Marija Karmelska
Vjerska proslava / Religious festivity
Kirchenfest / Festività religiosa
16.07. Vrsar, Camping Orsera
Dan ribara/Fisherman’s Day
Fisherman Tag/Giornata dei Pescatori
18.07. Červar-Porat
Festival književnosti
Festival of Literature
Literaturfestival
Festival della letteratura
21.07. Poreč, Trg slobode
Concert: New Folder Band
21.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h
Concert: Radojka Šverko and Choirs
Lira & Jeka Primorja
22.07. Funtana, Naturist Camping Istra
Dan kampa/Camping Day
Campingtage/Giornate del campeggio
22. - 23.07. Tar, Camping Lanterna
Lanterna Beer Fest
23.07. Poreč, Trg slobode
Teddy Lion Selection
Večer latino glazbe
An evening of Latino music
Abend der Latino Musik
Serata di musica latino-americana
24.07. - 20.08. Funtana, Galerija Zgor
Abend der Latino Musik
Serata di musica latino-americana
06.08. Tar, Camping Lanterna
Dan kampa / Camping Day
Campingtage / Giornate del campeggio
08.08. Rošini (Tar), Igralište
Fešta od angurije
Watermelon Festival
Wassermelonen-Fest
Festa dell’anguria
10.08. Poreč, Trg slobode
Europa pleše / Europa dances
Europa tanzt / L’Europa danza
11.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h
A Capella Evening: Klapa Nevera
12. - 13.08. Tar, Camping Lanterna
Lanterna Beer Fest
12. - 13.08. Funtana, Naturist
Camping Istra
Istra Astro Party
13. - 14.08. Funtana, Šterna-Perila
Čarobna noć / Magic Night
Magische Nacht / Notte magica
14. - 15.08. Vabriga, Santa Marina
Fešta od pedoči / Mussels Festival
Miesmuscheln Fest / Festa delle cozze
14. - 15.08. Vižinada, Trg
Fešta Sv. Marija Vela
The Feast of the Assumption
Fest der Hl. Maria
Assunzione della Madonna in Paradiso
14.08. Vižinada, Trg
Slatka Istra / Sweet Istria
Süßes Istrien / Istria dolce
Izložba tradicionalnih istarskih kolača
Istrian pastry exhibit
Ausstellung istrischer Gebäcksorten
Mostra di dolci dell’Istria
www.istra.com
enjoyevents
ROVINJ
02.04. - 30.09. Rovinj, Zavičajni
muzej
Pablo Picasso: The Lake Collection
Izložba radova umjetničke keramike
Ceramic art works exhibition
Ausstellung von Kunstwerken aus
Keramik
Mostra dei lavori in ceramica
30.05. - 07.09. Bale, Camp Mon Perin
Ljeto u kampu Mon Perin
Summer in camping Mon Perin
Sommer im Camp Mon Perin
Estate nel campeggio Mon Perin
13.06. - 06.09. Rovinj, Eko muzej
Gradnja i popravljanje batana
Building and repairing batanas
Bau und Reparatur eines Batana-Boots
Costruzione e riparazione delle batane
16.06. - 05.07. Rovinj, Crkva sv. Tome
Exhibition: Branko Lepen
30.06. - 31.07. Rovinj, Zavičajni
muzej
Exhibition: Ljubo Ivančić
01.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00
HKD Franjo Glavinić & KUD Stjepan Žiža
02.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00
Choir Nuvola & KUD Plesarin
02.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Klapa Pingventum
03.07. Rovinj, Trg m Tita, 21:00
Dance performance:GK Roxanne
03.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young artist performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
03.07. Bale, MMC Ulika, 19:00
Exhibition: Valle armonica
Colonia artistica Rovigno
10.07. Bale, 21:00
Concert
11.07. Rovinj, Gradsko središte
Večer ribarske tradicije
Traditional Fisherman’s Evening
Abende der Fischertradition
Serata della tradizione dei pescatori
11.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Klapa Opatija
12.07. Rovinj
Rovinj Jazz Festival: Cassandra Wilson
12.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Live Guitar
13.07. - 23.08. Rovinj, MMC
8. Artexchange
Istarski sajam umjetnina
Istrian art fair
Istrische Kunstausstellung
Artefiera istriana
14.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Ethno concert: Šćike
16.07. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:00
Istra Inspirit: Spacio
16.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Blues Night: Tomislav Goluban
17. - 18.07. Rovinj, Trg m. Tita
Sete Sóis Sete Luas
Festival mediteranske glazbe
International festival of traditional
music / Internationales Festival der traditionellen Musik / Festival internazionale di musica tradizionale e popolare
17.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young artist performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
18.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Illusions Night: Magic Albin
08. - 30.08. Rovinj, CVU Batana
Exhibition: Đani Celija
08.08. Rovinj, Trg m. Tita
Noć sv. Lovre
Night of St. Lawrence
Nacht des Hl. Laurentius
Notte di San Lorenzo
08.08. Bale, Trg La Musa, 18:30
Dan turističke zajednice / Tourist Board
Day / Tage der Tourismusverband
Giornata dell’ente turistico
09.08. Rovinj, Ulica Grisia
Art Exhibition: Grisia
10.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30
HKD Franjo Glavinić & KUD Stjepan Žiža
10.08. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Band Batana
11.08. - 10.09. Rovinj, Zavičajni
muzej
Exhibition: Boris Bućan
11.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30
Coro Nuvola & SAC Plesarin
12.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30
Dance performance:GK Roxanne
13.08. Rovinj, Trg m. Tita 20:30
Dance performance:
Arabesque & Zumba Le*Iras
14. - 16.08. Bale, MMC Ulika
Exhibition: Cactus Day
14.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30
Rovinjske mažoretkinje
Rovinj Majorettes
Rovinjer Majoretten
Majorettes di Rovigno
15.08. - 18.10. Rovinj, Zavičajni
muzej
Exhibition: Bruno Mascarelli
15.08. Bale, Trg Tomaso Bembo, 21:00
Pjesnička večer/Literary evening
Abend der Dichtkunst/Serata letteraria
03.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Muris Varajić
04. - 31.07. Rovinj, CVU Batana
Exhibition: Sabina Damiani
04.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00
Dance performance:
Arabesque & Zumba Le*Iras
04.07. Rovinj, ex TDR
Rovinj Jazz Festival: Massimo Savić
& Revijalni orkestar Zagrebačke
filharmonije
04.07. Golaš (Bale), 20:00
Pučka fešta / Folk feast
Volksfest / Festa popolare
05.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Live Guitar
06.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00
Rovinjske mažoretkinje
Rovinj Majorettes
Rovinjer Majoretten
Majorettes di Rovigno
07. - 26.07. Rovinj, Galerija Sv. Toma
Exhibition: Ivica Malčić
09.07. Rovinj, Trg m. Tita
Basket Tour
10.07. Rovinj, Poljana na brijegu, 21 h
Concert: Rubino
Komorni zbor / Chamber choir
Kammerchor / Coro da camera
10.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young artist performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
10.07. - 06.08. Rovinj, Zavičajni
muzej
Likovna kolonija Rovinj
Rovinj Art Colony
Kunstkolonie Rovinj
21.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21:00
Koncert pjevača solista
Solist singers’ concert
Konzert eines Solo Sängern
Concerto dei cantanti solisti
23.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Live Music
24.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21:00
Romanze della Belle Époque italiana
24.07. Rovinj
Rovinj Jazz Festival: 2Cellos
25.07. Bale, MC Ulika
Exhibition: 51. Castrum Vallis
25.07. Bale, Trg Bembo, 21:00
Concert: Live Guitar
26.07. Bale, Camping Colone
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
30.07. Bale, Trg Bembo
Concert: Live Music
01.- 08.08. Rovinj, Z. Talijana, MMC
14. Festival talijanskog filma
Festival of the Italian Film
Festival des italienischen Films
Giornate del film italiano
01. - 04.08. Bale, Trg La Musa, 21:30
Last Minute Open Jazz Festival
01.08. Bale, Trg Bembo, 20:00
Tomislav Bralić & Klapa Intrade,
Koktelsi
Baljanska noć / Bale’s night
Bale Nacht / Notte Vallese
04. - 30.08. Rovinj, Zavičajni muzej
Exhibition: Igor Grubić
05. - 07.08. Bale, Trg Bembo, 21:00
Open Air Cinema: Smotra talijanskih
filmova / Review of italian films
Vorstellungszyklus italienischer Filme
Rassegna del film italiano
PULA/MEDULIN
Schauspieltruppe / Spettacolo
Kanfanar
Rovinj
www.istra.com
Bale
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
Rovinj, Trg Riviera, 20:00
01.07. / 05.07. / 08.07. / 12.07.
15.07. / 19.07. / 22.07. / 26.07.
29.07. / 02.08. / 05.08. / 09.08. / 12.08.
Povorka batana s feralom i
večerom u spaciu
Lighted Batana Boat Parade
and a dinner at the Spacio
Batanaboote fahrt mit
Abendessen in der Schenke
Sfiata di batane con cena allo
Spacio Rovinj,
Rovinjska obala - Spacio Matika, 19:30
02.07. / 07.07. / 09.07. / 14.07. / 16.07.
21.07. / 23.07. / 28.07. / 30.07. / 04.08.
06.08. / 11.08. / 13.08. / 15.08.
BaRoMus
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
02.07. AccoDuo
07.07. Papandopulo Quartet
and Linda Mravunac
09.07. Camerata Garestin
14.07. Ensamble X
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
Rovinj, Trg brodogradilišta
05.07. / 12.07. / 19.07. / 26.07.
27.07. / 02.08. / 09.08.
Ljetni festival Rovinj
Rovinj summer festival
Sommerfestival Rovinj
Festival d’estate Rovigno
Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
17.07. Zagrebački komorni orkestar
Zagreb Chamber Orchestra
23.07. / 29.07. / 03.08. / 08.08. / 14.08.
08.08. Wiener Kammerensemble
Butemola in canto
Tradicionalni rovinjski susreti
Traditional Rovinj Meetings
Traditionelles Treffen in Rovinj
Tradizionali appuntamenti rovignesi
Rovinj, Zajednica Talijana, 21:00
15.07. & 12.08. Concert:
Mini & Midi Cantati Choir and
solist singers
26.07. Filodrammatica
Dramska grupa/Theatre company
enjoyevents
Barban
Vodnjan
Brijuni
N.P.
Marčana
Fažana
Pula
Ližnjan
Medulin
Ljeto u Areni
Estate in Arena
Summer in the Arena
Sommer in der Arena
03.07. Dan sv. Tome
Humanitarian concert
05.07. Musical: Mamma Mia!
18. - 25.07. Pula Film Festival
31.07. Dubioza kolektiv & S.A.R.S.
04.08. Rossini: Il Carro di Tespi L’Italiana in Algeri (Opera)
08.08. Bijelo dugme
09.08. Glenn Miller Orchestra
11.08. Tony Cetinski
26.08. Dimensions Festival
12.09. David Gilmour
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
www.istra.com
enjoyevents
Sfilata dei gladiatori
Pula, Centre, 21:00
08.07./ 13.07./ 28.07.
04.08./ 06.08./ 13.08.
Tradicijske večeri na rivi
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
Fažana, Riva, 20:00
01.07. / 08.07. / 15.07. / 22.07.
29.07. / 05.08. / 12.08. /
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulin
Medulin, Crkva Sv. Agneze, 21:30
01.07. / 08.07. / 15.07.
Fažanski sutoni
Fažana’s Twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
Classical music concerts
Fažana, Sv. Kuzma i Damjan, 21:30
06.07. / 20.07. / 03.08.
Ulysses Theatre
Brijuni, Mali Brijun
11.07. 15th anniversary
17. - 18.07. Razbijeni krčag
19.07. Rock concert: Urban
24. - 25.07. Koštana
26.07. Classical music concert
27. - 30.07. Pečat
31.07. - 02.08. King Lear
05.08. Dnevnik jednog luđaka
06.08. Boris, Ratko i Milena
08.08. Amira Medunjanin
12.08. Glumac...je glumac...je glumac
14. - 22.08. Antigona
Istrian Hand Made Fair
Premantura, Placa, 20:00 - 23:00
02.07./09.07./16.07./23.07.
30.07./06.08./13.08.
Medulin, Riva, 20:00 - 23:00
03.07./10.07./24.07.
31.07./07.08./14.08.
Pula, Forum, 20:00 - 23:00
06.07./07.07./13.07./14.07.
20.07./21.07./27.07./28.07.
03.08./04.08./10.08./11.08.
Istra Gourmet
Premantura, Placa, 20:00 - 23:00
06.07. / 13.07./ 20.07./ 27.07.
03.08. / 10.08.
Medulin, Riva, 20:00 - 23:00
07.07. / 14.07. / 21.07. / 28.07.
04.08. / 11.08.
Hand Made by Markat
Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00
03.07. / 17.07. / 07.08.
Istrafešt by Night
Pula, Tržnica, 20:00 - 23:00
03.07. / 10.07. / 17.07. / 24.07.
31.07. / 07.08. / 14.08.
01.06. - 01.10. Pula, Riva, 10-23
Tradicija iz naših ruku
Tradition made by our hands
Tradition, die aus unseren Händen
entspringt
Tradizione dalle nostre mani
15.07. - 15.08. Galižana
Gallart: Dani otvorenih vrata crkvi
Open door days of churches
Tag der offenen Tür der Kirchen
Giornate delle chiese aperte
enjoyevents
www.istra.com
01. - 05.07. Pula
21. PUF - International alternative
theatre festival / Internationales
Alternativ-Theaterfestival / Festival
internazionale del teatro alternativo
01.07. Pula, Forum, Portarata, 19:30
- 20:30
Presentation of Istrian traditional
folklore heritage
02.07. Pula, Forum, 21:00
OKUD Istra
Promenade concert
03.07. Pula, Forum, 21:00
KUD Lino Mariani
Promenade concert
03.07. Valtura (Ližnjan)
Valtura Night
04.07. Pula, Forum, 21:00
Folklore Evening/Folklore-Abend
04.07. Štinjan, Punta Christo
Showcase Music Festival
04.07. Barban, Placa
49. smotra narodne glazbe i plesa
Puljštine / Festival of folk music and
dances from the Pula Region
Messe der Volksmusik und Tänze von
Pula und Umgebung / Festival di musiche e danze popolari del polesano
04.07. Pula, Kaštel, 21:30
Concert: Postolar Tripper
05.07. Fažana, Riva, 20:00
Fešta od kužine/Gourmet festival
Fest derKüche/Festa della cucina
06.07. Pula, Forum, 21:00
Salsa Party
06.07. Pula, Dom HB 21:00
Jazzbina Summer Jazz
06.07. Pula, Kaštel, 21:30
Performance: Branko Đurić
06.07. Premantura, Placa, 21:30
15.07. Pula, Forum, 21:00
Original Rottersdorfer Brass Band
15.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy: Abbazia-ABBA
16. - 19.07. Štinjan, Punta Christo
13. Seasplash Festival
16.07. Fažana, Crkva Sv. Marije od
Karmela, 19 - Dan Gospe Karmelske
Feast of our Lady of Mount Carmel
Tag der Mutter Gottes von Karmel
Santa Maria del Carmelo
16.07. Ližnjan, Salbunić, 22h
Three Kings Acustic Performance
16.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen Concert: Ad Libitum
16.07. - 31.08. Fažana, Crkva sv.
Kuzme i Damjana - Izložba sakralne
umjetnosti/Sacral art exhibition
Ausstellung Sakraler Kunst
Mostra d’arte sacra
16.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: Happy Junior Band
17.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23
DJ Program: Youth On Rise
18.07. Orihi (Barban)
Orihi Village Day
18.07. Pula, Tržnica, 09-13
Eco Fair / Eco Messe
19.07. Valbandon, Beach, 21:00
Senatus populusque Fasanensis:
Roman Valbandon
19.07. Pješčana Uvala 20:00
Istra Mix: Souvenirs and Gourmet
20. - 21.07. Pula, Flanatička ul.
Creative Magic of Istria: Souvenirs and
Handcrafts
21.07. Pula, Forum, 21:00
Folklore Evening: KUD Uljanik
22.07. Pula, Forum, Portarata,
19:30 - 20:30 / Presentation of Istrian
26.07. Mutvoran (Marčana)
Mandalenjina- Fair of Istrian handicrafts
26.07. Pješčana Uvala, 20:00
Istra Mix: Souvenirs and Gourmet
27.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen Concert:Val Acustic
28.07. Pula, Forum, 21:00
Ethno concert:Šćike
29.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy
Jed Bakers: Rockabilly
30.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreens: Ad Libitum
30.07. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00
Live Concert
31.07. - 01.08. Pula, Rojc
23. Monteparadiso Festival
Hardcore Punk Festival
31.07. Pula, Forum, 21:00
Ethno: Franko Krajcar & Indivia
31.07. Pula, Arena, 21:00
Rock: Dubioza kolektiv &SARS
31.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23
Youth On Rise, DJ program
01.08. Štinjan, Punta Christo, 21:00
Showcase - Electronic music festival
01.08. Fažana, Riva
Fešta od sardela/Pilchard festival
Sardellenfest/Festa delle sardelle
01.08. Puntera (Barban)
Puntera Village Day
01.08. Puntice (Ližnjan)
Ližnjan Night
02.08. Pješčana Uvala, Placa, 20:00
Istra Mix: Souvenirs and Gourmet
02.08. Pula, Kaštel, 21:30
Performance: Zijah Sokolović
03.08. Pula, Forum, 21:00
Salsa Party
Premantura EnergyDancing Stars
08.07. Pula, Forum , 21:00
Gymnastic Show (DK)
09.07. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22
Concert: Eviva
09.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: OKUD Istra
09.07. Medulin, Riva, 20:00
Medulin Summer Night Party
Pop Gruppe Night Express
10.07. Pula, Forum, 21:00
Ethno: Franko Krajcar & Indivia
10.07.Pula, Uspon De Ville, 20-23
DJ Program: Youth On Rise
11.07. Puntice (Ližnjan)
Fishermen’s Night & Brodet Cup
11.07. Pula, Portarata, 21:00
Pula’s Majorettes
11.07. Barban, Uvala Blaz
6. Barbanska regata
Sailing Regatta
11.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: Ars Musica Orchestra
11.07. Štinjan, Fort Punta Christo
Slurp! Festival: Istrian Gathering
12.07. Vodnjan
Ariston pro Ballet
12.07. Pula, Forum, 21
Ukrainian Folklore
13.07. Pula, Forum, 21
Salsa Party
13.07. Pula, Dom HB, 21
Jazzbina Summer Jazz
13. - 14.07. Pula, INK
Ulysses Theatre: Pijana noć 1918
13.07. Pula, Club Uljanik
Viva La Pola! Hardcore metal
14.07. Pula, Portarata, 21
Rock evergreen concert:Fault
traditional folklore heritage
22.07. Premantura, Placa, 21:30
T.R.I.Games/Clubbing Performance
23.07. Ližnjan, Salbunić, 22
Concert: Duo Impresija
23.07. Medulin, Riva, 20:00
Summer Night Party: Abbazia-ABBA
24.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23
DJ Program: Youth On Rise
24.07. Pula, Club Uljanik
Punk Concert:Problemi
25.07. Peroj, Placa
Peroj Fest / Festa di Peroi
25.07. Štinjan, Placa, 20:00
Fešta sv. Margarete
Folk festival
25.07. Barban, Placa
Meeting of accordionists
Treffen der Akkordeon Musiker
Incontro dei fisarmonicisti
25.07. Fažana, Luka, 16:00
Regata tradicijskih barki / Traditional
boats regatta / Fažanas Regatta
Regata delle barche tradizionali
25.07. Pula, Veli Vrh, 21:00
Night Trail Race
25.07. Muntić (Ližnjan), Placa
Muntić Night
25.07. Štinjan, Fort Punta Christo
Punk-Rock Concert:Seasplash
26.07. Medulin, Riva, 20:00
Medulinka - Starinski pir
Old wedding celebration
Antique Hochzeit/Nozze antiche
26.07. Fažana, Riva, 21:00
Festival of light and night of street musicians / Festival des Lichts und Nacht
der Straßenmusikanten / Festival delle
luci e dei musicisti di strada
03. - 11.08. Pula
14. Arena International
Music workshops and concerts
04.08. Banjole, Portić, 20:00
Banjole Night
04.08. Peruški (Marčana)
Blue Night
04.08. Pula, Forum, 21:00
Concert:Elis Lovric
04.08. Pula, Kaštel, 21:30
Concert: Hladno pivo
05.08. Premantura, Placa, 21:00
Premantura Energy
Night Express
05.08. Pula, Portarata, 21:00
Rock evergreen: Fault
06.08. Pješčana Uvala, 20:00
Pješčana Uvala Night
06.08. Pula, Forum, 20:30
Pula City Wind Orchestra
06.08. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00
Live Concert: Eviva
06.08. Pula, Sveta Srca, 21:00
Festival komorne glazbe
Chamber music festival
Kammermusikfestival
Festival di musica da camera
06.08. Medulin, Riva, 20:00
Jed Bakers: Rockabilly
06.08. Pula, Kaštel, 21:30
Concert: Urban
07.08. Pula, Forum, 21:00
Ethno: Franko Krajcar & Indivia
07.08. Štinjan, 21:00
Štinjan Night
07.08. Pula, Kaštel, 21:30
Concert: Frajle
07.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23
DJ Program: Youth On Rise
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
08.08. Hrboki (Barban)
Hrboki Village Day
08.08. Vodnjan, Narodni trg
Bumbarska fešta/Festa dei Bumbari
08.08. Pula, Forum, 20:00
50. smotra narodne glazbe i plesa
Istre / Folk music and dance festival
/ Revue der Volksmusik und Tänze
Istriens / Festival di musica e danza
popolare dell’Istria
08.08. Nezakcij, Valtura, 20:00
Epulon - Uprizorenje histarske
svakodnevnice / Staging of the Histri
everyday life / Inszenierung und Vorstellung des Alltag der Histrier / Rappresentazione della vita quotidiana
degli Histri
08.08. Štinjan, Punta Christo
Music Event: Slurp!
08.08. Pula, Šijanska šuma, 17:00
AXA Cup - XC Šijanska šuma MTB
09.08. Fažana, Riva, 19:00
Ča ribari znaju
Things that fishermen know
Was die Fischer wissen
Cosa sanno i pescatori
09.08. Pješčana Uvala, Placa, 20:00
Istra Mix: Souvenirs and Gourmet
10.08. Premantura, Placa, 20:00
Lovrečeva - St. Lawrence’s Day
10.08. Pula, Forum, 21:00
Ethno Concert: Šćike
10.08. Vodnjan, Narodni trg
Town’s Day / Tag der Stadt
10.08. Pula, Dom HB, 21:00
Jazzbina Summer Jazz
11.08. Pula, Portarata, 21
Rock Evergreen Concert:Fault
11. - 12.08. Pula, Flanatička
Creative Magic of Istria: Souvenirs and
LABIN/RABAC
Handcrafts
12.08. Pula, Forum, Portarata, 19:30
- 20:30
Istrian folklore heritage
12.08. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen Concert: Ad Libitum
13. - 17.08. Štinjan, Punta Christo
Future Nature Festival: Elements
Psychedelic culture festival
13.08. Pula, Forum, 21:00
Concert: Evergreen Quartet
13.08. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00
Three Kings Acustic Performance
13.08. Premantura, Placa, 21:00
Ty Le Blanc &Band
13.08. Pula, Sveta Srca, 21:00
Festival komorne glazbe
Chamber music festival
Kammermusikfestival
Festival di musica da camera
14.08. Pomer, Trg, 20:00
Pomer Night
14.08. Pula, Forum, 21:00
Ethno: Franko Krajcar & Indivia
14.08. Štinjan, 20:30
Brodet Cup
14.08. Pula, Kaštel, 21:30
Concert: Crvena jabuka
14.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23
DJ Program: Youth On Rise
15.08. Galižana
Fešta od puži/Snail festival
Schneckenfest/Festa delle cioche
15.08. Fažana, Medulin, Valtura,
Šišan (Ližnjan)
Velika Gospa
Feast of the Assumption
Maria Himmelfahrt
Assunzione della Vergine
08.07. Rabac, Riva, 21:00
Sweet Home
Zabavna večer
Entertainment evening
Unterhaltungsprogramm
Serata di divertimento
12.07. Koromačno (Raša), 10 - 16 h
4. raški plivački maraton
Raša Swimming Marathon
Schwimmmarathon von Raša
Maratona di nuoto Raša
15.07. Rabac, Riva, 20:30-22:00
Happy Junior Band
Koncert njemačkih harmonikaša
German accordionists concert
Konzert deutscher Akkordeonspieler
Concerto dei fisarmonicisti tedeschi
17.07. Rabac, Riva, 20-23
Istrian Lifestyle
Hand Made & Gourmet Fair
19.07. Rabac, Riva, šetnica, 20:30
Noć uličnih svirača i zabavljača
Night of the street musicians
and entertainers
Nacht der Straßenmusiker
und Unterhaltungskünstler
Notte dei musicisti e giocolieri di strada
24.07. Rabac, Riva, 21:00
Concert: Dina Rizvić & Big Band Požega
25.07. Labin, Dubrova
47. Labinske konti
Tradicijska folklorna manifestacija
autohtonog labinskog folklora
Traditional folklore event of the
autochthonous Labin folklore
Traditionelle Folklore-Veranstaltung
der Labiner Folklore
Manifestazione folcloristica del
folklore autoctono di Albona
enjoyevents
Kršan
Labin
Rabac
Raša
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled grada
Night tour of the Labin Old Town
Nächtliche Stadtbesichtigungin der
Altstadt von Labin/Visita notturna al
centostorico di Albona
Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00
07.07. / 14.07. / 21.07.
28.07. / 04.08. / 11.08.
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
Rabac, Šetnica
07.07. / 09.07. /14.07. / 21.07.
23.07./28.07./04.08./06.08./11.08.
03.07. Rabac, Riva, 20-23
Istrian Lifestyle
Hand Made & Gourmet Fair
30.07. Labin, Stari grad/OldTown, 20 h
Labin Art Republika
Uskočka bitka
Uskoks’ Battle
Uskoken-Schlach
Battaglia degli uscocchi
Glazbeno-scenski spektakl
Musical and stage show
Musikalisch-szenisches Spektakel
Spettacolo musicale e scenico
31.07. Rabac, Riva, 20:00 - 23:00
Istrian Lifestyle
Hand Made & Gourmet Fair
09.08. Rabac, Riva, 20:30
Noć uličnih svirača i zabavljača
Night of the street musicians
and entertainers
Nacht der Straßenmusiker
und Unterhaltungskünstler
Notte dei musicisti e giocolieri di strada
13.08. Rabac, Riva, 21:30
Concert: Klapa Šufit
14.08. Rabac, Riva, 16:00 - 23:00
3. Bio Market
Sajam ekoloških proizvoda
Ecological products fair
Messe von Biowaren
Fiera dei prodotti ecologici
15.08. Labin, Stari grad, 08:00
Planinarski pohod na Skitaču
Mountaneering to Skitača
Bergsteigen nach Skitača
Camminata alpinistica a Schitazzi
15.08. Labin, Stari grad
Dan Grada Labina
Town of Labin Celebration
Tag der Stadt Labin
Giornata della città di Albona
03.07. - 04.07. Žminj
Istarski festival pašte
Istrian pasta festival
Istrisches Festival der Pasta
Festival istriano della pasta
04.07. Sveti Petar u Šumi
Petrova - SS. Peter and Paul
Tradicionalna vjerska proslava
i pučka fešta / Traditional religious
celebration and folk festival
Traditionelles Kirchen- und Volksfest
Tradizionale celebrazione religiosa e
festa popolare
04.- 05.07. Pazinski Novaki
Olderšova
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
09.07. Motovun
Motovun Expo: Istrian souvenirs
1. sajam unikatnih istarskih suvenira
1st fair of Istrian souvenirs
1. Messe einzigartiger Souvenirs
aus Istrien
1a fiera di suvenir autoctoni
11. - 12.07. Oprtalj
Alpe Adria Oberkrainer Fest
Nastup folk orkestara
Performance of folklore orchestras
Auftritt von Folkgruppen
Esibizione dei gruppi folcloristici
11.07. Žminj, Kaštel
21. Armonike zad Kaštela
Encounter of accordionists
Treffen der Harmonikaspieler
Incontro di fisarmonicisti
12.07. Oprtalj
Antiques - Sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN
ISTRIA CENTRALE
17.- 25.07. Pazin, Kaštel
Tradinetno
Festival tradicijske i etno glazbe
Festival of traditional and ethno music
Festival traditioneller Musik und
Volksmusik
Festival della musica tradizionale
18.07. Funčići (Gračišće)
Festival od pulaštri
Gastro manifestacija posvećena
tradicionalnom jelu šuga od pilića ili
pulaštra
Gastronomical event dedicated to the
traditional chicken stew dish
Gastronomische Veranstaltung gewidmet den Speisen, die mit Hühnchefleisch zubereit werden
Manifestazione gastronomica dedicata
al piatto tipico, sugo di gallina
18.07. Marići (Svetvinčenat), 17:00
AXA Cup XC Marići MTB
24. - 27.07. Svetvinčenat
Festival plesa i neverbalnog kazališta
Festival of dance and non-verbal
theatre
Festival des Tanzes und
Nonverbalen Theaters
Festival di danza e teatro non verbale
25. - 29.07. Motovun
18. Motovun Film Festival
31.07. - 02.08. Pićan
Legendfest - Festival narodnih priča,
legendi i mitova Istre
Festival of Istrian folk tales, legends
and myths
Festival volkstümlicher Erzählungen,
Sagen und Mythen Istriens
Festival delle leggende, dei miti e delle
storie dell’Istria
Buzet
Oprtalj
Motovun
Tinjan
Pazin
Gračišće
Sv. Petar u Šumi
Žminj
Svetvinčenat
18.06. - 15.10. Pazin, Kaštel, 10-13
Muzejski četvrtak
Museum Thursday
Museums Donnerstag
Giovedì museale
Edukativno-kreativni program
četvrtkom
Creative and educational program on
Thursdays
Kreatives Bildungsprogramm am
Donnerstag
Programmi educativo-creativi del
giovedì
www.istra.com
enjoyevents
01.08. Pazin, Trg Slobode
Rim 2015 - Pučka fešta / Folk festival
Pučka fešta i cjelodnevni sportskozabavni program
Folk festival with entartainment and
sports program
Volksfest mit Sport- UnterhaltungsProgramm
Festa popolare con programma
sportivo e d’intrattenimento
04.08. Trviž (Pazin), Trg
Večer hrvatskih klapa
Evening of Croatian harmony singing
groups
Abend der kroatischen Sängergruppen Serata dedicata alle klape
06.08. Pazin, Kaštel, 20:00
Istra Inspirit: Jules Verne
Ecape from the castle
07. - 09.08. Svetvinčenat
Srednjovjekovni festival
Medieval Festival/Mittelalterfestival
Festival medievale
08. - 09.08. Motovun
Dan Općine Motovun
Motovun Municipality Day
Tag der Gemeinde Motovun
Giornata del Comune di Montona
08.08. Motovun
Balinjerada: trka s karićima
Wheelbarrow race
Schubkarren Wettrennen
Gara di veicoli a baliniere o
cuscinetti a sfera
09. - 15.08. Pazin, Kaštel
Festival sedam dana stvaranja
Seven days of creativity festivalSieben
Tage schopferische Tatigkeiten Festival
Festival sette giorni di creatività
Workshops, concerts and exhibitions
ELITE HYBRID HPC
www.istra.com
09.08. Oprtalj
Antiques - Sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
13.08. Svetvinčenat, Kaštel MorosiniGrimani, 20:00
Istra Inspirit: Vještica Mare
Mare the Witch
Die Hexe Mare
Maria, la strega
15.08. Cerovlje
Vela Sveta Marija
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
15.08. Kringa (Pazin)
Vela Sveta Marija
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledì
... u mjesecu | ... del mese
... of the month | ... im Monat
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedì
Bale (Valle)
& Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledì
Buzet (Pinguente)
prvog petka i
trećeg četvrtka
first Friday and
third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden dritten
Donnerstag
primo venerdì e
terzo giovedì
Kaštelir (Castellier)
petkom
Fridays
freitags
venerdì
Svetvinčenat
(Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedì
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten Mittwoch
ogni secondo mercoledì
fEEL THE
PERfoRmanCE
BE a PIonEEr
BE CUBE
IsTrIa & CUBE
THE BEST SoLUTIon foR YoUR HoLIDaY
Istria offers everything you need. Beautiful landscape, sea
and gorgeous trails. The only thing you need to bring is your
bike. You don’t know which one to choose and the best is
still not good enough for you? Then the brand new super
exclusive Elite Hybrid HPC is what you are looking for to go
all out on the trail. With a unique carbon frame, specifically
designed for the Bosch Drive Unit, a veritable high-end
component package and the dynamic zeroblack design the
Elite Hybrid HPC SLT is a rider‘s dream come true.
enjoyistra
enjoyattractions
Aquapark Istralandia
Nova Vas, Brtonigla
+385 (0)52 433 427
VII - VIII: 10 - 19
Akvariji Aquariums
Aquarium Aquari
Umag, 1. svibanj bb
+385 (0)91 3672 777
VII - VIII: 10 - 21
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672 777
VII - VIII: 10 - 23
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804 712
VII - VIII: 08 - 21
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381 402
VII - VIII: 09 - 22
Špilje Caves
Höhlen Grotte
Brtonigla, Mramornica
+385 (0)99 2502 958
VII - VIII: 10 - 18
Žminj, Feštinsko kraljevstvo
+385 (0)91 5616 327
VII - VIII: 10 - 18
Park skulptura
Sculpture park
Skulpturenpark
Parco delle sculture
Avio panorame
Airplane panoramas
Panoramaflugzeug
Avio panorami
Dušan Džamonja
Vrsar - Funtana, Valkanela
VII - VIII: 09 - 20
Aeropark Vrsar
Zračna luka Vrsar
Tourist Airport Vrsar
Touristischer Flugplatz
Aeroporto Orsera
max. 5 osoba/max. 5 persons
5 Personen/ 5 persone
+385 (0)98 233676
VII - VIII: 08 - 20
Skybar&Lounge: VII - VIII: 10 - 20
Park sardela Pilchard Park
Fažana
Aleja glagoljaša
Glagolitic Alee
Roč - Hum
Dubrova
Labin
Svjetleći divovi
Lighting Giants
Leuchtende Giganten
Giganti luminosi
Pula, Riva/Uljanik
21:00, 22:00, 23:00, 24:00
Poreč, Nova Vas, Baredine
+385 (0)52 421 333
VII - VIII: 09.30 - 18
& Traktor Story
VII - VIII: 10 - 17
Limski kanal
Romualdova špilja
+ 385 (0)52 351 520
VII - VIII: 10 - 16
Poreč
+385 (0)52 219 671
VII - VIII: 10 - 20
Zvjezdarnica
Observatory
Sternwarte
Oservatorio
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 2141 966
VII - VIII:
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Vampire Museum
Museum der Vampire
Museo dei vampiri
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626 090
VII - VIII: MIN. 5 persons
Dinosaur Park Funtana
+385 (0)52 445 327
VII - VIII: 10 - 18
Polja lavande
Lavender Fields
Lavendel-Felder
Campi di lavanda
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)98 9913 787
VII - VIII:
+385 (0)92 2267 133
VII - VIII: 1 2 3 :
4 5
:15 - 21
Mini Croatia Rovinj
+385 (0)91 2068 885
VII - VIII: 09 - 20
enjoyattractions
Tar - Poreč, Motodrom
+385 (0)98 290 721
VII - VIII: 10 - 22
Pula, Green Garden
+385 (0)98 723 455
VII - VIII: 08 - 23
Brijuni National Park
+385 (0)52 525882, 525883
VII - VIII: (08 - 21)
Srednjovjekovni park
Parenzana Train
Medieval Theme Park
Svetvinčenat
+385 (0)91 2068 885
VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21,
: 11-15
+385 (0)99 4773311
VII - IX:
Vižinada - Motovun - Vižinada
09:30 - 11:25/11:35 - 12:45
11:50 - 13:45/14:00 - 15:10
15:15 - 17:10/18:40 - 19:50
Svetvinčenat, Pekici 1
Aleksandra Pekica
+385 (0)99 5156 666
VII - VIII:
Park Histria Aromatica
Golaš (Bale), Pižanovac bb
+385 (0)52 355044
VII - VIII: 09 - 19
Boškarin Boscarin
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462 129
+385 (0)91 5561 021
MIN. 15 persons
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)91 5272 683
MIN. 30 persons
Rino’s Farm Kaštelir
Umag, Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333 070
VII - VIII: 10-22
Medulin, Delić Air
Sportski aerodrom Medulin
Medulin Sport Airport
Sportflugplatz Medulin
Aeroporto sportivo Medolino
+385 (0)98 223577
VII - VIII: 08 - 20
VII - VIII: 09 - Sunset
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)52 623 054
VII - VIII: 10 - 18
Aquapark Aquacolors
Go-kart
Adrenalinski parkovi
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Parco adrenalina
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0)98 217 265
VII - VIII: 17 - 23
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224 314
VII - VIII: 09 - 20
Pula City Tour Pula
+385 (0)99 4105 002
VII - VIII: 10, 11, 12, 13,
14, 15, 16, 17, 18
Pazin, Zip-Line
+385 (0)91 1683 126
VII - VIII: 12 - 20
Kamenjak
Kuća prirode
House of Nature
House der Natur
Casa della natura
Premantura
+385 (0)52 575 287
VII - VIII: 09 - 21
enjoyistra
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
VII - VIII:
2 : 10 - 13
3 4 5 6 : 10 - 13, 18 - 21
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23
: 10 - 14
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Heritage Museum
Heimatsmuseum der Stadt Rovinj
Museo civico della città di Rovigno
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22,
Lapidarium Bale
Župna crkva | Parish church
Pfarkirche | Chiesa parocchiale
+385 (0)52 824270
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20
MMC Ulika
Bale, Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
VII - VIII: 09 - 20, : 09 - 13, 17 - 21
: 09 - 13
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung
der österreichisch-ungarischen Marine/
La collezione marittima della Marina
austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
VII - VIII: 09 - 12, 16 - 19
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 773075
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20
: 09 - 13
Poreč
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius-Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
+385 (0)98 434114
VII - VIII: 09 - 21,
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
VII - VIII: 08 - 15, 17 - 21
: 12 - 14
Pula/Medulin
Augustov hram
Temple of Augustus
Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
VII - VIII: 09 - 22,
: 09 - 15
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 219028
VII - VIII: 08 - 24
Arheološki muzej Istre (AMI)
Archaeological Museum of Istria
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
enjoymuseums
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Sveta srca
Muzejsko-galerijski prostor
Sacred Hearts Museum Gallery
Museum- und Galerieraum
Heilige Herzen
Museale-espositivo Sacro Cuore
Pula, De Villeov uspon 2
+385 (0)52 353185
VII - VIII: 09 - 23
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
VII - VIII:
09 - 15, 17 - 20
: 10 - 13
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Museum of Contemporary Arts of Istria
Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea dell’Istria
Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
+385 (0)98 420 401, (0)91 9191495
01.VII - 15.VIII: 11 - 21
16.VIII - 31.VIII: 11 - 19
Etnografski muzej Istre (EMI)
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
&
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
+385 (0)52 623054, 616866
Pazin, Istarskog razvoda 1
VII - VIII: 10 - 18
Palača Bettica | Bettica Palace
Palast Bettica | Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
VII - VIII:
3 5 : 10 - 12
2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21,
Nezakcij-Vizače
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
+385 (0)98 1983231
VII - VIII: (10 - 18.30,
12 - 18.30)
TION
STRUC
N
O
C
RE
Galerija C8
Pula, Carrarina 8
+385 (0)52 353629
VII - VIII: 09 - 23
Antonio Smareglia
Spomen soba
Memorial Room
Gedenkzimmer
Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
VII - VIII: 11 - 12
1 4 : 11 - 12, 20 - 21
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva sv. Foške
+385 (0)52 441109
VII - VIII: 09 - 12, 17 - 20
Zerostrasse Pula
Podzemni tuneli | Underground tunnels
Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 10 - 22
Povijesni i pomorski muzej Istre
Historical and Maritime Museum of Istria
Historische und Maritime Museum Istriens
Museo storico e navale dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 09 - 21
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Raccolta memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 688121
VII - VIII:
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
VII - VIII:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077
VII - VIII: 10 - 16
: 10 - 18,
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum Labin
Museo popolare di Albona
Labin, 1. svibnja 6
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Matija Vlačić Ilirik
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20,
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 16,
Legenda | Leggenda
Key | Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
VII - VIII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage
Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen
enjoyistra
addressbook
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici importanti
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
112
Policija | Polizia | Police | Polizei
192
www.istra.com
Turističke zajednice
Tourist Offices
Tourismusverbände
Enti turistici
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 855560
RA©A
Trg Gustavo P. Finali bb
+385 (0)52 874505
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
LABIN - TIC STARI GRAD
Titov trg 2/1
+385 (0)52 852399
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
ŽMINJ
Čakavska kuća bb
+385 (0)52 846792
MAR»ANA
Marčana 158
+385 (0)52 571058
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
BUZET - TIC ROČ (V - X)
Roč bb
MEDULIN
Brajdine 41
+385 (0)52 577145
UMAG - TIC SAVUDRIJA
Savudrija, Istarska bb
+385 (0)52 759659
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN
ISTRIA CENTRALE
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
MEDULIN - TIC BANJOLE
Banjole, Kamik 27
+385 (0)52 382072
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 681726
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776131
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
KANFANAR
Trg Marka Zelka 3
+385 (0)52 825244
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
BRTONIGLA
Mlinska 2
+385 (0)52 774307
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
193
194
Traganje i spaπavanje na moru
Ricerca e salvataggio in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf See
195
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
1987
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
Prefisso internazionale per la Croazia
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer für Kroatien
+385
BUZET
Vladimira Gortana 9
+385 (0)52 662343
Pon - pet:
Mon - Fri:
Lun - ven:
08:00 - 18:00
&
Sub/Sat
Sam/Sab:
09:00 - 14:00
BMW COAST DRIVE.
OPEN DRIVING PLEASURE –
YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA.
BMW Coast Drive
Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this
unique experience driving along the Istrian shores. For your personal BMW Coast Drive,
we will provide you with the brand new BMW 2 Series or BMW 4 Series Convertible.
We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com.
www.bmwcoastdrive.com
Sheer
Driving Pleasure
Scarica

Enjoy Istra