ISSN 1847-7674 ljetoestate15 www.istra.com Jelovice Savudrija Salvore Plovanija Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Brtonigla Verteneglio MI R N Buzet Grožnjan Grisignana Rijeka Opatija A Lupoglav Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada Novigrad Cittanova Roč Oprtalj Portole Tar-Vabriga Torre-Abrega Hum Motovun Montona BUTONIGA Cerovlje Višnjan Visignano Pazin Tinjan Poreč Parenzo Gračišće Pićan Kršan Sv. Lovreč Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Kanfanar Limski kanal Svetvinčenat Rovinj Rovigno Plomin RAŠA Vrsar Orsera Brestova Žminj Barban Bale Valle Labin Rabac Raša Vodnjan Dignano Marčana Fažana Fasana NP Brijuni National park Pula Pola ljetoestate impresumimpressum ISSN 1847-7674 [01.07. - 15.08.2015] Nakladnik | Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797 @ [email protected] Za nakladnika | Per l’editore Denis Ivošević Urednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ Oblikovanje | Design Suzana Borzić, Teddy-Lee Akelić Fotografije | Fotografie Studio Sonda, Igor Zirojević, Goran Šebelić, Martin Čotar, Arjan Kruik, Dean Dubokovič, Novena & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa Radin print d.o.o. Sveta Nedelja Pogledi Immagini: sadržajindice enjoyshareistria enjoyblue enjoyoutdoor enjoyhistory enjoytradition enjoygourmet enjoyinspirit enjoyevents enjoyattractions enjoymuseums addressbook 04-07 08-11 12-17 18-21 22-25 26-29 30-33 34-45 46-47 48-49 50-51 Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2015. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2015. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. Ližnjan Medulin Porer Rt Kamenjak enjoyistra [no 35] www.istra.com Nezaboravno ljeto na poluotoku Estate indimenticabile nella penisola Uz značajnu medijsku pokrivenost u časopisima kao što su National Geographic Traveler i Huffington Post, te u uglednim turističkim vodičima kao što je Lonely Planet, međunarodni novinari i touroperatori nastavljaju hvaliti Istru i njenu ponudu, uvrštavajući je među najbolje svjetske destinacije Oltre alla vasta copertura mediatica in riviste come National Geographic e Huffington Post, e nelle guide turistiche di fama mondiale come Lonely Planet, i giornalisti internazionali e i tour operator continuano a lodare l’Istria e la sua offerta, classificandola tra le migliori destinazioni turistiche del mondo Naslovnica Copertina: Poreč-Parenzo by Studio Sonda 3 Najbolji odmor na svijetu! La miglior vacanza al mondo! Turistička zajednica Istarske županije započela je veliku promocijsku kampanju pod nazivom Share Istria. Radi se o targetiranom međunarodnom pozivu za sve influencere, opinion leadere, blogere, putopisce i autore na društvenim mrežama, i to onima koji imaju više od 5.000 fanova ili followera. Svakog tjedna sve do konca srpnja u Istri borave po tri tima istovremeno, a svaki tim ima dva člana. L’Ente per il turismo dell’Istria ha iniziato con la grande campagna pubblicitaria denominata Share Istria. Trattasi di un concorso internazionale rivolto a gruppi target come gli influencer, opinion leader, blogger, scrittori, scrittori di viaggio e autori sui social network che hanno più di 5.000 fan o followers. Ogni settimana, fino luglio, in Istria soggiorneranno contemporaneamente tre squadre ed ogni squadra sarà composta dal capo squadra e dal suo amico. Photo by Adam Pilmer @ShareIstria #ShareIstria #ShareIstria #ShareIstria Umag-Umago Poreč-Parenzo Obveza odabranih timova je da za vrijeme svojeg boravka u Istri svakodnevno na društvenim mrežama ili svojem blogu objave minimalno dva posta vezana uz dnevne doživljaje na putovanju. Odabrani timovi borave na jedinstvenom otoku/svjetioniku Porer u medulinskom akvatoriju, kao i u luksuznom hotelu Lone u Rovinju ili malom obiteljskom hotelu Kaštel u Motovunu, a svaki im je dan i ispunjen raznim aktivnostima u organizaciji Turističke zajednice Istre. Planira se posjet itinererima u kojima je Istra najbolja: poznatim vinskim podrumima uz degustaciju vina, kantinama najboljih svjetskih maslinovih ulja, adrenalinskim parkovima i raznovrsnim atrakcijama širom Istre. Dani će im biti ispunjeni i organiziranim tečajevima 6 Rovinj-Rovigno ronjenja, jedrenja, a mogu se okušati i u plesnim radionicama ili naučiti osnove somelijerskog zvanja upoznajući istarska vina, kao i kušati maslinova ulja, tragati za tartufima ili spuštati se u istarsko podzemlje. Tu je naravno i posjet širokoj paleti evenata, od megaspektakla Red Bull Air Racea u Rovinju, umaškog ATP-a, do festivala plesa u Svetvinčentu, filma u Motovunu i uprizorenja romana Julesa Vernea u Pazinu do koncerata u Areni. Svaki će tjedan biti ispunjen drugačijim aktivnostima kroz koje će odabrani „natjecatelji“ moći iskusiti ono najbolje što Istra ima, od mora i plaža preko enogastronomije i kulture pa sve do aktivnog turizma. Na kraju ove avanture odabrat će se i najbolji tim koji dobiva glavnu nagradu! Motovun-Montona Oprtalj-Portole Pula-Pola Funtana-Fontane L’obbligo delle squadre selezionate è pubblicare, durante il loro soggiorno in Istria, un minimo di due post al giorno relativi alle esperienze quotidiane durante il viaggio sui social network o i loro blog. Le squadre selezionate soggiorneranno sull’isola esclusiva/ faro Porer nella baia di Medolino, nell’albergo di lusso Lone a Rovigno oppure nel piccolo albergo a conduzione familiare Kaštel a Montona. Ogni loro giorno sarà Porer pieno di varie attività organizzate dall’Ente per il turismo dell’Istria. Si prevede di percorrere gli itinerari per i quali l’Istria è considerata la migliore: visita alle famose cantine con degustazione di vini, alle sale di degustazione dei migliori oli del mondo, ai parchi adrenalinici e ad una varietà di attrazioni della zona. Le loro giornate saranno arricchite anche da corsi organizzati di immersione, vela e potranno cimentarsi in laboratori di danza o imparare le basi dell’arte del sommelier conoscendo i vini istriani, come pure degustare gli oli d’oliva, andare alla ricerca di tartufi o scendere nel sottosuolo istriano. Inoltre ci sarà la possibilità di visitare numerosi eventi come il megaspettacolo Red Bull Air Race a Rovigno, il torneo ATP di Umago, il festival della danza Buzet-Pinguente Završje-Piemonte NP Brijuni a Sanvicenti, il festival del film a Montona, la rappresentazione del romanzo di Jules Verne a Pisino fino ai concerti nell’Arena di Pola. Ogni settimana sarà caratterizzata da attività diverse tramite le quali i “concorrenti” selezionati potranno vivere il meglio dell’Istria, dal mare e le spiagge, l’enogastronomia e la cultura al turismo attivo. Dopo ogni settimana verrà scelta la squadra migliore che entrerà in competizione per il primo premio del valore di 10.000 euro. Il criterio tramite quale verrà scelto il team migliore è la valutazione del numero dei post pubblicati, la portata dei post e la qualità dei contenuti pubblicati. Alla fine di questa avventura sarà scelta la migliore squadra che vincerà il primo premio! infomust Sve doživljaje natjecatelja u programu #ShareIstria možete redovito pratiti na našim web stranicama i društvenim mrežama: Potete regolarmente seguire tutte le esperienze dei nostri concorrenti nel ambito del programma ShareIstria sul sito web e i social network: https://www.facebook.com/ VisitIstria https://twitter.com/ Visitistra https://instagram.com/ shareistria www.istra.com www.shareistria.com 7 enjoyblue Svjetionik na hridi Porer Svjetionik Porer, na istoimenom hridinastom otočiću, izgrađen je 1833. godine i nalazi se milju i pol jugozapadno od najjužnijeg rta Istre, Kamenjaka. Sagrađen je na sredini otočića u obliku okrugle kamene kule visoke 35 metara i najviši je u Istri te je automatiziran i uključen u sustav daljinskog nadzora. Na svjetioniku se nalazi i stalna svjetioničarska posada. Kamena zgrada je prizemni objekt u kojem se nalaze dva apartmana, dok se dvorište svjetionika nastavlja na most na kojem je smještena dizalica za podizanje brodica. Otočić je toliko mali da vam treba tek nešto više od minute da ga obiđete, no ta šetnja bi mogla potrajati dugo ukoliko se zagledate u zalaske sunca koji se svrstavaju među najljepše na Jadranu. Uzdužno je širine 80 metara. Na Poreru se kupanje preporučuje na mjestima gdje pristaje brod. Svjetioničar će vas uputiti na mjesta na kojima je preporučljivo kupanje u određeno doba dana jer su struje oko otočića vrlo snažne tijekom cijelog dana, tako da se ni dobrim plivačima ne preporučuje udaljavanje od obale više od pedesetak metara. Valovi su izrazito jaki, što posebice dolazi do izražaja zimi. Podmorje blizu otočića Porera atraktivno je za ronjenje, a karakteriziraju ga pličine i podmorske litice. Područje Porera bogato je ribolovno područje u kojem se može uloviti gotovo 90 posto vrsta riba koje žive u Jadranu. Legende Porera skrivene su u pješčanim nanosima u njegovom podmorju koji kriju mnoge antičke ostatke. U okolnim pličinama Kršin, Fenoliga i Veliki Balkun ostaci su brodova koji su potopljeni za nevremena oko Porera. Spomenuti otočić Fenoliga izdvaja se po stopama dinosaura. Il faro sull’isolotto di Porer Il faro sull’isolotto di Porer, è stato costruito nel 1833 sull’omonimo isolotto, e si trova a un miglio e mezzo a sudovest dalla punta estrema meridionale dell’Istria, Punta Kamenjak - Promontore. Il faro è stato costruito proprio al centro dell’isolotto con la torre alta 35 metri ed è il più alto in Istria. Il faro è automatizzato ed è integrato nel sistema di sorveglianza telecomandata. Sul faro è presente permanente il guardiano del faro. L’edificio di pietra, a pianterreno, dispone di due appartamenti. Il giardino del faro continua fino al piccolo approdo dove c’è una gru per il sollevamento di imbarcazioni. L’isolotto è così piccolo che vi basterà un pò di più di un minuto per attraversarlo, ma questa passeggiata potrebbe durare anche più a lungo, se cominciate ad osservare i tramonti che sono considerati tra i più belli sull’Adriatico. L’isolotto è uno scoglio di larghezza di 80 m. Si raccomanda di fare i bagni sui luoghi dove, di solito, approdano le barche. Il guardiano del faro vi mostrerà quali sono i posti dove potete fare i bagni in determinati periodi della giornata siccome le correnti intorno all’isolotto sono molto forti durante tutto il giorno, quindi, non si consiglia neanche agli ottimi nuotatori di allontanarsi dalla costa, più di una cinquantina di metri. Le onde sono estremanente alte specialmente d’inverno. Il fondo sottomarino intorno all’isolotto di Porer è molto affascinante per tutti gli amanti delle immersioni è sono caratteristici i numerosi banchi di sabbia e rocce sottomarine. Il mare intorno a Porer è una zona ricca di pesce, dove si possono pescare numerosissime specie di pesci, quasi il 90% tra quelle che vivono nell’Adriatico. Le leggende di Porer sono seppellite nelle dune di sabbia del suo fondo sottomarino che nasconde numerosi resti antichi. Nei dintorni ci sono i banchi di sabbia di Krsin, Fenoliga e Veliki Balkun che rappresentano dei veri e propri cimiteri di numerose imbarcazioni che furono vittime dei maltempi intorno a Porer. Sul sopra nominato isolotto di Fenoliga c’è una particolarità davvero singolare - le orme di un dinosauro. Jedrenje Vela Zaplovite istarskim obalama milovani suncem i s dobrim vjetrom u leđima. Tek s mora i pučine, lice Istre zablistat će u punom sjaju. Ovo je regija stotinjak otoka i otočića, i blagih uvala. Navigate lungo la costa istriana, accarezzati dal sole e incoraggiati dal vento. Dal mare aperto l’Istria si mostrerà in tutto il suo splendore. Questa è la terra di centinaia di isole e isolotti, insenature tranquille. 8 9 blue blue infomust infomust Plave zastave 2015 Bandiere blu 2015 Dana 5. lipnja svake godine objavljuje se novi popis plaža s dodijeljenim Plavim zastavama L’informazione sull’assegnazione del riconoscimento viene pubblicata ogni anno, il 5 giugno Funtana-Fontane AC Istra Funtana AC Bijela uvala AC Zelena laguna Hotel Delfin Vrsar-Orsera AC Valkanela AC Koversada AC Porto Sole Resort Belvedere Vala Camp Orsera Plaže Spiagge [42] Umag-Umago Kanova Katoro Laguna Stella Maris Novigrad-Cittanova AC Mareda AC Sirena Hotel Maestral Poreč-Parenzo AC Ulika Brulo Crnika AC Lanterna Donji Špadići Špadići - Materada Gradsko kupalište Galeb AC Solaris HN Bellevue Hotel Laguna Galijot Hotel Laguna Materada Hotel Laguna Parentium Hotel Lotosi Oliva Valeta 10 Plave zastave na istarskim plažama Le bandiere blu sulle spiagge istriane Istra Diving: Discovery Probno ronjenje Immersione di prova Bile one skrovite uvalice bijelih oblutaka, manji ili veći zaljevi, ili pak stjenoviti mirisni grebeni okupani suncem, plaže Istre, djevičanski čiste i netaknute, prave su prirodne krasote. Iako ih je oduvijek bilo lakše naslikati kistom nego riječima, dovoljno je pomisliti i pred vama se već otvara prizor. Dok je sunce u zenitu, a maestral lagano piri nad krošnjom borove šumice čije grane čeznu za modrinom pučine, možete lješkariti opruženi na toploj bijelini stijene u skrovitoj uvalici slušajući cvrčke. Prstima prebirete oblutke što blješte pod kristalno čistom vodom Jadrana, a pluća vam se razgaljuju mirisima Mediterana. Pred vama je mir beskraja koji može poremetiti tek pokoji galeb ili brodica koja upravo napinje jedra negdje u daljini. Okruženi punoćom mirisa, okusa i ljetnih šumova skakat ćete sa stijene duboko u modrinu, a izranjati na pučini u vatrometu plameno crvenog zalaska sunca… Zvuči nestvarno? Ali, to je tek početak… Insenature nascoste con ciottoli bianchi, baie grandi e piccole, scogli rocciosi e profumati bruciati dal sole, le spiagge dell’Istria pulite e intatte, sono delle vere e proprie bellezze. Nonostante sia sempre più facile dipingere con il pennello che con le parole, è sufficiente pensarci e di fronte a voi si apre già la veduta. Mentre il sole è all’apice e il maestrale soffia dolcemente sulle chiome dei pini, i cui rami si protendono verso il mare azzurro, state in ozio distesi sulla bianca roccia in una baia nascosta ascoltando il canto dei grilli. Con le dita rovistate tra i ciottoli che splendono nelle acque cristalline dell’Adriatico e i polmoni si riempiono con i profumi del Mediterraneo. La pace infinita che vi avvolge, può essere turbata solo da un gabbiano o una barca che gonfia le vele in lontananza. Immersi nei profumi e suoni, vi tufferete dalla roccia nell’azzurro infinito del mare nel tramonto... Suona irreale? Questa è solamente una piccola parte… Za silazak u istarske morske dubine potrebna su znanja i vještine, a za siguran početak započnite s probnim ronjenjem. Probno ronjenje započinje teoretskim predavanjem kroz koje učite osnove disanja i boravka pod vodom i upoznajete se s ronilačkom opremom i načinom ronjenja. Potom slijedi i onaj uzbudljiviji dio, ronjenje, u obaveznoj pratnji instruktora ili voditelja ronjenja. Kao polaznik tečaja na korištenje dobivate kompletnu ronilačku opremu, a nakon ronjenja naučit ćete i kako je raspremiti, oprati i pripremiti za sljedeće ronjenje. Tečaj probnog ronjenja traje 2 sata, a uz analizu obavljenog ronjenja, instruktori će vas upoznati i s uvjetima početnog tečaja ronjenja. Na probno ronjenje mogu se prijaviti sve osobe starije od 10 godina, željne upoznavanja s novim doživljajima i prekrasnim istarskim podvodnim svijetom. Per poter scendere nelle profondità delle acque istriane sono necessarie competenze e conoscenze. Per essere sicuri è meglio iniziare con un’immersione di prova. L’immersione di prova (discovery) comincia con una lezione di teoria, durante la quale vi vengono insegnate le basi della respirazione e della permanenza sott’acqua, presentata l’attrezzatura subacquea e le modalità d’immersione. Segue poi la parte emozionante, ossia l’immersione con l’accompagnamento obbligatorio dell’istruttore o del responsabile per le immersioni. Come partecipante del corso, avete a vostra disposizione l’uso dell’attrezzatura subacquea completa e dopo l’immersione imparerete a rimuoverla, lavarla e prepararla per l’immersione successiva. Il corso d’immersione di prova dura 2 ore e, con una valutazione della prova eseguita gli istruttori vi introdurranno alle condizioni del corso di immersioni per principianti. Al corso di prova d’immersione possono accedere tutte le persone di età superiore ai 10 anni che hanno voglia di fare nuove esperienze nel bellissimo mondo del fondale marino istriano. www.istria-diving.com Rovinj-Rovigno AC Polari AC Veštar Amarin Sv. Andrija TN Villas Rubin Pula-Pola Ambrela Brioni Histria Fažana-Fasana Bi val Rabac Maslinica Lanterna St. Andrea Girandella Marine [3] Umag-Umago ACI Marina Umag Poreč-Parenzo Marina Parentium Pula-Pola Tehnomont Marina Veruda 11 enjoyoutdoor outdoor 12 outdoor Istra Bike: Rovinj Staza Il percorso Vistrum Rovinj - Veštar - Rovinj Duljina staze/Lungezza del percorso: 32,5 km Asfalt/Asfalto: 8,6 km (26%) Makadam/Sterrato: 23,8 km (73%) Visinska razlika/Dislivello: 200 m Vrijeme vožnje: 2:00-2:30 h Tempo di guida: 2:00-2:30 h Za sve one željnih bijega u mir prirode, ova biciklistička staza bit će idealan izbor. Krenite s Punte i nađite tzv. Venecijanski kamenolom, mjesto s kojega su stoljećima blokovi kvalitetnog istarskog kamena dopremani za gradnje velikih zdanja Venecije, Beča i Budimpešte. Slijedeći dalje stazu, stići ćete do Mini muzeja Hutterott posvećenog obitelji baruna Hutterota koji je na prijelazu 19. i 20.st , odigrao značajnu ulogu u povijesti rovinjskog turizma. Punkt koji odmah potom slijedi jest Zlatni rt - zaštićena park šuma - jedna od najznačajnijih park cjelina našeg primorja osebujne ljepote, visoke estetske i botaničke vrijednosti. Zaželite li se, pak, blagih šljunkovitih uvala prepunih lijepih oblutaka u kojima ćete se usput moći okrijepiti, nastavite prema sljedećim postajama: uvali Cuvi i uvali Polari između kojih se smjestilo turističko naselje Villas Rubin. Prateći dalje stazu, stići ćete do uvale Veštar, nekoć rimskog Vistruma, a kasnije i mjesta rođenja jednog značajnog crkvenog dostojanstvenika. Iako je Veštar danas poznat uglavnom kao autokamp, prema legendi, na ovom je mjestu u 6.st. sv. Maksimijan iskopao blago koje mu je pomoglo uvjeriti cara Justinijana da ga ustoliči za ravenskog nadbiskupa. Ako ste zaljubljenik u arheologiju i volite otkrivati ostatke rimske prošlosti, proslijedite dalje do uvale s ostacima villae rusticae i rimskom cisternom, a zatim vas čeka posebno iznenađenje: ornitološki rezervat Palud s iznimnim bogatstvom ornitofaune i posebnom atmosferom oplemenjenom zvukovima glasanja čak 215 različitih vrsta ptica! U blizini ćete naći i crkvu Sv. Damjana iz 11. st. u kojoj je prema predaji papa Aleksandar Treći na svom putu prema Veneciji služio misu. Ukoliko ste pomislili da se ovdje negdje iscrpljuju sva iznenađenja staze Vistrum, varate se. Na putu vas uz samu morsku obalu čeka još jedan antički kamenolom, a zatim i dvije crkve, Sv. Nikole iz 12. st. i Madonna di Campo iz 15. st. od kojih je ova posljednja poznata kao mjesto hodočašća gdje se posebno molilo za kišu u sušnim godinama. Per tutti quelli che si sentono saturi delle numerose sensazioni urbane e del mormorio nel porto, vogliosi di evadere nella tranquilità della natura, il percorso ciclistico Vistrum rappresenta la scelta ideale. Partite perciò da Punta e troverete la cosidetta Cava Veneziana, luogo dal quale i blocchi di pietra istriana di qualità per secoli furono trasportati per la costruzione dei monumentali palazzi di Venezia, Vienna e Budapest. Seguendo ulteriormente il percorso giungerete fino al Mini museo Hutterott, fondato in onore della famiglia dell’omonimo barone, il quale ha svolto un ruolo molto importante nella storia del turismo di Rovigno, a cavallo tra l’800 e il 900. La stazione che segue è Punta Corrente, parco-bosco protetto, uno tra i complessi di parchi più importanti del nostro litorale dalla bellezza singolare e dall’alta valenza estetica e botanica. Se invece siete desiderosi di sabbiose e placide insenature gremite di bei ciottoli per rinfrescarvi, continuate alla volta delle prossime fermate; le baie Cuvi e Polari tra le quali spicca il villaggio turistico Villas Rubin. Seguendo ulteriormente il percorso arriverete fino alla baia Veštar, ai tempi dell’Impero Romano detta Vistrum, famosa per aver dato i natali ad un importante prelato. Anche se oggi Veštar è conosciuta solamente come campeggio, secondo una leggenda, in questo luogo nel 500 Massimiliano fece scavare il tesoro che gli permise di convincere Re Giustiniano ad insediarlo come arcivescovo di Ravenna. Se siete amanti dell’archeologia e se vi piace scoprire remote testimonianze dell’Impero Romano, proseguite oltre fino alla baia con i resti della villa rustica e della Cisterna Romana, dove vi aspetta una sorpresa particolare: la riserva ornitologica Palu’ dall’ornitofauna particolarmente ricca e dall’atmosfera unica guarnita dai suoni di addirritura 215 diverse specie di uccelli! In prossimità troverete la chiesa di S. Damiano del XI sec. ac. nella quale Papa Alessandro III sulla sua via verso Venezia, secondo la leggenda celebrò messa. Se pensavate che a questo punto siano esaurite tutte le sorprese del percorso Vistrum, vi sbagliate. Sulla via lungo la linea costiera vi attende un’altra cava antica, seguita da due chiese: quella di S. Nicola del XII secolo e quella della Madonna di Campo del 400. Quest’ultima è conosciuta come luogo di pellegrinaggio dove in particolare si pregava per la pioggia in tempi si siccità. Karte Istra Bike potražite u turističkim uredima Per le mappe Istra Bike rivolgersi all’ufficio turistico più vicino 13 outdoor Vrsarski arhipelag: Otok Sv. Juraj Arcipelago di Orsera: Isola di San Giorgio Otok Sveti Juraj najmarkantnije je prirodno obilježje Vrsarštine. Riječ je o otoku tik uz obalu koji se primjereno održava i uređuje što ga čini idealnim jednodnevnim izletničkim odredištem. Otok netaknutošću, ranosrednjovjekovnom kamenom crkvicom, starim kamenolomom, plažama i vegetacijom s dominantnim hrastom crnikom te ponešto borova čini opuštajući i u prirodu uklopljen ambijent za dokolicu i opuštanje. Na Svetom Jurju postoji nekoliko pješačkih staza koje premrežavaju otok i omogućuju posjet svim njegovim dijelovima. Na njemu se može boraviti danju, a s njegove istočne strane, ispod crkve svetog Jurja, nalazi se prigodno sidrište za pristup. Mnogi posjetitelji rado će preplivati kratku razdaljinu između kopna i otoka te si priuštiti jedinstvenu, pomalo drugačiju, vizuru vrsarskoga staroga grada, pristaništa i marine. Uređenim 14 outdoor stazama, starim kamenolomom, obnovljenom romaničkom crkvom i vizurama koje se s njega pružaju na vrsarsku marinu i stari grad, Sveti Juraj zasigurno čini jedan od prepoznatljivijih biljega Vrsara i Vrsarštine. L’isola di San Giorgio rappresenta la bellezza naturale più significativa dell’area di Orsera. Si tratta di un’isola vicinissima alla costa le cui aree vengono regolarmente mantenute e sistemate e, per questo, rappresenta una destinazione ideale per le gite di un giorno. L’isola, grazie alla sua natura intatta, la chiesetta di pietra medievale, una cava antica, le spiagge e la vegetazione, con la dominante quercia e qualche pino, rappresenta un ambiente rilassante e ben inserito nella natura e per ciò adatto allo svago e al relax. Sull’isola di San Giorgio ci sono alcuni sentieri escursionistici che attraversano l’intera isola e rendono possibile la visita di tutte le sue parti. Sull’isola ci si può restare tutto il giorno, e, nella sua parte est, sotto la chiesa di San Giorgio, si trovano ancoraggi naturali per l’accesso all’isola. Inoltre, c’è l’opportunità, per gli amanti del nuoto, di attraversare la breve distanza tra la terraferma e l’isola, e di godere della veduta unica, un po’diversa, della città vecchia, del porto e della marina di Orsera. L’isola di San Giorgio, grazie ai suoi sentieri ben curati, alla vecchia cava, alla chiesa romanica rinnovata e alle vedute che vi si offrono della marina di Orsera e della città vecchia, rappresenta indubbiamente uno dei punti di riferimento più riconoscibili di Orsera e dei suoi dintorni. Pješačka staza Sveti Zenon Sentiero pedonale San Zenone BrtoniglaVerteneglio Na prvi pogled samozatajna i povučena, zelena Brtonigla se otkriva polako, a oni koji je upoznaju teško odolijevaju snazi njenih draži. Nudi najbolje od istarske unutrašnjosti: prirodne parkove i spilje, pitoreskne brežuljke, bogatu floru i faunu, dok svjedoci prošlih vremena izviru u obliku odlično očuvanih crkvica i kapelica. Brtonigla, smještena na brežuljku u unutrašnjosti zelene Istre, poznata je po nezaboravnom pejzažu ali i brojnim vinarima i maslinarima. Hektare vinograda i maslinika obavijaju puteljci što vode prema livadama i šumama, duboko u središte pulsirajuće prirode koja, nepomućena, živi daleko od gužvi moderne civilizacije. Ona je i mjesto vrhunskih vina i maslinovih ulja: niz obiteljskih podruma i kušaonica poziva putnike da otkriju autentičnu snagu lokalnog življenja. Staza kreće iz Brtonigle, odakle nakon 20-ak minuta hoda stižete do brežuljka i okolnih polja koje mještani zovu Žmergo. Pogled se odavde pruža preko vinograda i maslinika sve do mora. Na Žmergu je i kućica sagrađena 1936. godine koju žitelji nazivaju stari vodovod, a još se uvijek koristi za potrebe vodoopskrbe. Staza dalje vodi prema prirodnom parku Škarline, neotkrivenom biseru ovog kraja, s jezercima i potočićem što je na svom putu prema rijeci Mirni izdubio pravi kanjon. Iz Škarlina, pješačka ruta Svetog Zenona vodi bijelom cestom natrag u Brtoniglu. Ovisno o tempu, pješačenje traje oko dva sata. Ruta je pristupačna, jednim dijelom prolazi makadamskim i poljskim putevima među vinogradima i tek je njen manji dio asfaltiran. A prima vista discreta e chiusa, la verde Verteneglio si rivela pian piano, e coloro che imparano a conoscerla, difficilmente riescono a resistere al suo fascino. Offre il meglio dell’entroterra istriano: parchi e grotte naturali, colli pittoreschi, una ricca flora e fauna, mentre le chiesette e le cappellette ben conservate testimoniano i tempi passati. Verteneglio, situata su una collina nell’entroterra dell’Istria verde, è rinomata per i suoi indimenticabili paesaggi, ma anche per i numerosi produttori di vino ed ulivicoltori. Ettari di vigneti e uliveti sono avvolti da sentieri che portano verso i prati e i boschi, al centro della natura pulsante che inalterata vive lontano dalla calca tipica della civiltà moderna. Questo è il luogo degli eccellenti vini e degli oli d’oliva: una serie di cantine di famiglia e locali adibiti a degustazione invitano i viaggiatori a scoprire la forza autentica della vita del luogo. Il sentiero parte da Verteneglio e da qui, dopo una ventina di minuti di cammino, si giunge a un colle e ai campi circostanti, chiamati dalla gente del luogo Žmergo-Smergo. Da qui la vista spazia attraverso le vigne per giungere al mare. Sul colle Smergo c’è anche una casetta costruita nel 1936, chiamata dalla gente del luogo ‘vecchio acquedotto’, usata ancor oggi per l’approvvigionamento idrico. Il sentiero prosegue verso il Parco naturale di Scarline, una perla inesplorata di questi luoghi, con vari laghetti e un ruscello, che scorrendo verso il fiume Mirna-Quieto ha creato un vero e proprio canyon. Da Scarline il sentiero pedonale di San Zenone, attraverso una strada sterrata, riconduce a Verteneglio. Il tempo impiegato per la passeggiata, a seconda dell’andatura, è di circa due ore. Il percorso è accessibile: passa per sentieri sterrati e campestri attraverso le vigne, mentre una piccola parte è asfaltata. 15 outdoor outdoor i domaćoj kuhinji, vinu, rakiji i medu ovoga kraja. Nastavite li dalje stazom stižete u Višnjan, krenite dalje preko Bačve, Žikovića, Vežnavera i Kosinožića do St. Portun i eto vas natrag na putu do Poreča odakle je vaša avantura staze Sv. Maura i počela. Proseguite da Parenzo, la città nella quale ad ogni passo si fanno sentire le tracce materiali e spirituali delle grandi culture Eufrazijeva bazilika Basilica Eufrasiana Istra Bike: Poreč Staza sv. Maura Percorso di S.Mauro Poreč-Parenzo - Červar - TarTorre - Višnjan-Visignano Poreč-Parenzo Težina staze: lagana dei tempi che furono e proseguite per il suo centro storico. infomust njost i prošećite do apside - pred fortificato campo Romano, e fate vama će osvanuti blještavi mozaici particolare attenzione ai nume- Maslinova ulja iz Tara i Vabrige pred kojima naprosto zastaje dah. rosi palazzi circostanti, come la Zagledajte se dobro i vidjeti ćete Casa dei due santi e l’Eufrasiana, u povorci svetaca s Bogorodicom i la cattedrale a tre navate, il stoljetne nasade, doživljaj su za Isusom i dva posebna lika: biskupa più bel monumento preservato dell’arte del primo Bisanzio del preporučuju svjetski vodiči, a degustacije u domaćinstvima vrijednih proizvođača i šetnje uz sva osjetila Gli oli extravergine Eufrazija s maketom bazilike u Difficoltà del percorso: lieve d’oliva di Torre e Abrega ven- ruci, a nešto podalje i sv. Maura - VI secolo, dal 1997 inserito sulla 2:00 - 2:30 h gono lodati e raccomandati da zaštitnika grada Poreča ali i sveca lista del patrimonio culturale pro- Asfalt/Asfalto: 38 km prestigiose guide specializzate e tetto mondiale dell’UNESCO. Non le degustazioni nei poderi dei di- po kojem je nazvana staza koju Makadam/ Sterrato: 3 km ste odabrali. Krenite dalje prema esitate, addentratevi e camminate hotelu Materada i preko uvale sv. fino all’apside, dinnanzi a voi Martina vozite do autokampa Ulike appariranno i luccicanti mosaici Krenite iz Poreča, grada u kojem su materijalni i duhovni tragovi velikih ligenti olivicoltori e le passeggiate tra gli ulivi secolari diventano così memorabili esperienze sensoriali od kojeg dalje uz more nastavite da perdere il fiato. Guardate i provozajte se njegovom starom do Červar Porta. Vožnja ovom con attenzione e tra la schiera jezgrom. Ovdje ćete otkriti forum stazom posebno je lijepa zbog dei santi con la Madre di Dio nekadašnjeg utvrđenog rimskog činjenice da se uglavnom vozite ed il Cristo, vedrete due figure logora, a posebno vam pažnju uz obalu pokraj mora uživajući u particolari: il Vescovo Eufrasio col skrećemo na brojne palače, Kuću mediteranskom krajoliku od uvale modello della basilica in mano dva sveca i znamenitu Eufrazija- do uvale. Kada stignete do uvale e poco oltre pure S. Mauro, il nu, trobrodnu katedralu, najljepši Santa Marina bicikl nosite preko patrono della città di Parenzo, sačuvani spomenik ranobizantske potočića i eto vas na asfaltnoj cesti sennonché il santo che da il nome umjetnosti iz 6. st. od 1997. na koja vas vodi ravno u Vabrigu i a questo percorso! Proseguite UNESCO-ovom popisu zaštićene zatim u Tar. Nakon Tara stižete oltre in direzione dell’albergo svjetske kulturne baštine. Ne u Kaštelir gdje možete uživati u Materada e attraverso la baia oklijevajte, uđite u njenu unutraš- zelenilu vinograda, maslinika, ali di S. Martino proseguite fino kultura vidljivi na svakom koraku 16 Poreč-Parenzo Qui scoprirete il foro dell’allora al campeggio Ulika (Olivo) da dove proseguite lungo il mare fino a Porto Cervera. Fare questo percorso è particolarmente piacevole perchè in prevalenza si va lungo il tratto costiero sul mare godendo del paesaggio Mediterraneo baia dopo baia. Quando giungete nella baia di Santa Marina, portate la bicicletta oltre un ruscello e siete sulla strada asfaltata che conduce diritto ad Abrega, e poi a Torre d’Istria. Dopo aver oltrepassato Torre, arrivate a Castellier, dove non mancate di ammirare il verde dei vigneti, gli oliveti, ed anche le specialità caserecce, il vino, la grappa ed il miele nostrano. Continuando oltre per il percorso, raggiungete Visignano, proseguite oltre attraverso Mondellebotte, Žikovići, Vežnaveri e Kosinožići fino a Stancija Portun, e qui siete sulla via di ritorno per Parenzo, da dove appunto inizio’ la vostra avventura sul percorso di S. Mauro. infomust Kaštelir-Labinci Castellier-Santa Domenica Prema legendi, žitelji mjesta Labinci svake su nedjelje odlazili na konjima po župnika u Motovun da bi u njihovoj crkvi služio nedjeljnu misu. Pri povratku u Motovun, zauzvrat bi pomeli tamošnji glavni trg. Tijekom povijesti oba su mjesta bila ponajprije pod jurisdikcijom Motovuna, a potom Vižinade. Secondo la leggenda, gli abitanti del paese Labinci andavano a cavallo a prendere il parroco di Montona perché tenesse nella loro chiesa la messa domenicale. In compenso, pulivano al ritorno la piazza principale di Montona. Nel corso della storia entrambi i paesi furono originariamente sotto la giurisdizione di Montona, e poi sotto quella di Visinada. 17 enjoyhistory history 18 history Zapletite se u paukovu mrežu pulskih ulica Intrecciatevi nella ragnatela stradale di Pola Krenete li u šetnju središtem Pule sigurno ćete se ‘zaplesti’ u paukovu mrežu. Radi se zapravo o shemi ulica koju nužno morate proći, ali nećete se izgubiti jer kao glavnu orijentacijsku točku uvijek vidite vrh brežuljka s kojeg puca pogled na cijeli grad. Pula je u urbanističkom smislu potpuno iznimna. Naime, antički je grad nastao na mjestu predrimske gradine smještene na brežuljku. Jasno je da je takav grad morao biti na brežuljku. Na takav brežuljak nije bilo moguće smjestiti mrežu ulica koje će se sjeći pod pravim kutem, pa su Rimljani najprije povukli dvije koncentrične kružne ulice oko brežuljka koje se bile i osnovne komunikacije, ali te ulice ne bi služile ničemu da ih nisu međusobno na više mjesta povezali usponima koji se rasprostiru s vrha brežuljka prema obodu grada. Današnje gradske ulice i usponi slijede pravce antičkih ulica i uspona, pa koračajući starim gradom zapletite se u paukovu mrežu ulica. Zanimljivo je to učiniti. Passeggiando per il centro di Pola avrete la sensazione di ’intrecciarvi’ in una ragnatela. Si tratta in realtà della maglia stradale urbana composta da strade lungo le quali dovete assolutamente passare, ma non preoccupatevi, non vi smarrirete siccome tutto il tempo potrete sempre vedere il punto principale di orientamento - la cima della collina dalla quale si vede tutta la città. Dal punto di vista urbanistico, Pola è una città particolare. Infatti, l’antica città è sorta sui ruderi preromani ubicati sulla collina. E’ chiaro che tale città doveva essere costruita sulla collina. Siccome, su questo colle non era possibile costruire una rete di strade incrociate ad angolo retto, gli antichi Romani hanno formato, prima di tutto, due vie concentriche circolari attorno al colle, le quali erano anche la base di comunicazione. Queste vie non sarebbero servite a nulla se non fossero state collegate tra di loro in diversi punti con salite, che si estendevano dalla cima del colle all’orlo della città. Siccome le strade e salite odierne della città seguono le direzioni delle strade e salite antiche, vi consigliamo di passeggiare lungo la città vecchia intrecciandovi nella ragnatela stradale. Sarà un’esperienza interessante. Sepomaia Viva Umag-Umago, 27. - 28.07. Popularan među stanovnicima i gostima, povijesni festival Sepomaia viva priziva neka davna vremena kada su Istrom vladali Rimljani. Bilo je to doba legionara i gladijatora, toga i tunika, lovorovih vijenaca. Bijelo vino pilo se s medom, a u crno su se dodavale latice ruže. Život je bujao u rustičnim vilama oko današnjeg Umaga, a standardi ljepote i kulinarstva bili su drukčiji no danas. Bilo je to između 1. i 4. stoljeća nove ere, u vrijeme kada je djelić sjeverozapadne obale Istre nedaleko Umaga bio poznat pod imenom Sepomaia. Festival u čast tih vremena Umažani će prirediti 27. i 28. srpnja na starom Trgu svetog Martina kraj gradskog muzeja te na dva dana oživjeti duh antike koja je na ovim prostorima ostavila neizbrisiv civilizacijski trag. Bit će tu hrane iz rimskog doba, pripremljene po receptima iz čuvene Apicijeve kuharice. Nastupat će antičke plesačice i gladijatori, a sliku davnih vremena dopunit će radionice starih zanata - keramike, klesarstva i izrade mozaika. Tipična jela nudit će oštarija Kod Radovana i Vjeke. Conosciuto sia fra gli abitanti che gli ospiti, festival storico evoca periodi passati quando l’Istria era dominata dai Romani. Il vino bianco si beveva col miele, mentre in quello rosso venivano aggiunti petali di rosa. La vita pullulava nelle ville rustiche attorno all’odierna Umag-Umago, mentre gli standard di bellezza e cucina erano diversi da quelli odierni. Questo era il periodo fra il I e il IV secolo dell’era nuova, ai tempi in cui un piccolo lembo d’Istria a poca distanza da Umago era conosciuto come Sepomaia. In onore di questi tempi, gli Umaghesi organizze- ranno il Festival che si terrà il 27 e il 28 luiglio nella vecchia Piazza di San Martino nei pressi del museo civico. Nei due giorni della manifestazione, rivivrà lo spirito dell’antichità che in queste zone ha lasciato una traccia indelebile di civiltà. Verranno offerte pietanze dell’epoca romana, preparate secondo le ricette del famoso libro di cucina di Marcus Gaius Apicius “De re coquinario”. Si esibiranno le danzatrici antiche e i gladiatori, mentre il quadro dei tempi passati sarà completato dai laboratori degli antichi mestieri - ceramica, scultura e realizzazione di mosaici. L’osteria Kod Radovana i Vjeke offrirà cibi tipici dell’antica Roma. Spectacvla Antiqva 01/09/13/29.07. 05/07/14/20/27.08. Sve do sredine rujna, jednom tjedno, u pulskom će amfiteatru oživljavati rimska povijest uz gladijatorske borbe. Rimljanima je odlazak u amfiteatar bio sastavni dio društvenog života, mjesto zabave i socijalne interakcije. Osim programa spektakla posjetiteljima se dijelila hrana i piće, a u hodnicima amfiteatra mogle su im biti nuđene usluge osoba sumnjiva morala. I combattimenti dei gladiatori faranno rivivere la storia romana nell’anfiteatro di Pola una volta la settimana, fino a metà settembre. Andare all’arena era una parte integrante della vita sociale, un luogo d’intrattenimento e d’interazione sociale per i Romani. Oltre allo spettacolo, ai visitatori venivano offerti cibo e bevande, mentre nei corridoi dell’anfiteatro potevano essere offerti altri tipi di servizi da persone di dubbia moralità. 19 history history Povijest Buja Storia di Buie Izvrstan strateški po- Labin-Albona Uskočka bitka Battaglia degli uscocchi Labin-Albona, 30.07. Doživite srednjovjekovnu bitku i vratite se u davnu 1599. godinu kada je u noći Sv. Sebastijana 19. na 20. siječnja grad Labin obranjen od uskoka. Na jednom od svojih pohoda 600 uskoka je stiglo do istočne obale Istre. U to vrijeme grad Labin činio je dio na vrhu brežuljka, opasan gradskim zidinama visokim 6 metara. U vrijeme napada u gradu se nalazilo svega 30 vojnika i oko 300 muškaraca sposobnih za oružje, no iako malobrojni, pobjedili su zahvaljujući lukavstvu. Zaklali su vola i prolili njegovu krv kod gradskih vrata, a prazne bačve pune željeza kotrljali su strmim gradskim ulicama stvarajući zaglušujuću buku. Tako su uspjeli stvoriti dojam dobro organizirane obrane, a uskoke su uvjerili da su im nanijeli znatne gubitke. I tako će 30. srpnja, uskoci krenuti put Starog grada gdje će se odigrati velika Uskočka bitka u 20.00 sati. 20 Vivete una battaglia medievale e tornate indietro nel tempo, nel lontano 1599, quando nella notte di San Sebastiano, tra il 19 e il 20 gennaio, Labin fu difesa nella lotta contro gli uscocchi. Durante una delle loro marce di conquista 600 uscocchi raggiunsero la costa orientale dell’Istria. All’epoca Labin fu un abitato in cima alla collina, circondato dalle mura cittadine alte 6 metri. Nel momento dell’attacco nella città si trovavano non più di 30 soldati e circa 300 uomini capaci di portare le armi, che, pur essendo meno numerosi, vinsero grazie all’astuzia. Macellarono un bue e fecero scorrere il suo sangue nelle vicinanze della porta cittadina e fecero rotolare delle botti piene di ferro per le vie del centro storico creando un rumore assordante. Così riuscirono a dare l’impressione di essere una difesa ben organizzata e a far credere agli uscocchi di averli inflitto gravi perdite. Il giorno successivo, 30 luglio, gli uscocchi si recheranno nella città vecchia di Labin, dove si svolgerà la grande Battaglia degli uscocchi, con inizio alle ore 20.00. ložaj bujskog brežuljka privukao je drevne stanovnike još u brončano doba. Njihovo je podrijetlo nepoznato, a živjeli su u gradini, utvrđenoj prapovijesnoj naseobini na vrhu brežuljka. U Bujama i okolici pronađeni su ostaci 20-ak takvih gradina. Poznato je da su u željezno doba na njima živjeli Histri, prvi dokumentirani narod na istarskom području. Uspostavnom rimske vladavine u Istri teritorij Buja postaje zemljišni posjed tršćanske kolonije te biva uključen u regiju ‘Venetia et Histria’. Prapovijesna gradina u to je vrijeme napuštena, no u kasnoj antici ponovno oživljava. Naseljavaju je izbjeglice što uzmiču pred provalama Barbara te Buje postupno poprimaju obilježja utvrđenog srednjevjekovnog grada. Nakon pada Zapadnorimskog Carstva i vladavine Ostrogota grad mirnim putem ulazi u sastav Bizantskog Carstva. Ubrzo počinje naseljavanje Slavena, a krajem 8. stoljeća Buje postaju dijelom Karolinškog Carstva. L’ottima posizione strategica del colle buiese attirò gli antichi abitanti ancora nell’era del bronzo. La loro origine è ignota e vivevano in una colonia all’interno di castelliere preistorico fortificato in cima al colle. A Buie e dintorni furono rinvenuti i resti di una ventina di castellieri di questo genere. È noto che nell’era del ferro qui vivevano gli Histri, il primo popolo documentato sul territorio istriano. Con l’instaurazione del dominio romano in Istria il territorio di Buie diventa un possedimento terriero della colonia di Trieste e parte integrante della regione ‘Venetia et Histria’. Il castelliere preistorico in questo periodo viene abbandonato, ma nella tarda antichità riprende vita: lo popolano i profughi che fuggono davanti alle invasioni barbariche e Buie gradualmente assume le caratteristiche di Buje-Buie Buzet-Pinguente città medievale fortificata. Dopo la caduta dell’Impero romano e del dominio degli Ostrogoti, la città passa pacificamente sotto l’Impero bizantino. Presto inizia il popolamento degli Slavi, mentre verso la fine dell’VIII secolo Buie diventa parte dell’Impero carolingio. Buzet-Pinguente Tijekom srednjeg vijeka Buzet je pratio sudbinu sjeverne Istre mijenjajući vladare: franačke kraljeve, njemačke feudalce, akvilejskog patrijarha (1102 - 1421), Presvijetlu Republiku Veneciju (1421 - 1789). Na vrhovima brežuljka duž Mirne i na obroncima Ćićarije nastaje niz malih gradova: Rašpor, Vrh, Sovinjak, Draguć, Roč, Hum. Ograničen životni prostor opasan zidinama i dominantni položaj kaštela uvjetovao je njihov urbani razvoj. U to je vrijeme položena i urbana osnova Buzeta. Grad se pruža po hrptu brežuljka. Od ulaza na zapadnoj strani prema istoku, gdje se na stijeni u sklopu gradskih zidina uzdizala crkva zaštitnika grada sv. Jurja, pružaju se paralelne ulice uz koje se nižu kuće. Nel corso del Medioevo, Pinguente segue il destino di tutta l’Istria settentrionale, passando dalle mani di un sovrano a quelle di un altro: re franchi, feudatari tedeschi, patriarchi d’Aquileia (1102 - 1421), la Serenissima Repubblica di Venezia (1421 1789). Sulle cime dei colli lungo il Quieto e sui pendii della Ciceria vengono fondate più cittadine: Raspo, Vetta, Sovignacco, Draguccio, Rozzo, Colmo. Le mura che delimitano lo spazio vitale e la posizione dominante del castello hanno condizionato lo sviluppo urbano. In quel periodo viene posta anche la base urbana di Pinguente. La città si estende lungo il dorso del colle. Accedendo alla città da ovest e procedendo verso est, laddove si ergeva la vecchia chiesa di S. Giorgio patrono della città, ora si estendono vie parallele fi ancheggiate da case. 21 enjoytradition tradition 22 tradition Doživljaj Fažane Vivere Fasana Malo ribarsko mjesto Piccolo luogo di pescatori Prvi zapisi iz srednjeg vijeka spominju Fažanu kao malo ribarsko mjesto nadomak Vodnjana, a po njoj je nazvan morski kanal između kopna i otočja Brijuni. Ribolov je bio jedna od bitnih djelatnosti kojom se bavilo stanovništvo i to gotovo čitave obitelji. Dok su muškarci odlazili u ribarenje, žene su po njihovu povratku čistile mreže. Fažanci su i danas ostali vjerni ribarenju. Skulpture, moderne umjetnine na rivi upućuju na zov tradicije u suvremenosti. Ribarska svakodnevica na moru i na kopnu stvarnost je i alegorična oznaka mjesta. “Fešta od sardela” početkom kolovoza i druge ribarske svečanosti u znaku su nedovršive priče što je ovuda vjekovima pripovijeda more. Sardela (Clupea pilchardus), riba zelenomaslinastih i srebrnih preljeva, dar mora i ribarske sreće, priprema se na mnoge načine. Od jednostavne, hitre i na valovima ljuljane pripreme na ribarskome brodiću, do raznolike ponude fažanskih domaćica i umijeća restoranskih kuhinja. “Mala ribarska akademija” uputit će znatiželjne u spravljanje i soljenje ove ribe. Scenske izvedbe, te koncerti i gastro-večeri dopunjuju ponudu u lepezi fažanskog primorskog kolorita. Nei primi scritti medievali Fasana viene menzionata come un piccolo luogo di pescatori situato nei pressi di Dignano e che ha dato il nome al canale marittimo fra la terraferma e le isole Brioni. La pesca era una delle attività di rilievo esercitate dalla popolazione e praticamente da famiglie intere. Mentre gli uomini andavano a pesca, le donne al loro ritorno pulivano le reti. I fasanesi sono ancor’oggi rimasti fedeli alla pesca. Le sculture e le opere moderne in riva, rimandano al richiamo della tradizione nella contemporaneità. Il quotidiano dei pescatori sul mare e sulla terraferma rappresentano la realtà e l’allegoria del luogo. La “Festa delle sardelle” all’inizio di agosto, e le altre feste dei pescatori sono nel segno di una storia infinita raccontata qui per secoli dal mare. La sardella (Clupea pilchardus), un pesce dalle sfumature verdeoliva e argentate, dono del mare e felicità dei pescatori, viene cucinata in vari modi. Dalla preparazione semplice e veloce, cullata dalle onde del mare sulle imbarcazioni dei pescatori, fino ad un’offerta variegata delle casalinghe fasanesi e all’arte delle cucine nei ristoranti. “La Piccola accademia dei pescatori” farà conoscere ai curiosi i modi di preparare e salare questo pesce. Le rappresentazioni sceniche, i concerti e le serate gastronomiche completano l’offerta nella varietà del colorito litoraneo fasanese. TradInEtno Pazin-Pisino, 17. - 25.07. Pazin je idealno mjesto za druženje, susretanje novih ljudi, ali i otkrivanje različitih kultura i narodnih običaja, uz uživanje u prekrasnom ambijentu starog pazinskog Kaštela. Sve to zajedno nudi TradInEtno, festival tradicijske i etno glazbe, na kojem se uz brojne koncerte organiziraju i folklorne večeri, plesne i vokalne radionice, projekcije etno filmova, kao i izložbe dječjih radova, a tu je i međunarodni glazbeni kamp. Uz TradInTrade, sajam koji oživljava spomen na stare i već gotovo zaboravljene zanate, kao što su lončarstvo i klesarstvo, ali i izrada igračaka, pa i suvenira, u Pazinu se predstavljaju poljoprivredni proizvodi, ali i oni tradicijski poput uporabnih keramičkih predmeta za kuhanje, predmeti od drva, tradicijski instrumenti, rukotvorine, sve uz glazbu, ples, tradicijske igre i domaća jela. TradInEtno je mjesto za druženje i istraživanje, razmjenu iskustava, znanja i vještina. A želite li i sami pridonijeti očuvanju kultur- ne baštine, festivalu se možete pridružiti i volontirajući i tako pomoći u organizaciji, kuhanju, slaganju pozornica, plesanju i ostalim zanimljivim aktivnostima. La città di Pazin-Pisino è un posto ideale per socializzare e incontrare nuove persone, ma anche per scoprire culture e tradizioni popolari diverse e godersi gli splendidi dintorni dell’antico Castello di Pisino. Tutto questo ve lo offre TradInEtno, un festival di musica tradizionale ed etnica durante il quale, oltre ai numerosi concerti, vengono organizzate serate di folclore, laboratori per la voce e di danza, proiezioni di film ad argomento etnico ed esibizioni di opere realizzate dai bambini. L’evento include anche un campeggio internazionale di musica. Oltre alla fiera TradInTrade, che fa rivivere l’emozione di antichi e quasi dimenticati mestieri, come la ceramica e la scultura su pietra, e la creazione di giocattoli e souvenir, a Pisino vengono presentati anche prodotti agricoli e tipici, come utensili in ceramica per cucinare, oggetti di legno e dell’artigianato, strumenti tradizionali… Il tutto accompagnato da musica, danza, giochi tipici e piatti della cucina locale. TradInEtno è un luogo per socializzarsi e per esplorare, per scambiare esperienze, conoscenze e competenze. Se desiderate contribuire alla conservazione dell’eredità culturale, potete partecipare come volontari aiutando nell’organizzazione dell’evento, nella cucina, nel montaggio del palcoscenico, nelle danze o in altre attività interessanti. 23 tradition tradition Istarski narodni instrumenti Strumenti popolari istriani Rogovi ili volovi? Questioni di corna? Bale-Valle, 11.08. Je li djevojka bila nevjerna i kako je suđenje pretvoreno u komediju? Vratite se u doba Mlečana čiji je statut bio strah i trepet nestašnom lokalnom stanovništvu. Kako se suđenje zbog preljuba pretvorilo u komediju? Tko je koga prevario saznajte uz bogatu gozbu... DOŽIVLJAJ: komedija samo za odrasle, večera iz doba Venecije, glazba i ples Scoprite con noi se la ragazza era infedele e come hanno trasformato un processo in una commedia? Ritornate nel periodo veneziano delle magica Valle il cui statuto fu severo per l’indisciplinata popolazione locale. Scoprite come un processo per adulterio si trasforma in una commedia? Chi ha tradito chi, e come si è risolto il fatto... ESPERIENZA: commedia solo per adulti, cena a stile veneziano, musica e ballo MEETING POINT: Dvorac SoardoBembo, Castello Soardo-Bembo, 20:30 Ulaznice Biglietti: 50 Kn večera cena 24 Etno pod zvonikom Etno sotto il campanile Novigrad-Cittanova, 17.07./14.08. Upravo pod zvonikom, najprepoznatljivijim motivom i simbolom Novigrada, na Velikom trgu, očekuje vas program u znaku tradicije; od prodajno-izložbenog sajma autohtonih poljoprivrednih proizvoda, rukotvorina i izvornog suvenira, preko istarskog plesnog folklora, do tradicijske glazbe u različitim formama. U osnovi ove manifestacije je koncert etno ili tradicijske glazbe, u izvornim ili nešto suvremenijim aranžmanima, kako bi posjetiteljima približili bar dio bogate glazbene tradicije ovih prostora, kako Istarskog poluotoka, u njegovom hrvatskom, slovenskom i talijanskom dijelu, tako i ostatka Hrvatske. Program dodatno obogaćuju i nastupi plesnog folklora. Posjetiteljima će svakako biti zanimljiva i degustacijska ponuda jela iz istarske tradicionalne kuhinje, kako one primorske, temeljene na plodovima mora, tako i one koja se veže uz unutrašnjost Istre. Proprio ai piedi del campanile, il simbolo più famoso di Cittanova, nella Piazza Grande, vi attende un programma all’insegna della tradizione: dall’esposizione e vendita dei prodotti agricoli, artigianali e dei souvenir originali, alla musica tradizionale nelle sue forme più svariate, passando per le danze folkloristiche. Fulcro della manifestazione è il concerto di musica etnica o tradizionale, con arrangiamenti originali o più moderni. Lo scopo dell’evento è avvicinare ai visitatori almeno una parte della ricca tradizione musicale di questi territori, sia della penisola istriana (della parte croata, slovena e italiana), sia del resto della Croazia. Il programma sarà inoltre arricchito dalle esibizioni del gruppo folkloristico di ballo. Particolarmente interessanti per i visitatori saranno le degustazioni dei piatti della tradizione culinaria istriana, sia della costa, basata sui frutti del mare, sia quella più tipica dell’entroterra della regione. Roženice, mih, svirale, mišnice i šurle, i istarska narodna pjesma dio su narodnih običaja istarskog kraja i tradicije. Nekada su ti instrumenti uz pjesmu ili bez nje, značili način života, moglo bi se reći i prirođenu sklonost k tome da se svira i pjeva, odmor od težačkog rada, ali i zaborav siromaštva. Osim toga, glazba proizašla iz istarskih narodnih instrumenata obilježavala je blagdane i veselje koje vlada tijekom tih posebnih dana. Danas, ljubav onih koji ih izrađuju i sviraju, održava na životu instrumente, a s time i cjelokupnu istarsku glazbenu tradiciju. Iako je izrada dugotrajna, a većina vremena izdvaja se za sušenje sirovina, odnosno drva i trstike, od kojih će nastati dijelovi budućeg instrumenta, rezultati su vrijedni čekanja. Najvažnije je drvo koje mora biti gusto kako bi se postigla zvonkost, prigušenost ili čistoća zvuka. A sve što je dragocjeno, ne smije se požurivati pa njihova izrada može potrajati i do pet godina. Gli strumenti come roženice, mih, svirale, mišnice e šurle, e il canto popolare istriano sono parte delle usanze e della tradizione del popolo istriano. Una volta questi strumenti, accompagnati da musica o non, rappresentavano un modo di vivere e si potrebbe dire anche una tendenza innata a cantare e suonare, il riposo dopo un lavoro pesante ma anche un modo per dimenticare la povertà. Inoltre, la musica degli strumenti popolari istriani, celebrava le feste e l’allegria che contraddistingue questi giorni particolari. Oggi l’amore di quelli che li realizzano e suonano, mantiene in vita questi strumenti e con essi anche l’intera tradizione musicale istriana. Nonostante il loro processo di realizzazione sia lungo, e la maggior parte del tempo si dedichi all’essiccazione della materia prima, ossia del legno e della canna dai quali saranno realizzate le parti dello strumento, il risultato ottenuto dimostrerà che ne è valsa la pena. Quello che conta di più è il legno che dev’essere denso per ottenere un effetto sonoro, attenuato o cristallino. Tutto quello che è prezioso, non va affrettato e così la loro lavorazione può durare anche fino a cinque anni. Vodnjanske štorije Dignano si racconta Vodnjan-Dignano, 31.07. / 01.08. Uživajte u pjesmama, plesovima i starim zanatima Vodnjana pred dvjesto godina i saznajte što se zbilo kada je car Franjo Josip posjetio grad... DOŽIVLJAJ: razgled grada, prezentacije starih zanata i kušaonice autohtonih proizvoda, show uz glazbu i ples Perché i dignanesi vengono chiamati “bumbari” e come li ha visitati l’imperatore Francesco Giuseppe? Godetevi i canti, i balli e gli antichi mestieri di Dignano di 200 anni fa per scoprire cosa è accaduto quando l’imperatore Francesco Giuseppe aveva visitato la città... ESPERIENZA: visita al centro storico, presentazione degli antichi mestieri, degustazione di prodotti locali, spettacolo musicale e balli MEETING POINT: Centar Vodnjana, Dignano, città vecchia, 20:00 Free entrance 25 Istra Gourmet 2015/2016 Enogastro vodič kroz Istru BMW Coast Drive www.bmwcoastdrive.com Cloche ili peka? Poklopac zvonolikog oblika kojim se prekriva tanjur kako bi jelo što duže zadržalo toplinu ili peka (čripnja), obla limena ili zemljana posuda koju prekrivamo žarom i poklopimo zdjelu s mesom, ribom ili hobotnicom, kad ih pripravljamo na otvorenom ognjištu. Ova BMW COAST DRIVE. dva, svojevrsna, poklopca-zvona, proizašla iz različitih gastronomskih priča koristili smo kao jedinstvene simbole kvalitete pri vrednovanju gastronomske ponude Istre. Na koji način? Šezdeset pet konoba i agroturizama, koji su svojom kvalitetom zaslužili uvrštavanje u vodič (gotovo dvostruki broj ostao ih je izvan vodiča) „poklopili“ smo jednom, dvije ili tri peke, pri čemu jedna peka označava prosječnu konobu s uobičajenom ponudom, a tri peke vrhunsku konobu sa superiornom hranom, dobrim vinima, dotjeranim uređenjem i gostoljubivim domaćinima. Restorani su nešto složenije strukture od konoba, pa smo se, uz poklopce tanjura - clochee, koristili i dodatnim bodovima. Ocjenjivali smo hranu (ponuda, kvaliteta ulaznih sastojaka, kuhanje, prezentacija i okus), pića (ponuda, držanje i čuvanje vina, umijeće preporuke i posluživanje), ambijent (vanjski i unutarnji izgled, oprema, čistoća i ugođaj) te uslugu (doček i ispraćaj gosta, stručnost osoblja). Zbrajanjem ocjena po sva četiri kriterija (od kojih „hrana“ vrijedi 40 posto ukupne ocjene a ostala tri po 20 posto) dolazimo do ukupnog broja bodova za svaki restoran (maksimum je 100). Ocijenjeno je 150 restorana, a neocijenjene smo ostavili neke od kvalitetnih restorana koji su otvoreni samo u ljetnim mjesecima i à la carte restorane u sastavu većih hotela, koji su, dominantno, orijentirani na svoje, hotelske, goste. Potražite u najbližoj Turističkoj zajednici. Dobar tek i živjeli! OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience driving along the Istrian shores. For your personal BMW Coast Drive, we will provide you with the brand new BMW 2 Series or BMW 4 Series Convertible. We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com. inserat_istrien_2015_148x210_EN_2_se.indd 1 Istra Gourmet 2015/2016 Guida enogastronomica dell’Istria Cloche o peka? La prima è un coperchio dalla forma a campana utilizzato per coprire il piatto in modo da mantenere la giusta temperatura il più a lungo possibile, mentre la peka (čripnja) è un coperchio rotondo in ottone o argilla posto sopra il vassoio contenente carne, pesce 26 Sheer Driving Pleasure 03.04.15 11:32 Istra ISSN 1847-7704 gourmet Istra Gourmet 2015-2016 | Enogastro vodič kroz Istru | Guida enogastronomica dell'Istria | Wine and gastronomy of Istria | Wein & Gourmet - Istrien enjoygourmet gourmet 2015 2016 Gourmet Enogastro vodič kroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria Wein & Gourmet - Istrien www.istra.com o polpo, e poi coperto con le braci durante la cottura nei camini aperti. Abbiamo utilizzato questi due coperchi (campane) nati da diverse storie culinarie, come simboli unici di qualità nella valutazione dell’offerta gastronomica dell’ Istria. In quale modo? Abbiamo compreso sessantacinque konobe e agriturismi, riportati nella presente guida grazie alla loro qualità (quasi il doppio è stato escluso). I simboli di valutazione consistono in una, due o tre peke, dove una peka rappresenta le konobe con un’offerta classica e piatti semplici, mentre tre peke indicano delle konobe di alta qualità con un’offerta culinaria superba, vini buoni pregiati, interni raffinati e personale accogliente. I ristoranti sono strutture più complesse rispetto alle konobe, ed oltre ai coperchi - clochee, abbiamo usato dei punti extra. Sono stati valutati rispettivamente il cibo (offerta, qualità degli ingredienti, modo di preparazione, presentazione e sapore), le bevande (offerta, conservazione dei vini, arte del saper consigliare e servizio), l’ambiente (interni ed esterni, dotazioni, pulizia e atmosfera) e il servizio (accoglienza e congedo dell’ospite, competenza del personale). Sommando i punteggi di tutte e quattro le categorie (delle quali il cibo “vale” 40 per cento del punteggio totale, e le altre tre 20 per cento ciascuna) otteniamo il totale numero dei punti per ogni locale (fino a 100). Sono stati valutati 150 ristoranti e abbiamo lasciato senza voto alcuni ristoranti di qualità che sono aperti soltanto durante i mesi estivi o che operano come ristoranti à la carte all’interno di alberghi e sono quindi orientati in maggior parte verso gli ospiti d’albergo. Cercate nell’Ente turisticompiù vicino Buon appetito e cin cin! TOP priznanja Istri TOP riconoscimenti per l’Istria Istria World’s 2nd Best Olive Oil Producing Region 2010 - 2015 Istria 10 Best Wine Travel Destinations 2015 Istria Best Wine Regions For Winter and Spring Travel 2014 Istria Top Summer Food Destinations 2013 Istria Best of Europe: Top 15 Food & Wine Destinations 2013 Istria 10 Surprising Must Visit Foodie Destinations 2013 10 Most AffordabležWine Destinations 2013 Istria Top Summer Food Destinations 2013 27 gourmet gourmet infomust infomust Istra u svjetskim gourmet vodičima Istria nelle guide gastronomiche Istarska kvaliteta Qualità istriana IQ Teran Terano 2011 Istarske vinarije Oznaka IQ označava istarska vina visoke kvalitete, kako u pogledu tehnološke razine proizvodnje, tako i u pogledu tipičnosti te kakvoće samog vina Il marchio IQ indica i vini istriani d’alta qualità, sia in termini di tecnologia produttiva, sia della tipicità e della bontà del vino uvrštene u vodič: Aziende istriane incluse nella guida: Vinibuoni d’Italia 2015 Agrolaguna, Poreč Benvenuti, Kaldir Cossetto, Kaštelir-Labinci D&D Sirotić, Buzet Degrassi, Savudrija Franc Arman, Vižinada Geržinić, Vižinada Kabola, Momjan bagremova cvijeta. Od voćnih Kozlović, Momjan aroma najčešće dominiraju jabuka, Novacco, Brtonigla šljiva i marelica, a u zrelom vinu Dva istarska dragulja, jedan zlaćani maline i šumskog voća, ipak fine, i drugi rubinsko crveni, među- a izražene i prepoznatljive arome. sobno su tako različiti, a opet Rubinski crvena boja, karakteristič- iskonski predstavnici autohtonih na za teran može se kretati sve do l’albicocca, mentre nel vino stagionato Vižinada-Visinada vina, istarska malvazija i teran. ljubičaste. I dok se divite bojama, si può sentire anche il gusto leggero P.O.O. Rossi Istarska malvazija nastala je u njegov okus punog i robusnog, ali e amarognolo delle mandorle. Fino Vižinada-Visinada posebnim uvjetima tipičnim za istovremeno i ugodno sljubljenog a oggi sono state descritte più di OPG Geržinić Marko Istru, razvivši specifične osobine, vina oduševit će vaša nepca. Bogat trenta varietà diverse di malvasia, e stoga je i proglašena autohtonom je polifenolima, biljnim spojevima quella istriana - per la sua armonia, istarskom sortom. Malvazija je koji imaju snažno antioksidativno il sapore ricco e rotondo, e il colore sorta s velikom voćno-cvjetnom djelovanje pa se teran smatra i dorato - entusiasmerà ogni amante del aromom koja podsjeća na miris ljekovitim vinom. vino. Da sempre allevato nei vigneti može se osjetiti i lagani gorkasti OPG Fakin, Motovun okus badema. Do danas je opisano OPG Peršurić, Višnjan više od 30 različitih malvazija, a Pilato, Vižinada istarska će malvazija oduševiti Radovan, Višnjan svakog vinoljupca svojom harmo- Ritoša, Poreč nijom, punoćom i zaobljenošću, ali Robi Damijanić, Žminj i zlatno žutom bojom. Od davnina Roxanich, Poreč uzgajan u istarskim vinogorjima, Tercolo, Nova Vas Trapan, Pula Vina Cattunar, Brtonigla Vina Franković, Buje 28 istriani, il terrano è ritenuto un vino passionale e insolito. Si distingue per un profumo vivo e impetuoso di lampone e frutti di bosco, un aroma fine, accentuato e riconoscibile. Il colore rosso rubino, caratteristico del terrano, può variare fino al viola. Mentre ne ammirate le sfumature, il sapore pieno e robusto e allo stesso tempo armonico, questo delizierà il vostro palato. Il terrano è ricco di polifenoli, dei composti vegetali che hanno un forte effetto antiossidante e per questo è considerato anche un vino salubre. una dorata, l’altra color rosso rubino, così diverse fra loro, ed esemplari primordiali dei vini autoctoni: la malvasia istriana e il terrano. La malvasia istriana è nata in condizioni particolari, tipiche per l’Istria, sviluppando delle caratteristiche specifiche e per questo motivo è stata anche proclamata varietà autoctona istriana. Si tratta di una varietà caratterizzata da uno spiccato aroma fruttato e floreale che ricorda il profumo del fiore di acacia. Fra gli aromi fruttati predominano la mela, la prugna e OPG Banko, Tinjan Tomaz, Motovun Le gemme vinicole istriane Due gemme istriane, Istarski vinski dragulji za teran kažu da je strastven i neobičan. Živ, neobuzdani miris OPG Bertoša Robi Motovun-Montona Z.O. Vina Cattunar Brtonigla-Verteneglio T.O. Benvenuti Motovun-Montona Obitelj Dešković Grožnjan-Grisignana P.O. Vina Zigante Grožnjan-Grisignana V.V.T. Arman Marijan Vižinada-Visinada OPG Alfredo Cossetto Kaštelir-Castelliere PTO Tomaz Motovun-Montona 29 enjoyistrainspirit istrainspirit istrainspirit Putujte kroz vrijeme Viaggiate nel tempo gourmet&show Istra Inspirit Popust na ulazu za donosioca ove brošure! Sconto all’entrata per chi porta questo opuscolo! 20% PROMO CODE “ENY15” Istra Inspirit, festival gastro kazališnih doživljaja, vas vodi na nezaboravne autentične lokacije s tradicionalnom hranom i običajima, u seriji evenata diljem Istre. Vaše će putovanje kroz vrijeme uvjerljivim učiniti vrhunski glumci i originalna scenografija, a svaki izlet zaključuje i gastronomsko uživanje u raznovrsnoj ponudi jela. Svejedno je gostite li se kao rimski car ili ćete samo založiti sa siromašnim ribarima, čudesna će vas prošlost Istre zabaviti, razonoditi i naučiti nečemu novom i zanimljivom. Istra Inspirit, il festival gastronomico teatrale, vi portain indimenticabili luoghi autentici con il cibo e costumi tradizionali, in una serie di eventi in Istria. Il vostro viaggio nel tempo della storia dell’Istria è rappresentato in modo realistico grazie ad attori e scenografie autentiche. Il tutto si conclude con le specialità gastronomiche delle epoche storiche. Immaginandovi come un imperatore romano o assaggiando i pasti dei pescatori farete parte della meravigliosa storia dell’Istria, che vi farà divertire e conoscerete qualcosa di nuovo ed interessante. Ulaznice Obiteljski paket 480kn (64€); Cijena eventa (osim Brijuna) 200kn (27€) po osobi; Brijuni event 210kn (28€) po osobi; cijene su s PDV-om Biglietti Pacchetto famiglia 480kn (64€); Prezzo (tranne per Brioni) 200kn (27€) a persona; evento sulle Brioni 210kn (28€) a persona; prezzi con l’IVA Popust za online rezervacije Sconto sulle prenotazioni online Booking&Info: +385 (0)52 880 088 www.istrainspirit.hr 30 Kupelwieser na Brijunima Kupelwieser sulle Brioni Brijuni-Brioni 22.07. / 04.08. / 19.08. Spacio Rovinj-Rovigno, 16.07. Što su jeli i pili ribari i težaci Rovinja te o čemu se pričalo u konobama na kraju radnog dana? Još nedavno, rovinjski su ribari lovili u batanama, dok su težaci marljivo radili u vinogradima. Pridružite im se u Spaciu (konobi) i kušajte njihovu ribu i vino... DOŽIVLJAJ: ribarska večera i piće, romantična vožnja batanama, Ekomuzej batana, glazba i show MEETING POINT: Ekomuzej Batana Cosa mangiavano e bevevano i pescatori e i contadini di Rovigno, e di cosa si parlava nelle taverne? Fino a poco tempo fa i pescatori rovignesi pescavano usando le batane, e i contadini lavoravano nei vigneti. La sera si riunivano tutti nella taverna (Spacio). Provate il pesce e il loro vino... ESPERIENZA: cena, giro romantico nelle batane, visita all’Ecomuseo batana, musica e spettacolo MEETING POINT: Ecomuseo Batana Zašto je Kupelwieser kupio Brijune i tko mu je pomogao učiniti ih čarobnima? Saznajte kako je Kupelwieser kupio Brijune, istjerao malariju i pretvorio zapušteno otočje u raj na zemlji. Budite dio nesvakidašnje šetnje Brijunima, a uz to se gostite delicijama iz doba monarhije... DOŽIVLJAJ: slastice i piće, show i glazba, rajska šetnja MEETING POINT: polazište brodom iz Fažane Perchè Kupelwieser acquistò le Isole Brioni e chi lo aiutò a trasformarle in un paradiso? Scoprite come Kupelwieser acquistò le isole Brioni, liberò le isole dalla malaria e le trasformò in un paradiso terrestre. Prendete parte a questa insolita camminata nell’isola di Brioni... ESPERIENZA: dolce e spumante, performance teatrale e musica, camminata meravigliosa M E E T I N G POINT: Molo di Fasana Svjetionik ljubavi Faro dell’amore Savudrija-Salvore, 23.07. Koga je potajno ljubio grof Metternich i zašto nisu živjeli sretno do kraja? Za vrijeme izgradnje svjetionika u Savudriji grof Metternich zaljubio se u lokalnu djevojku. Doživite slast zabranjene ljubavi i probudite osjetila afrodizijskim jelima... DOŽIVLJAJ: bogata večera grofa Metternicha, afrodizijsko piće, zalazak sunca na svjetioniku uz glazbu i show MEETING POINT: svjetionik u Savudriji Chi rubò il cuore del conte Metternich e perché non vissero a lungo felici e contenti? Durante la costruzione del faro di Salvore il conte Metternich si innamorò di una ragazza. Scoprite l’amore proibito, gustate piatti e bevande afrodisiache vicino al falò... ESPERIENZA: ricca cena del conte Metternich, bevanda afrodisiaca, tramonto al faro con musica e spettacolo MEETING POINT: Faro di Salvore 31 istrainspirit istrainspirit Jules Verne: Bijeg iz Kaštela Jules Verne: La fuga dal Castello Pazin-Pisino, 06.08. Crispo Medulin-Medolino, 30.07. Kako je Konstantin Veliki proslavio povratak svojeg sina Crispa i zašto je maćeha bila zla? Svjedočite tragičnoj sudbini mladog rimskog prijestolonasljednika Crispa. Uz priču o ljubavi, mržnji i osveti te jelima iz rimskog doba vratite se u 326. godinu... DOŽIVLJAJ: rimska gozba i piće, razgled arheološkog lokaliteta Vižula, rimska tragedija uz zalazak sunca, glazba i ples MEETING POINT: arheološko nalazište Vižula Com’era il banchetto che Constantino il Grande allestì per suo figlio e perchè la matrigna era cattiva? Nel sito archeologico di Vižula sarete testimoni del tragico destino del giovane romano. Con la storia d’amore, odio e vendetta vi riporteremo nell’Impero Romano dell’anno 326... ESPERIENZA: cena romana con bevande, visita alla località archeologica di Vižula, tragedia romana al tramonto, musica e danza MEETING POINT: Sito archeologico di Vižula 32 Zašto je i kako grof Sandorf pobjegao iz pazinskog kaštela te što o tome zna Jules Verne? Prema romanu Julesa Vernea, Mathias Sandorf je pripremao urotu protiv Austro-Ugarske Monarhije. Svjedočite vratolomnom bijegu iz pazinskog kaštela, zavirite u tamnice i počastite svoja osjetila... DOŽIVLJAJ: bogata austrougarska večera, soba Julesa Vernea i tamnica dvorca, show i glazba MEETING POINT: Pazinski kaštel Perchè e come riuscì il conte Sandorf ad evadere dal castello e cosa sa di ciò Giulio Verne? Secondo il suo romanzo, Mathias Sandorf stava preparando un complotto contro l’Impero Austro-Ungarico. Visitate la cella, partecipate alla fuga dal castello e alla tipica cena popolare dell’epoca... ESPERIENZA: ricca cena austroungarica, camera di Giulio Verne, cella, spettacolo e musica MEETING POINT: Castello di Pisino Vještica Mare Mare la strega Svetvinčenat-Sanvincenti, 13.08. Zašto je travarka Mare završila na lomači i kako su slavili njezini krvnici? Davne 1632. Mare Radolovich, optužena je da je vještica. Je li Mare doista spaljena ili se uspjela spasiti? Počastite se pravom pučkom gozbom i saznajte istinu... DOŽIVLJAJ: pučka večera i piće, razgled srednjovjekovnog kaštela Grimani-Morosini, zanati i degustacije proizvoda, glazba i show MEETING POINT: Grimani-Morosini kaštel Perchè l’erborista Mare fu bruciata sul rogo e come festeggiarono i suoi giustizieri? Nel 1632 Mare Radolovich, l’erborista di Sanvincenti, fu accusata di stregoneria e di aver firmato un patto con il diavolo. Fu davvero bruciata o riuscì a sopravvivere? ESPERIENZA: cena con bevande, visita al castello Grimani Morosini, presentazione dei mestieri di una volta con degustazione, musica e spettacolo MEETING POINT: Castello Grimani-Morosini Morganovo blago Il tesoro del Morgan Iustitia Dvigrad-Duecastelli, 18.08. Što je ukrao Domenico Furlan i Gdje je zakopano gusarsko blago i zašto je kapetan Morgan izabrao Dvigrad? Otkrijte kako je strašni kapetan Henry Morgan sakrio svoje blago i uživajte u uzbudljivom mjuziklu, gusarskim bitkama i pjesmama, u srednjovjekovnom Dvigradu. DOŽIVLJAJ: bogata gusarska večera, mjuzikl, piratske igre, show s gutačima vatre, akrobatima, potraga za blagom... MEETING POINT: Dvigrad kako je zadovoljena pravda na Poreč-Parenzo, 20.08. ulicama Poreča? Godine 1699. ozloglašeni razbojnik Domenico Furlan oskvrnuo je svetohranište porečke Bazilike. Pridružite se njegovom uhićenju i uživajte u hrani, uz ples i raskoš baroka... DOŽIVLJAJ: bogata barokna večera i piće, povijesna tura po gradu, show po gradu i ples Cosa rubò Domenico Furlan a Buzet po starinski Pinguente all’antica Parenzo e come fu fatta giustizia Buzet-Pinguente, 27.08. per le vie di Parenzo? Kako se nekada pekao kruh, prala roba i na koju se glazbu plesalo u starom Buzetu? Doživite čari starog Buzeta: naučite praviti kruh, plesati stare plesove uz zvuk harmonike, bajsa i violine, otkrijte stare zanatske radionice, kušaonice, vinoteke, suvenirnice... DOŽIVLJAJ: autohtona večera i piće, razgled grada, prezentacije starih zanata i kušaonice autohtonih proizvoda, show uz glazbu i ples MEETING POINT: ulaz u stari grad Buzet Come preparavano il pane, lavavano i panni, su che musica ballavano a Pinguente di una volta? Ballate le danze di una volta, scoprite le vecchie botteghe artigiane, sale di degustazione, enoteche e negozi di souvenir... ESPERIENZA: cena tradizionale con bevande, visita al centro storico, presentazione degli antichi mestieri, degustazione di prodotti locali, spettacolo musicale e balli. MEETING POINT: Entrata città vecchia MEETING POINT: uvala Peškera, Poreč Nel 1699, il ladro Domenico Furlan distrusse il tabernacolo della Basilica parentina. Partecipate al suo arresto, gustate i cibi, le danze e l’atmosfera del Barocco... ESPERIENZA: cena in stile barocco con bevande, visita al centro storico, spettacolo danza Dov’è nascosto il tesoro dei pirati e perché il capitano Morgan ha scelto Duecastelli? Fate parte dell’indimenticabile spettacolo musicale con le canzoni allegre dei pirati e divertitevi nell’ambiente di Duecastelli... ESPERIENZA: ricca cena a tema, musical sulla vita di Henry Morgan, giochi e spettacolo dei pirati, mangiatori di fuoco, acrobati, caccia al tesoro MEETING POINT: Duecastelli e 33 enjoyevents KALENDAR MANIFESTACIJA CALENDAR OF EVENTS VERANSTALTUNGSKALENDER CALENDARIO MANIFESTAZIONI [01.07 - 15.08.2015] UMAG/NOVIGRAD Savudrija Umag Brtonigla Buje Grožnjan Novigrad U srcu ljeta In the Heart of Summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Glazbena večer / Musical evening Musikabend / Serata musicale Umag, Trg slobode 07.07. / 15.07. / 29.07. / 31.07. / 02.08. 05.08. / 07.08. / 09.08. / 14.08. /15.08. Umago Classica Koncerti klasične glazbe Classical Music Concerts Konzerte der klassischen Musik Concerti di musica classica Umag, Župna crkva 08.07. / 16.07. / 23.07. / 06.08. / 13.08. Rekreativne biciklijade Recreational bicycle race Radwanderung für Freizeitsportler Giro ciclistico ricreativo 04.07. Marušići (Buje) Marušići Bicycle Ride 11.07. Kanegra (Buje), 17:00 AXA Cup 14. MTB Race Radini 19.07. Radini (Brtonigla) 25.07. Krasica (Buje) XC Krono Kavrijana Krasica 06.08. Juricani (Umag) Juricani Bike Tour 08.08. Šterna (Grožnjan) 5. Biciklijada u Šterni 10.08. Lovrečica (Umag) MTB biciklijada Lovrečica 15.08. Grožnjan Grožnjan by Night & Parenzana by Night 15.08. Brtonigla, San Rocco 26.06. - 05.07. Umag 16. Zlatni lav Međunarodni festival komornog teatra International chamber theatre festival Internationales Theaterfestival Festival internazionale del teatro da camera 31.03. - 31.10. Savudrija, Kempinski Hotel Adriatic Exhibition: Devin Miles 27.06. - 03.07. Umag International Handball Camp Balić-Metličić 29.06. - 05.07. Umag Svjetsko juniorsko prvenstvo u karateu Junior Karate World Championship enjoyevents www.istra.com Jugend Weltmeisterschaft im Karate Campionato mondiale di karate juniores 03.07. Momjan (Buje) U carstvu muškata In the kingdom of Muškat wine In dem Königreich des Muskatweins Nel regno del Moscato Smotra i degustacija muškata Muscat wine festival and tasting Weinschau mit Muskatellerverkostung Rassegna e degustazione del moscato 03.07. Novigrad, Mandrač Gnam Gnam Fest: Seafood of the Adriatic Sea 04. - 05.07. Umag Trofeo Legea Umago Nogometni turnir Football tournament Fußballturnier Torneo di calcio 04. - 05.07. Umag Regata Monfalcone-Umag-Monfalcone 31. regata otvorenog tipa za krstaše Cruiser Open Regatta Öffentliche Yacht-Regatta Regata open categoria Incrociatori 04.07. Umag St. Pelegrin Međunarodni slastičarski kup International confectionery cup Internationale Konditor Meisterschaft Coppa internazionale di pasticceria 05.07. Marušići (Buje) Gunjci i Pišćaci Festival etno glazbe Ethno music festival Ethno-Musikfestival Festival di musica etno 09. - 12.07. Umag UmaGOblues 18. - 19.07. Radini (Brtonigla) Fešta Gospe Lurdske Feast of Our Lady of Lourdes Feier der Mutter Gottes von Lourdes Festa della Madonna di Lourdes 18. - 19.07. Oskoruš (Buje) Gospa Karmelske Lady of Mount Carmel Mutter Gottes von Karmel Madonna del Carmelo 18.07. Novigrad, Marina Nautica Nautica Cruise Fashion Show 18.07. Savudrija Dan Savudrije / Savudrija Day Tag des Ortes Savudrija Giornata di Salvore 23.07. Savudrija, svjetionik, 20:30 Istra Inspirit : Svjetionik ljubavi The lighthouse of love Leuchtturm der Liebe Faro dell’amore 24. - 25.07. Karigador (Brtonigla) Večeri Karigadora Karigador evenings Abende von Karigador Serate di Carigador 24.07. Novigrad, Veliki trg Večer uličnih čarobnjaka Evening of street wizards Abend von Straßenkünstler Serata dei maghi itineranti 24.07. Umag, Resort Stella Maris 24/h ronjenja / Diving Tauchen / Immersione 25. - 26.07. Krasica (Buje) Sv. Marija Magdalena St. Mary Magdalena Hl. Maria Magdalena Santa Maria Maddalena 25.07. Novigrad, Mareda Festival of visual and audio media Audio und visuelles Media Festival Festival dei visual e audio- media 05.08. Juricani (Umag) Gospa Snježna St. Lady of the Snows Muttergottes im Schnee Festa della Madonna della Neve 06.08. Novigrad, Htl Maestral Beach Dan Lagune Novigrad Laguna Novigrad Day Tag der Laguna Novigrad Giornata della Laguna Novigrad 07.08. Šterna, Ponor Butori Šumski pjesnici Forest poets meeting Treffen der Walddichter Poeti del bosco 07.08. Novigrad, Mandrač Gnam Gnam Fest: Seafood of the Adriatic Sea 07.08. Buje, Starogradska jezgra Film & Wine Festival amaterskih kratkometražnih filmova Festival of amateur short films Amateur Kurzfilme Festival Festival cinematografico dei cortometraggi amatoriali 08. - 09.08. Šterna (Grožnjan) Sv. Marija Snježna St. Lady of the Snows St. Maria Schnee/Madonna della Neve 08.08. Umag Street Ball King of the Court Basketball Tournament 08.08. Novigrad, Mareda Beach Party 08.08. Umag, Adriatic Beach Puntanela Fest Festival of sound and art flavours 09.07. Brtonigla U bojama tradicije... In the colors of tradition... In den Farben der Tradition... Nei colori della tradizione... 11.07. Novigrad, Veliki trg Slovenske noći / Slovenian Nights Slowenische Nächte / Notti slovene 11.07. Kanegra (Buje) Dan Kanegre / Kanegra Day Tag von Kanegra / Giornata di Kanegra 16.07. Karigador (Brtonigla) Karigador Fish Fest 17. - 26.07. Umag, ATP Stella Maris 26. Konzum Croatia Open Umag: ATP Croatia Open Umag ATP Tennis tournament ATP Party Nights Istria Gourmet Festival 17. - 19.07. Umag Arena Open Umag Retro tennis tournament 17.07. Novigrad, Veliki trg Etno pod zvonikom Ethno under the bell tower 17. - 18.07. Novigrad, Resort Mareda Beer Fest 17.07. - 26.08. Umag, Muzej Umaga Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Antička uljara i maslinovo ulje Antique oil mill and olive oil Antike Olivenmühlen und Olivenöl Frantoio e l’olio d’oliva 18. - 19.07. Babići (Umag) Bobićada u Babićima Bobićada in Babići Bobićada in Babići Bobicciada a Babici Mareda Camp Day Zabavna manifestacija Entertainment event Unterhaltungsveranstaltung Manifestazione di intrattenimento 25.07. Umag, Stella Maris Otvoreno prvenstvo u odbojci na pijesku / Open Beach Volleyball Championship / Öffentliche Meisterschaft in Strandvolleyball Campionato all’aperto di beach volley 27. - 28.07. Umag 14. Sepomaia Viva Međunarodni festival antike International antiquity festival Internationales Festival der Antike Festival internazionale dell’antichità 29.07. Novigrad, Veliki trg Latino Dance Show 30.07. Umag, Trg slobode Dan rajčica / Tomato day Tomatentag / Giornata dei pomodori 31.07. Novigrad, Hotel Nautica Koncert pod zvijezdama Concert under the stars Konzert unter den Sternen Concerto sotto le stelle 01.08. Novigrad, Mareda Plava Noć / Blue night Blaue Nacht / Notte Blu 01. - 02.08. Novigrad, Park Novigradske biskupije 9. Astro Party Lunasa 01. - 02.08. Umag, Hotel Sol Umag Noći Punte / Punta Nights Nächte von Punta / Notti di Punta 04. - 08.08. Momjan (Buje) Vizura Aperta Festival Festival vizualnih i audio medija 08.08. Savudrija (Umag) Ljetni karneval / Summer carnival Sommer Karneval / Carnevale estivo 08. - 10.08. Lovrečica (Umag) Sv. Lovro Ribarska fešta / Fisherman’s Festival Fischereifest / Festa dei pescatori 08.- 10.08. Nova Vas (Brtonigla) Fešta sv. Lovre Celebration of St. Lawrence Volkfest Hl. Lovro Festa di San Lorenzo 10.08. Brtonigla, Camping Park Umag Zvjezdani kaleži / Goblets of stars Sternenkelche / Calici di stelle 10.08. Umag, Resort Stella Maris San Lorenzo Night Dive Noćno ronjenje Tauchgang bei Nacht Immersione notturna 14. - 16.08. Brtonigla Fešta sv. Roka / St. Roch’s feast Fest des Heiligen Rok Festa di San Rocco 14.08. Novigrad, Veliki trg Ethno under the bell tower 15.08. Sv. Marija na Krasu Velika Gospa The Assumption of Mary Feier zu Ehren der Mutter Gottes Assunzione di Maria al Cielo 15.08. Novigrad, Hotel Nautica Concert under the stars 15. - 19.08. Novigrad Artery VI Festival vizualnih umjetnosti Festival of visual arts Künstlerisches Festival Festival delle arti visive www.istra.com enjoyevents POREČ VRSAR/FUNTANA Vižinada Tar-Vabriga Poreč Funtana Vrsar Kaštelir-Labinci Višnjan Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva bazilika 03.07. Hrvatski gudački kvartet (HR) Croatian String Quartet (HR) Kroatisches Streichquartett (HR) Quartetto d’archi croato (HR) 10.07. Diana Grubišić Ćiković (HR) 17.07. Ansambl Responsorium (HR) 21.07. Ida Gamulin (piano) (HR) 24.07. Lovro Pogorelic (piano) (HR) Koncerti u crkvi Concerts in the Church Konzerte in der Kirche Concerti in chiesa Vrsar, Crkva sv. Martina, 21:00 01.07. / 15.07. / 05.08. Koncerti klasične glazbe Classical Music Concerts Konzerte der klassischen Musik Concerti di musica classica Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 02.07. Trio Orlando (HR) 09.07. Hrvatsku gudački kvartet (HR) 16.07. Antonela Malis, piano & Goran Listeš, guitar (HR) 23.07. Lovro Pogorelić, piano (HR) 30.07. František Šmit, piano & Olga Porohazkova, sopran (CZ) 06.08. Trio Forza (HR) 13.08. Tereza Kaban, piano & Henryk Blazej, flute (HR) Jazz in Lap Poreč, Cafe del Mar, 22:00 01.07. Zdenka Kovačiček & TRIO (HR) 08.07. David Savčić & La Passion Escondida (HR) 15.07. Mel and Little Thunders (HR) 22.07. Trio Organ Grinders (I/NL/AUS) 29.07. Jd Walter Quartet (USA/NL/A/MK) 12.08. Ty Le Blanc 4tet (USA/HR/IT) 05.08. Max Hozić Trio, On The Jazzy Side (HR) Jazz on the Square Poreč, Trg slobode 12.07. / 19.07. / 26.07. Sjaj porečkog baroka Shine of Poreč baroque Glanz des Barok von Poreč Splendore del barocco parentino Kroz plesove, skečeve i modnu reviju Dances, sketches and fashion show Tänzen, Sketches und Modeschau Danze, rappresentazioni e sfilate di moda Poreč, Trg slobode 07.07. / 04.08. / 13.08. enjoyevents www.istra.com Festival GitarISTRA More i gitare Sea & Guitars Meer und Gitarre Mare e chitarre Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21:00 02.07. Otvaranje: Lions Club Poreč Young Guitarist Price Festival opening: Lions Club Poreč Young Guitarist Price Festival Eröffnungskonzert: Lions Club Poreč Young Guitarist Price Apertura di festival: Lions Club Poreč Young Guitarist Price 09.07. Flute&Guitar Duo Evening: Massimo Mercelli, flute (IT) & Saša Dejanović, guitar (HR) 16.07. Solo Guitar Evening: Antonio Fruscella (IT) 23.07. Solo Guitar Night Emidio Alfano (IT) 30.07. Clarinete & Guitar Quintet Night: Zagrebački kvartet (HR) 06.08. Guitar&Piano Duo Evening: Duo Hermanos Cuenca (ES) 13.08. Solo Guitar Night: Sandor Papp (H) Vrsarske serenade Vrsar Serenades Vrsar Ständchen Serenate d’Orsera Vrsar, Stari grad, Vidikovac, 21:00 22.07. Romantic Serenade: Saša Dejanović 29.07. Fado serenade: Quartet Mascara 12.08. Jazz Serenade: Ratko Zjača (HR/NL), Vid Jamnik (SLO/SAD) Ribarske fešte Fisherman Festivals Fischerfest Festa dei pescatori Funtana, Marina, 18 - 01 03.07. / 17.07. / 31.07. / 07.08. Vrsar, Riva, 19:00 24.07. / 14.08. Porto Fest Spoj tradicionalnog i suvremenog u istarskim kulinarskim specijalitetima Traditional and contemporary of Istrian culinary specialties, drinks and cocktails / Traditionelle und Moderne istrianische Küche / Tradizione e modernità nell’offerta dei piatti della cucina istriana Vrsar, Riva, 09-23 07.07./08.07./04.08. 01.01. - 31.12. Poreč, Drvored, 08 - 15 Sajam antikviteta i umjetnosti petkom Antiques and art fair on Fridays Antiquitäten - und Kunstmesse am Freitag / Fiera dell’arte e dell’antiquariato al venerdì 18.06. - 25.07. Poreč, Galerija Zuccato Exhibition: Josip Tirić, Stjepan Šanderk, Pavle Pavlinović 19.06. - 04.09. Poreč, Gradska knjižnica, 11:00 Kreativne radionice za djecu predškolske i mlađe školske dobi Creative workshops for preschool and elementary school children Kreative Workshops am Freitag für Vor- und Grundschulkinder Laboratori creativi per bambini dell’asilo e scuole elementari 26.06. - 23.07. Funtana, Galerija Zgor Murve, 18 - 22 Exhibition: Adrijana Šuran 30.06. - 04.07. Poreč, Trg slobode Zlatna sopela / Golden Sopela Goldene Sopela / Sopela d’oro Mediteranski folklorni susreti Mediterranean folklore meeting Mediterranes Folkloretreffen Incontri folkloristici del Mediterraneo 02.07. - 01.08. Poreč, Mala galerija Karmen Corak: In a Landscape Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 03.07. Tar, Camping Lanterna, 20-23 Summer in Istria 2015 Međunarodni festival folklora Internation folklore festival Festival folcloristico internazionale 04.07. Vrsar, Riva, 20:00 Big Band Arnold Janssen Gymnasium Koncert puhačkog orkestra Brass Band Concert Blasorchester Konzert Concerto di orchestra di fiati 07.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Vokalna skupina Rivers Vocal Group Rivers Gesangsgruppe Rivers Gruppo vocale Rivers 08. - 13.07. Poreč, Valamar Diamant Mediteranski ljetni tango festival Mediterranean Summer Tango Festival Mittelmeer Sommer Tango Festival Mediterraneo estate Tango Festival 09.07. Tar, Camping Lanterna Dan kampa/Camping Day Campingtage/Giornate del campeggio 10.07. Poreč, Trg slobode, 21-23 Murve, 18 - 22 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Povijest razvoja turizma u Funtani History of the Development of Tourism in Funtana / Tourismus in Funtana Storia dello sviluppo del turismo a Fontane 25.07. Vabriga, 21:00 Fešta od sardona Anchovy Festival Sardellenfest Festa dei sardoni 28.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Opera Figarov pir Opera The Marriage of Figaro Oper Die Hochzeit des Figaro Opera Nozze di Figaro 31.07. Poreč, Trg slobode Concert: The Legend 01.08. Tar, Camping Lanterna Karneval Solaris Solaris Carnival Solaris Karneval Carnevale Solaris 01.08. Vrsar, Belvedere, stari mol, 14 h Vaterpolo kup Vrsar Waterpolo Tournament Vrsar Wasserball-Turnier Vrsar Torneo di pallanuoto Orsera 04.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Studio Dansel Plesni show/Dance Show Tanzshow/Serata di ballo 06.08. Tar, Camping Lanterna Dan kampa / Camping Day Campingtage / Giornate del campeggio 06.08. Poreč, Trg slobode Teddy Lion Selection Večer latino glazbe An evening of Latino music Tango na Trgu slobode Tango on the Sloboda Square Tango auf dem Trg Slobode-Platz Tango in Piazza della Libertà 11.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 20 h 5. Ex Tempore Funtana Likovni natječaj/Visual art competition Malereiwettbewerb/Concorso pittorico 14.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 A Capella Evening: Klapa Tramuntana 16.07. Tar Sv. Marija Karmelska Vjerska proslava / Religious festivity Kirchenfest / Festività religiosa 16.07. Vrsar, Camping Orsera Dan ribara/Fisherman’s Day Fisherman Tag/Giornata dei Pescatori 18.07. Červar-Porat Festival književnosti Festival of Literature Literaturfestival Festival della letteratura 21.07. Poreč, Trg slobode Concert: New Folder Band 21.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Concert: Radojka Šverko and Choirs Lira & Jeka Primorja 22.07. Funtana, Naturist Camping Istra Dan kampa/Camping Day Campingtage/Giornate del campeggio 22. - 23.07. Tar, Camping Lanterna Lanterna Beer Fest 23.07. Poreč, Trg slobode Teddy Lion Selection Večer latino glazbe An evening of Latino music Abend der Latino Musik Serata di musica latino-americana 24.07. - 20.08. Funtana, Galerija Zgor Abend der Latino Musik Serata di musica latino-americana 06.08. Tar, Camping Lanterna Dan kampa / Camping Day Campingtage / Giornate del campeggio 08.08. Rošini (Tar), Igralište Fešta od angurije Watermelon Festival Wassermelonen-Fest Festa dell’anguria 10.08. Poreč, Trg slobode Europa pleše / Europa dances Europa tanzt / L’Europa danza 11.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h A Capella Evening: Klapa Nevera 12. - 13.08. Tar, Camping Lanterna Lanterna Beer Fest 12. - 13.08. Funtana, Naturist Camping Istra Istra Astro Party 13. - 14.08. Funtana, Šterna-Perila Čarobna noć / Magic Night Magische Nacht / Notte magica 14. - 15.08. Vabriga, Santa Marina Fešta od pedoči / Mussels Festival Miesmuscheln Fest / Festa delle cozze 14. - 15.08. Vižinada, Trg Fešta Sv. Marija Vela The Feast of the Assumption Fest der Hl. Maria Assunzione della Madonna in Paradiso 14.08. Vižinada, Trg Slatka Istra / Sweet Istria Süßes Istrien / Istria dolce Izložba tradicionalnih istarskih kolača Istrian pastry exhibit Ausstellung istrischer Gebäcksorten Mostra di dolci dell’Istria www.istra.com enjoyevents ROVINJ 02.04. - 30.09. Rovinj, Zavičajni muzej Pablo Picasso: The Lake Collection Izložba radova umjetničke keramike Ceramic art works exhibition Ausstellung von Kunstwerken aus Keramik Mostra dei lavori in ceramica 30.05. - 07.09. Bale, Camp Mon Perin Ljeto u kampu Mon Perin Summer in camping Mon Perin Sommer im Camp Mon Perin Estate nel campeggio Mon Perin 13.06. - 06.09. Rovinj, Eko muzej Gradnja i popravljanje batana Building and repairing batanas Bau und Reparatur eines Batana-Boots Costruzione e riparazione delle batane 16.06. - 05.07. Rovinj, Crkva sv. Tome Exhibition: Branko Lepen 30.06. - 31.07. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Ljubo Ivančić 01.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 HKD Franjo Glavinić & KUD Stjepan Žiža 02.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Choir Nuvola & KUD Plesarin 02.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Klapa Pingventum 03.07. Rovinj, Trg m Tita, 21:00 Dance performance:GK Roxanne 03.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young artist performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 03.07. Bale, MMC Ulika, 19:00 Exhibition: Valle armonica Colonia artistica Rovigno 10.07. Bale, 21:00 Concert 11.07. Rovinj, Gradsko središte Večer ribarske tradicije Traditional Fisherman’s Evening Abende der Fischertradition Serata della tradizione dei pescatori 11.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Klapa Opatija 12.07. Rovinj Rovinj Jazz Festival: Cassandra Wilson 12.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Live Guitar 13.07. - 23.08. Rovinj, MMC 8. Artexchange Istarski sajam umjetnina Istrian art fair Istrische Kunstausstellung Artefiera istriana 14.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Ethno concert: Šćike 16.07. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:00 Istra Inspirit: Spacio 16.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Blues Night: Tomislav Goluban 17. - 18.07. Rovinj, Trg m. Tita Sete Sóis Sete Luas Festival mediteranske glazbe International festival of traditional music / Internationales Festival der traditionellen Musik / Festival internazionale di musica tradizionale e popolare 17.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young artist performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 18.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Illusions Night: Magic Albin 08. - 30.08. Rovinj, CVU Batana Exhibition: Đani Celija 08.08. Rovinj, Trg m. Tita Noć sv. Lovre Night of St. Lawrence Nacht des Hl. Laurentius Notte di San Lorenzo 08.08. Bale, Trg La Musa, 18:30 Dan turističke zajednice / Tourist Board Day / Tage der Tourismusverband Giornata dell’ente turistico 09.08. Rovinj, Ulica Grisia Art Exhibition: Grisia 10.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 HKD Franjo Glavinić & KUD Stjepan Žiža 10.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Band Batana 11.08. - 10.09. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Boris Bućan 11.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 Coro Nuvola & SAC Plesarin 12.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 Dance performance:GK Roxanne 13.08. Rovinj, Trg m. Tita 20:30 Dance performance: Arabesque & Zumba Le*Iras 14. - 16.08. Bale, MMC Ulika Exhibition: Cactus Day 14.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 Rovinjske mažoretkinje Rovinj Majorettes Rovinjer Majoretten Majorettes di Rovigno 15.08. - 18.10. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Bruno Mascarelli 15.08. Bale, Trg Tomaso Bembo, 21:00 Pjesnička večer/Literary evening Abend der Dichtkunst/Serata letteraria 03.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Muris Varajić 04. - 31.07. Rovinj, CVU Batana Exhibition: Sabina Damiani 04.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Dance performance: Arabesque & Zumba Le*Iras 04.07. Rovinj, ex TDR Rovinj Jazz Festival: Massimo Savić & Revijalni orkestar Zagrebačke filharmonije 04.07. Golaš (Bale), 20:00 Pučka fešta / Folk feast Volksfest / Festa popolare 05.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Live Guitar 06.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Rovinjske mažoretkinje Rovinj Majorettes Rovinjer Majoretten Majorettes di Rovigno 07. - 26.07. Rovinj, Galerija Sv. Toma Exhibition: Ivica Malčić 09.07. Rovinj, Trg m. Tita Basket Tour 10.07. Rovinj, Poljana na brijegu, 21 h Concert: Rubino Komorni zbor / Chamber choir Kammerchor / Coro da camera 10.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young artist performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 10.07. - 06.08. Rovinj, Zavičajni muzej Likovna kolonija Rovinj Rovinj Art Colony Kunstkolonie Rovinj 21.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21:00 Koncert pjevača solista Solist singers’ concert Konzert eines Solo Sängern Concerto dei cantanti solisti 23.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Live Music 24.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21:00 Romanze della Belle Époque italiana 24.07. Rovinj Rovinj Jazz Festival: 2Cellos 25.07. Bale, MC Ulika Exhibition: 51. Castrum Vallis 25.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Live Guitar 26.07. Bale, Camping Colone Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischerfest / Festa dei pescatori 30.07. Bale, Trg Bembo Concert: Live Music 01.- 08.08. Rovinj, Z. Talijana, MMC 14. Festival talijanskog filma Festival of the Italian Film Festival des italienischen Films Giornate del film italiano 01. - 04.08. Bale, Trg La Musa, 21:30 Last Minute Open Jazz Festival 01.08. Bale, Trg Bembo, 20:00 Tomislav Bralić & Klapa Intrade, Koktelsi Baljanska noć / Bale’s night Bale Nacht / Notte Vallese 04. - 30.08. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Igor Grubić 05. - 07.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Open Air Cinema: Smotra talijanskih filmova / Review of italian films Vorstellungszyklus italienischer Filme Rassegna del film italiano PULA/MEDULIN Schauspieltruppe / Spettacolo Kanfanar Rovinj www.istra.com Bale Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese Rovinj, Trg Riviera, 20:00 01.07. / 05.07. / 08.07. / 12.07. 15.07. / 19.07. / 22.07. / 26.07. 29.07. / 02.08. / 05.08. / 09.08. / 12.08. Povorka batana s feralom i večerom u spaciu Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio Batanaboote fahrt mit Abendessen in der Schenke Sfiata di batane con cena allo Spacio Rovinj, Rovinjska obala - Spacio Matika, 19:30 02.07. / 07.07. / 09.07. / 14.07. / 16.07. 21.07. / 23.07. / 28.07. / 30.07. / 04.08. 06.08. / 11.08. / 13.08. / 15.08. BaRoMus Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 02.07. AccoDuo 07.07. Papandopulo Quartet and Linda Mravunac 09.07. Camerata Garestin 14.07. Ensamble X Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato Rovinj, Trg brodogradilišta 05.07. / 12.07. / 19.07. / 26.07. 27.07. / 02.08. / 09.08. Ljetni festival Rovinj Rovinj summer festival Sommerfestival Rovinj Festival d’estate Rovigno Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 17.07. Zagrebački komorni orkestar Zagreb Chamber Orchestra 23.07. / 29.07. / 03.08. / 08.08. / 14.08. 08.08. Wiener Kammerensemble Butemola in canto Tradicionalni rovinjski susreti Traditional Rovinj Meetings Traditionelles Treffen in Rovinj Tradizionali appuntamenti rovignesi Rovinj, Zajednica Talijana, 21:00 15.07. & 12.08. Concert: Mini & Midi Cantati Choir and solist singers 26.07. Filodrammatica Dramska grupa/Theatre company enjoyevents Barban Vodnjan Brijuni N.P. Marčana Fažana Pula Ližnjan Medulin Ljeto u Areni Estate in Arena Summer in the Arena Sommer in der Arena 03.07. Dan sv. Tome Humanitarian concert 05.07. Musical: Mamma Mia! 18. - 25.07. Pula Film Festival 31.07. Dubioza kolektiv & S.A.R.S. 04.08. Rossini: Il Carro di Tespi L’Italiana in Algeri (Opera) 08.08. Bijelo dugme 09.08. Glenn Miller Orchestra 11.08. Tony Cetinski 26.08. Dimensions Festival 12.09. David Gilmour Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren www.istra.com enjoyevents Sfilata dei gladiatori Pula, Centre, 21:00 08.07./ 13.07./ 28.07. 04.08./ 06.08./ 13.08. Tradicijske večeri na rivi Traditional evenings Traditioneller Abend Serate tradizionali Fažana, Riva, 20:00 01.07. / 08.07. / 15.07. / 22.07. 29.07. / 05.08. / 12.08. / Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulin Medulin, Crkva Sv. Agneze, 21:30 01.07. / 08.07. / 15.07. Fažanski sutoni Fažana’s Twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi Classical music concerts Fažana, Sv. Kuzma i Damjan, 21:30 06.07. / 20.07. / 03.08. Ulysses Theatre Brijuni, Mali Brijun 11.07. 15th anniversary 17. - 18.07. Razbijeni krčag 19.07. Rock concert: Urban 24. - 25.07. Koštana 26.07. Classical music concert 27. - 30.07. Pečat 31.07. - 02.08. King Lear 05.08. Dnevnik jednog luđaka 06.08. Boris, Ratko i Milena 08.08. Amira Medunjanin 12.08. Glumac...je glumac...je glumac 14. - 22.08. Antigona Istrian Hand Made Fair Premantura, Placa, 20:00 - 23:00 02.07./09.07./16.07./23.07. 30.07./06.08./13.08. Medulin, Riva, 20:00 - 23:00 03.07./10.07./24.07. 31.07./07.08./14.08. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 06.07./07.07./13.07./14.07. 20.07./21.07./27.07./28.07. 03.08./04.08./10.08./11.08. Istra Gourmet Premantura, Placa, 20:00 - 23:00 06.07. / 13.07./ 20.07./ 27.07. 03.08. / 10.08. Medulin, Riva, 20:00 - 23:00 07.07. / 14.07. / 21.07. / 28.07. 04.08. / 11.08. Hand Made by Markat Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 03.07. / 17.07. / 07.08. Istrafešt by Night Pula, Tržnica, 20:00 - 23:00 03.07. / 10.07. / 17.07. / 24.07. 31.07. / 07.08. / 14.08. 01.06. - 01.10. Pula, Riva, 10-23 Tradicija iz naših ruku Tradition made by our hands Tradition, die aus unseren Händen entspringt Tradizione dalle nostre mani 15.07. - 15.08. Galižana Gallart: Dani otvorenih vrata crkvi Open door days of churches Tag der offenen Tür der Kirchen Giornate delle chiese aperte enjoyevents www.istra.com 01. - 05.07. Pula 21. PUF - International alternative theatre festival / Internationales Alternativ-Theaterfestival / Festival internazionale del teatro alternativo 01.07. Pula, Forum, Portarata, 19:30 - 20:30 Presentation of Istrian traditional folklore heritage 02.07. Pula, Forum, 21:00 OKUD Istra Promenade concert 03.07. Pula, Forum, 21:00 KUD Lino Mariani Promenade concert 03.07. Valtura (Ližnjan) Valtura Night 04.07. Pula, Forum, 21:00 Folklore Evening/Folklore-Abend 04.07. Štinjan, Punta Christo Showcase Music Festival 04.07. Barban, Placa 49. smotra narodne glazbe i plesa Puljštine / Festival of folk music and dances from the Pula Region Messe der Volksmusik und Tänze von Pula und Umgebung / Festival di musiche e danze popolari del polesano 04.07. Pula, Kaštel, 21:30 Concert: Postolar Tripper 05.07. Fažana, Riva, 20:00 Fešta od kužine/Gourmet festival Fest derKüche/Festa della cucina 06.07. Pula, Forum, 21:00 Salsa Party 06.07. Pula, Dom HB 21:00 Jazzbina Summer Jazz 06.07. Pula, Kaštel, 21:30 Performance: Branko Đurić 06.07. Premantura, Placa, 21:30 15.07. Pula, Forum, 21:00 Original Rottersdorfer Brass Band 15.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy: Abbazia-ABBA 16. - 19.07. Štinjan, Punta Christo 13. Seasplash Festival 16.07. Fažana, Crkva Sv. Marije od Karmela, 19 - Dan Gospe Karmelske Feast of our Lady of Mount Carmel Tag der Mutter Gottes von Karmel Santa Maria del Carmelo 16.07. Ližnjan, Salbunić, 22h Three Kings Acustic Performance 16.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen Concert: Ad Libitum 16.07. - 31.08. Fažana, Crkva sv. Kuzme i Damjana - Izložba sakralne umjetnosti/Sacral art exhibition Ausstellung Sakraler Kunst Mostra d’arte sacra 16.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Happy Junior Band 17.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23 DJ Program: Youth On Rise 18.07. Orihi (Barban) Orihi Village Day 18.07. Pula, Tržnica, 09-13 Eco Fair / Eco Messe 19.07. Valbandon, Beach, 21:00 Senatus populusque Fasanensis: Roman Valbandon 19.07. Pješčana Uvala 20:00 Istra Mix: Souvenirs and Gourmet 20. - 21.07. Pula, Flanatička ul. Creative Magic of Istria: Souvenirs and Handcrafts 21.07. Pula, Forum, 21:00 Folklore Evening: KUD Uljanik 22.07. Pula, Forum, Portarata, 19:30 - 20:30 / Presentation of Istrian 26.07. Mutvoran (Marčana) Mandalenjina- Fair of Istrian handicrafts 26.07. Pješčana Uvala, 20:00 Istra Mix: Souvenirs and Gourmet 27.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen Concert:Val Acustic 28.07. Pula, Forum, 21:00 Ethno concert:Šćike 29.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy Jed Bakers: Rockabilly 30.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreens: Ad Libitum 30.07. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00 Live Concert 31.07. - 01.08. Pula, Rojc 23. Monteparadiso Festival Hardcore Punk Festival 31.07. Pula, Forum, 21:00 Ethno: Franko Krajcar & Indivia 31.07. Pula, Arena, 21:00 Rock: Dubioza kolektiv &SARS 31.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Youth On Rise, DJ program 01.08. Štinjan, Punta Christo, 21:00 Showcase - Electronic music festival 01.08. Fažana, Riva Fešta od sardela/Pilchard festival Sardellenfest/Festa delle sardelle 01.08. Puntera (Barban) Puntera Village Day 01.08. Puntice (Ližnjan) Ližnjan Night 02.08. Pješčana Uvala, Placa, 20:00 Istra Mix: Souvenirs and Gourmet 02.08. Pula, Kaštel, 21:30 Performance: Zijah Sokolović 03.08. Pula, Forum, 21:00 Salsa Party Premantura EnergyDancing Stars 08.07. Pula, Forum , 21:00 Gymnastic Show (DK) 09.07. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22 Concert: Eviva 09.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: OKUD Istra 09.07. Medulin, Riva, 20:00 Medulin Summer Night Party Pop Gruppe Night Express 10.07. Pula, Forum, 21:00 Ethno: Franko Krajcar & Indivia 10.07.Pula, Uspon De Ville, 20-23 DJ Program: Youth On Rise 11.07. Puntice (Ližnjan) Fishermen’s Night & Brodet Cup 11.07. Pula, Portarata, 21:00 Pula’s Majorettes 11.07. Barban, Uvala Blaz 6. Barbanska regata Sailing Regatta 11.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Ars Musica Orchestra 11.07. Štinjan, Fort Punta Christo Slurp! Festival: Istrian Gathering 12.07. Vodnjan Ariston pro Ballet 12.07. Pula, Forum, 21 Ukrainian Folklore 13.07. Pula, Forum, 21 Salsa Party 13.07. Pula, Dom HB, 21 Jazzbina Summer Jazz 13. - 14.07. Pula, INK Ulysses Theatre: Pijana noć 1918 13.07. Pula, Club Uljanik Viva La Pola! Hardcore metal 14.07. Pula, Portarata, 21 Rock evergreen concert:Fault traditional folklore heritage 22.07. Premantura, Placa, 21:30 T.R.I.Games/Clubbing Performance 23.07. Ližnjan, Salbunić, 22 Concert: Duo Impresija 23.07. Medulin, Riva, 20:00 Summer Night Party: Abbazia-ABBA 24.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23 DJ Program: Youth On Rise 24.07. Pula, Club Uljanik Punk Concert:Problemi 25.07. Peroj, Placa Peroj Fest / Festa di Peroi 25.07. Štinjan, Placa, 20:00 Fešta sv. Margarete Folk festival 25.07. Barban, Placa Meeting of accordionists Treffen der Akkordeon Musiker Incontro dei fisarmonicisti 25.07. Fažana, Luka, 16:00 Regata tradicijskih barki / Traditional boats regatta / Fažanas Regatta Regata delle barche tradizionali 25.07. Pula, Veli Vrh, 21:00 Night Trail Race 25.07. Muntić (Ližnjan), Placa Muntić Night 25.07. Štinjan, Fort Punta Christo Punk-Rock Concert:Seasplash 26.07. Medulin, Riva, 20:00 Medulinka - Starinski pir Old wedding celebration Antique Hochzeit/Nozze antiche 26.07. Fažana, Riva, 21:00 Festival of light and night of street musicians / Festival des Lichts und Nacht der Straßenmusikanten / Festival delle luci e dei musicisti di strada 03. - 11.08. Pula 14. Arena International Music workshops and concerts 04.08. Banjole, Portić, 20:00 Banjole Night 04.08. Peruški (Marčana) Blue Night 04.08. Pula, Forum, 21:00 Concert:Elis Lovric 04.08. Pula, Kaštel, 21:30 Concert: Hladno pivo 05.08. Premantura, Placa, 21:00 Premantura Energy Night Express 05.08. Pula, Portarata, 21:00 Rock evergreen: Fault 06.08. Pješčana Uvala, 20:00 Pješčana Uvala Night 06.08. Pula, Forum, 20:30 Pula City Wind Orchestra 06.08. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00 Live Concert: Eviva 06.08. Pula, Sveta Srca, 21:00 Festival komorne glazbe Chamber music festival Kammermusikfestival Festival di musica da camera 06.08. Medulin, Riva, 20:00 Jed Bakers: Rockabilly 06.08. Pula, Kaštel, 21:30 Concert: Urban 07.08. Pula, Forum, 21:00 Ethno: Franko Krajcar & Indivia 07.08. Štinjan, 21:00 Štinjan Night 07.08. Pula, Kaštel, 21:30 Concert: Frajle 07.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23 DJ Program: Youth On Rise www.istra.com enjoyevents www.istra.com 08.08. Hrboki (Barban) Hrboki Village Day 08.08. Vodnjan, Narodni trg Bumbarska fešta/Festa dei Bumbari 08.08. Pula, Forum, 20:00 50. smotra narodne glazbe i plesa Istre / Folk music and dance festival / Revue der Volksmusik und Tänze Istriens / Festival di musica e danza popolare dell’Istria 08.08. Nezakcij, Valtura, 20:00 Epulon - Uprizorenje histarske svakodnevnice / Staging of the Histri everyday life / Inszenierung und Vorstellung des Alltag der Histrier / Rappresentazione della vita quotidiana degli Histri 08.08. Štinjan, Punta Christo Music Event: Slurp! 08.08. Pula, Šijanska šuma, 17:00 AXA Cup - XC Šijanska šuma MTB 09.08. Fažana, Riva, 19:00 Ča ribari znaju Things that fishermen know Was die Fischer wissen Cosa sanno i pescatori 09.08. Pješčana Uvala, Placa, 20:00 Istra Mix: Souvenirs and Gourmet 10.08. Premantura, Placa, 20:00 Lovrečeva - St. Lawrence’s Day 10.08. Pula, Forum, 21:00 Ethno Concert: Šćike 10.08. Vodnjan, Narodni trg Town’s Day / Tag der Stadt 10.08. Pula, Dom HB, 21:00 Jazzbina Summer Jazz 11.08. Pula, Portarata, 21 Rock Evergreen Concert:Fault 11. - 12.08. Pula, Flanatička Creative Magic of Istria: Souvenirs and LABIN/RABAC Handcrafts 12.08. Pula, Forum, Portarata, 19:30 - 20:30 Istrian folklore heritage 12.08. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen Concert: Ad Libitum 13. - 17.08. Štinjan, Punta Christo Future Nature Festival: Elements Psychedelic culture festival 13.08. Pula, Forum, 21:00 Concert: Evergreen Quartet 13.08. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00 Three Kings Acustic Performance 13.08. Premantura, Placa, 21:00 Ty Le Blanc &Band 13.08. Pula, Sveta Srca, 21:00 Festival komorne glazbe Chamber music festival Kammermusikfestival Festival di musica da camera 14.08. Pomer, Trg, 20:00 Pomer Night 14.08. Pula, Forum, 21:00 Ethno: Franko Krajcar & Indivia 14.08. Štinjan, 20:30 Brodet Cup 14.08. Pula, Kaštel, 21:30 Concert: Crvena jabuka 14.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23 DJ Program: Youth On Rise 15.08. Galižana Fešta od puži/Snail festival Schneckenfest/Festa delle cioche 15.08. Fažana, Medulin, Valtura, Šišan (Ližnjan) Velika Gospa Feast of the Assumption Maria Himmelfahrt Assunzione della Vergine 08.07. Rabac, Riva, 21:00 Sweet Home Zabavna večer Entertainment evening Unterhaltungsprogramm Serata di divertimento 12.07. Koromačno (Raša), 10 - 16 h 4. raški plivački maraton Raša Swimming Marathon Schwimmmarathon von Raša Maratona di nuoto Raša 15.07. Rabac, Riva, 20:30-22:00 Happy Junior Band Koncert njemačkih harmonikaša German accordionists concert Konzert deutscher Akkordeonspieler Concerto dei fisarmonicisti tedeschi 17.07. Rabac, Riva, 20-23 Istrian Lifestyle Hand Made & Gourmet Fair 19.07. Rabac, Riva, šetnica, 20:30 Noć uličnih svirača i zabavljača Night of the street musicians and entertainers Nacht der Straßenmusiker und Unterhaltungskünstler Notte dei musicisti e giocolieri di strada 24.07. Rabac, Riva, 21:00 Concert: Dina Rizvić & Big Band Požega 25.07. Labin, Dubrova 47. Labinske konti Tradicijska folklorna manifestacija autohtonog labinskog folklora Traditional folklore event of the autochthonous Labin folklore Traditionelle Folklore-Veranstaltung der Labiner Folklore Manifestazione folcloristica del folklore autoctono di Albona enjoyevents Kršan Labin Rabac Raša LAR: Labin Art Republika Noćni razgled grada Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigungin der Altstadt von Labin/Visita notturna al centostorico di Albona Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 07.07. / 14.07. / 21.07. 28.07. / 04.08. / 11.08. Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento Rabac, Šetnica 07.07. / 09.07. /14.07. / 21.07. 23.07./28.07./04.08./06.08./11.08. 03.07. Rabac, Riva, 20-23 Istrian Lifestyle Hand Made & Gourmet Fair 30.07. Labin, Stari grad/OldTown, 20 h Labin Art Republika Uskočka bitka Uskoks’ Battle Uskoken-Schlach Battaglia degli uscocchi Glazbeno-scenski spektakl Musical and stage show Musikalisch-szenisches Spektakel Spettacolo musicale e scenico 31.07. Rabac, Riva, 20:00 - 23:00 Istrian Lifestyle Hand Made & Gourmet Fair 09.08. Rabac, Riva, 20:30 Noć uličnih svirača i zabavljača Night of the street musicians and entertainers Nacht der Straßenmusiker und Unterhaltungskünstler Notte dei musicisti e giocolieri di strada 13.08. Rabac, Riva, 21:30 Concert: Klapa Šufit 14.08. Rabac, Riva, 16:00 - 23:00 3. Bio Market Sajam ekoloških proizvoda Ecological products fair Messe von Biowaren Fiera dei prodotti ecologici 15.08. Labin, Stari grad, 08:00 Planinarski pohod na Skitaču Mountaneering to Skitača Bergsteigen nach Skitača Camminata alpinistica a Schitazzi 15.08. Labin, Stari grad Dan Grada Labina Town of Labin Celebration Tag der Stadt Labin Giornata della città di Albona 03.07. - 04.07. Žminj Istarski festival pašte Istrian pasta festival Istrisches Festival der Pasta Festival istriano della pasta 04.07. Sveti Petar u Šumi Petrova - SS. Peter and Paul Tradicionalna vjerska proslava i pučka fešta / Traditional religious celebration and folk festival Traditionelles Kirchen- und Volksfest Tradizionale celebrazione religiosa e festa popolare 04.- 05.07. Pazinski Novaki Olderšova Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 09.07. Motovun Motovun Expo: Istrian souvenirs 1. sajam unikatnih istarskih suvenira 1st fair of Istrian souvenirs 1. Messe einzigartiger Souvenirs aus Istrien 1a fiera di suvenir autoctoni 11. - 12.07. Oprtalj Alpe Adria Oberkrainer Fest Nastup folk orkestara Performance of folklore orchestras Auftritt von Folkgruppen Esibizione dei gruppi folcloristici 11.07. Žminj, Kaštel 21. Armonike zad Kaštela Encounter of accordionists Treffen der Harmonikaspieler Incontro di fisarmonicisti 12.07. Oprtalj Antiques - Sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN ISTRIA CENTRALE 17.- 25.07. Pazin, Kaštel Tradinetno Festival tradicijske i etno glazbe Festival of traditional and ethno music Festival traditioneller Musik und Volksmusik Festival della musica tradizionale 18.07. Funčići (Gračišće) Festival od pulaštri Gastro manifestacija posvećena tradicionalnom jelu šuga od pilića ili pulaštra Gastronomical event dedicated to the traditional chicken stew dish Gastronomische Veranstaltung gewidmet den Speisen, die mit Hühnchefleisch zubereit werden Manifestazione gastronomica dedicata al piatto tipico, sugo di gallina 18.07. Marići (Svetvinčenat), 17:00 AXA Cup XC Marići MTB 24. - 27.07. Svetvinčenat Festival plesa i neverbalnog kazališta Festival of dance and non-verbal theatre Festival des Tanzes und Nonverbalen Theaters Festival di danza e teatro non verbale 25. - 29.07. Motovun 18. Motovun Film Festival 31.07. - 02.08. Pićan Legendfest - Festival narodnih priča, legendi i mitova Istre Festival of Istrian folk tales, legends and myths Festival volkstümlicher Erzählungen, Sagen und Mythen Istriens Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria Buzet Oprtalj Motovun Tinjan Pazin Gračišće Sv. Petar u Šumi Žminj Svetvinčenat 18.06. - 15.10. Pazin, Kaštel, 10-13 Muzejski četvrtak Museum Thursday Museums Donnerstag Giovedì museale Edukativno-kreativni program četvrtkom Creative and educational program on Thursdays Kreatives Bildungsprogramm am Donnerstag Programmi educativo-creativi del giovedì www.istra.com enjoyevents 01.08. Pazin, Trg Slobode Rim 2015 - Pučka fešta / Folk festival Pučka fešta i cjelodnevni sportskozabavni program Folk festival with entartainment and sports program Volksfest mit Sport- UnterhaltungsProgramm Festa popolare con programma sportivo e d’intrattenimento 04.08. Trviž (Pazin), Trg Večer hrvatskih klapa Evening of Croatian harmony singing groups Abend der kroatischen Sängergruppen Serata dedicata alle klape 06.08. Pazin, Kaštel, 20:00 Istra Inspirit: Jules Verne Ecape from the castle 07. - 09.08. Svetvinčenat Srednjovjekovni festival Medieval Festival/Mittelalterfestival Festival medievale 08. - 09.08. Motovun Dan Općine Motovun Motovun Municipality Day Tag der Gemeinde Motovun Giornata del Comune di Montona 08.08. Motovun Balinjerada: trka s karićima Wheelbarrow race Schubkarren Wettrennen Gara di veicoli a baliniere o cuscinetti a sfera 09. - 15.08. Pazin, Kaštel Festival sedam dana stvaranja Seven days of creativity festivalSieben Tage schopferische Tatigkeiten Festival Festival sette giorni di creatività Workshops, concerts and exhibitions ELITE HYBRID HPC www.istra.com 09.08. Oprtalj Antiques - Sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato 13.08. Svetvinčenat, Kaštel MorosiniGrimani, 20:00 Istra Inspirit: Vještica Mare Mare the Witch Die Hexe Mare Maria, la strega 15.08. Cerovlje Vela Sveta Marija Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 15.08. Kringa (Pazin) Vela Sveta Marija Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledì ... u mjesecu | ... del mese ... of the month | ... im Monat Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedì Bale (Valle) & Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledì Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag primo venerdì e terzo giovedì Kaštelir (Castellier) petkom Fridays freitags venerdì Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedì Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten Mittwoch ogni secondo mercoledì fEEL THE PERfoRmanCE BE a PIonEEr BE CUBE IsTrIa & CUBE THE BEST SoLUTIon foR YoUR HoLIDaY Istria offers everything you need. Beautiful landscape, sea and gorgeous trails. The only thing you need to bring is your bike. You don’t know which one to choose and the best is still not good enough for you? Then the brand new super exclusive Elite Hybrid HPC is what you are looking for to go all out on the trail. With a unique carbon frame, specifically designed for the Bosch Drive Unit, a veritable high-end component package and the dynamic zeroblack design the Elite Hybrid HPC SLT is a rider‘s dream come true. enjoyistra enjoyattractions Aquapark Istralandia Nova Vas, Brtonigla +385 (0)52 433 427 VII - VIII: 10 - 19 Akvariji Aquariums Aquarium Aquari Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 3672 777 VII - VIII: 10 - 21 Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672 777 VII - VIII: 10 - 23 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804 712 VII - VIII: 08 - 21 Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381 402 VII - VIII: 09 - 22 Špilje Caves Höhlen Grotte Brtonigla, Mramornica +385 (0)99 2502 958 VII - VIII: 10 - 18 Žminj, Feštinsko kraljevstvo +385 (0)91 5616 327 VII - VIII: 10 - 18 Park skulptura Sculpture park Skulpturenpark Parco delle sculture Avio panorame Airplane panoramas Panoramaflugzeug Avio panorami Dušan Džamonja Vrsar - Funtana, Valkanela VII - VIII: 09 - 20 Aeropark Vrsar Zračna luka Vrsar Tourist Airport Vrsar Touristischer Flugplatz Aeroporto Orsera max. 5 osoba/max. 5 persons 5 Personen/ 5 persone +385 (0)98 233676 VII - VIII: 08 - 20 Skybar&Lounge: VII - VIII: 10 - 20 Park sardela Pilchard Park Fažana Aleja glagoljaša Glagolitic Alee Roč - Hum Dubrova Labin Svjetleći divovi Lighting Giants Leuchtende Giganten Giganti luminosi Pula, Riva/Uljanik 21:00, 22:00, 23:00, 24:00 Poreč, Nova Vas, Baredine +385 (0)52 421 333 VII - VIII: 09.30 - 18 & Traktor Story VII - VIII: 10 - 17 Limski kanal Romualdova špilja + 385 (0)52 351 520 VII - VIII: 10 - 16 Poreč +385 (0)52 219 671 VII - VIII: 10 - 20 Zvjezdarnica Observatory Sternwarte Oservatorio Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141 966 VII - VIII: Muzej Jure Grando Muzej vampira Vampire Museum Museum der Vampire Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626 090 VII - VIII: MIN. 5 persons Dinosaur Park Funtana +385 (0)52 445 327 VII - VIII: 10 - 18 Polja lavande Lavender Fields Lavendel-Felder Campi di lavanda Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)98 9913 787 VII - VIII: +385 (0)92 2267 133 VII - VIII: 1 2 3 : 4 5 :15 - 21 Mini Croatia Rovinj +385 (0)91 2068 885 VII - VIII: 09 - 20 enjoyattractions Tar - Poreč, Motodrom +385 (0)98 290 721 VII - VIII: 10 - 22 Pula, Green Garden +385 (0)98 723 455 VII - VIII: 08 - 23 Brijuni National Park +385 (0)52 525882, 525883 VII - VIII: (08 - 21) Srednjovjekovni park Parenzana Train Medieval Theme Park Svetvinčenat +385 (0)91 2068 885 VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21, : 11-15 +385 (0)99 4773311 VII - IX: Vižinada - Motovun - Vižinada 09:30 - 11:25/11:35 - 12:45 11:50 - 13:45/14:00 - 15:10 15:15 - 17:10/18:40 - 19:50 Svetvinčenat, Pekici 1 Aleksandra Pekica +385 (0)99 5156 666 VII - VIII: Park Histria Aromatica Golaš (Bale), Pižanovac bb +385 (0)52 355044 VII - VIII: 09 - 19 Boškarin Boscarin Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462 129 +385 (0)91 5561 021 MIN. 15 persons Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)91 5272 683 MIN. 30 persons Rino’s Farm Kaštelir Umag, Kart-kart Cross +385 (0)91 5333 070 VII - VIII: 10-22 Medulin, Delić Air Sportski aerodrom Medulin Medulin Sport Airport Sportflugplatz Medulin Aeroporto sportivo Medolino +385 (0)98 223577 VII - VIII: 08 - 20 VII - VIII: 09 - Sunset Pazin, Pazinska jama +385 (0)52 623 054 VII - VIII: 10 - 18 Aquapark Aquacolors Go-kart Adrenalinski parkovi Adrenaline parks Adrenalin Parks Parco adrenalina Umag, Camping Stella Maris +385 (0)98 217 265 VII - VIII: 17 - 23 Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224 314 VII - VIII: 09 - 20 Pula City Tour Pula +385 (0)99 4105 002 VII - VIII: 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 Pazin, Zip-Line +385 (0)91 1683 126 VII - VIII: 12 - 20 Kamenjak Kuća prirode House of Nature House der Natur Casa della natura Premantura +385 (0)52 575 287 VII - VIII: 09 - 21 enjoyistra enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Rovinj Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 VII - VIII: 2 : 10 - 13 3 4 5 6 : 10 - 13, 18 - 21 Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23 : 10 - 14 Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22 Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage Museum Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22, Lapidarium Bale Župna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 (0)52 824270 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 MMC Ulika Bale, Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 VII - VIII: 09 - 20, : 09 - 13, 17 - 21 : 09 - 13 Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/ La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 19 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 773075 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 : 09 - 13 Poreč Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)98 434114 VII - VIII: 09 - 21, Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 VII - VIII: 08 - 15, 17 - 21 : 12 - 14 Pula/Medulin Augustov hram Temple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 VII - VIII: 09 - 22, : 09 - 15 Arena Amfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 VII - VIII: 08 - 24 Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 enjoymuseums Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Sveta srca Muzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum Gallery Museum- und Galerieraum Heilige Herzen Museale-espositivo Sacro Cuore Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 353185 VII - VIII: 09 - 23 Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 VII - VIII: 09 - 15, 17 - 20 : 10 - 13 MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Museum of Contemporary Arts of Istria Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 01.VII - 15.VIII: 11 - 21 16.VIII - 31.VIII: 11 - 19 Etnografski muzej Istre (EMI) Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 & Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino +385 (0)52 623054, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 VII - VIII: 10 - 18 Palača Bettica | Bettica Palace Palast Bettica | Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 VII - VIII: 3 5 : 10 - 12 2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21, Nezakcij-Vizače Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 +385 (0)98 1983231 VII - VIII: (10 - 18.30, 12 - 18.30) TION STRUC N O C RE Galerija C8 Pula, Carrarina 8 +385 (0)52 353629 VII - VIII: 09 - 23 Antonio Smareglia Spomen soba Memorial Room Gedenkzimmer Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 VII - VIII: 11 - 12 1 4 : 11 - 12, 20 - 21 Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 VII - VIII: 09 - 12, 17 - 20 Zerostrasse Pula Podzemni tuneli | Underground tunnels Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 10 - 22 Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria Historische und Maritime Museum Istriens Museo storico e navale dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 09 - 21 Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Raccolta memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 688121 VII - VIII: Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 VII - VIII: Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077 VII - VIII: 10 - 16 : 10 - 18, Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum Labin Museo popolare di Albona Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20, Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 16, Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten VII - VIII Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen enjoyistra addressbook Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Policija | Polizia | Police | Polizei 192 www.istra.com Turističke zajednice Tourist Offices Tourismusverbände Enti turistici KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 855560 RA©A Trg Gustavo P. Finali bb +385 (0)52 874505 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 LABIN - TIC STARI GRAD Titov trg 2/1 +385 (0)52 852399 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 ŽMINJ Čakavska kuća bb +385 (0)52 846792 MAR»ANA Marčana 158 +385 (0)52 571058 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 BUZET - TIC ROČ (V - X) Roč bb MEDULIN Brajdine 41 +385 (0)52 577145 UMAG - TIC SAVUDRIJA Savudrija, Istarska bb +385 (0)52 759659 SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN ISTRIA CENTRALE Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 MEDULIN - TIC BANJOLE Banjole, Kamik 27 +385 (0)52 382072 FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 681726 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776131 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 KANFANAR Trg Marka Zelka 3 +385 (0)52 825244 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr BRTONIGLA Mlinska 2 +385 (0)52 774307 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 193 194 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See 195 HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf 1987 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Prefisso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien +385 BUZET Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 662343 Pon - pet: Mon - Fri: Lun - ven: 08:00 - 18:00 & Sub/Sat Sam/Sab: 09:00 - 14:00 BMW COAST DRIVE. OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. BMW Coast Drive Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience driving along the Istrian shores. For your personal BMW Coast Drive, we will provide you with the brand new BMW 2 Series or BMW 4 Series Convertible. We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com. www.bmwcoastdrive.com Sheer Driving Pleasure