OTTOBRE/DICEMBRE2008 arti visive musica performing arts teatro cinema A TORINO E IN PIEMONTE Nell’autunno del 2007 abbiamo scelto di dare maggiore forza al sistema dell’arte contemporanea locale lanciando il marchio Contemporary Arts Torino Piemonte, un contenitore che raggruppa le iniziative legate alla contemporaneità programmate nel periodo ottobre dicembre, al fine di comunicare in maniera uniforme ed efficace la straordinaria offerta del nostro territorio. Da alcuni anni infatti, Torino e più in generale il Piemonte, vengono considerati un punto di riferimento internazionale per l’arte contemporanea vista la vitalità delle istituzioni pubbliche e private operanti nel campo delle arti figurative, della musica, del cinema, del teatro e delle performing arts. Contemporary 2008 si presenta con un calendario ancora più ricco e vario all’insegna delle arti contemporanee e della contaminazione tra i diversi linguaggi. In programma quest’anno, tra i vari appuntamenti, T2 Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte, che, giunta alla seconda edizione avrà come titolo: “50 lune di Saturno”. E poi, naturalmente, un’Artissima sempre più grande evento culturale e non solo commerciale. Sull’onda del festival MITO Settembre Musica, espressione della volontà di due grandi città di sviluppare varie forme di cooperazione, le Camere di Commercio di Milano e di Torino hanno manifestato interesse a sperimentare questo connubio anche sul tema dell’arte contemporanea. Un primo passo verrà fatto quest’anno, con la Triennale di Milano e la Triennale Bovisa, che verranno ospitate nella programmazione di Contemporary Arts con le mostre di Alberto Burri e Guido Crepax. In the Autumn of 2007, to reinforce the local contemporary art system, we decided to launch the Contemporary Arts Torino Piemonte brand, a container that groups together contemporary art initiatives planned in the period October - December, in order to promote uniform, effective communication of the extraordinary offer of our territory. The vitality of public and private institutions operating in the field of the figurative arts, music, cinema, theatre and the performing arts have earned Torino, and more generally, Piemonte, the status of an international reference point for contemporary art. Contemporary 2008 is an even more well-packed, multi-faceted roster of contemporary art and of contamination of various languages. This year, the various appointments include T2 Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte which, now at its second edition, will be entitled: “50 lune di Saturno”. And obviously, Artissima which is always a major cultural and not simply commercial event. Along the lines of the MITO Settembre Musica festival, which reflects the will of two large cities to develop various forms of cooperation, the Chambers of Commerce of Milano and Torino have expressed their interest in adopting this formula also for contemporary art. A first step in this direction will be taken this year with the Triennale di Milano and the Triennale Bovisa which will be included in the Contemporary Arts programme with the exhibitions of Alberto Burri and Guido Crepax. Assessore alla Cultura Regione Piemonte Assessore alla Cultura Provincia di Torino Assessore alla Cultura Città di Torino INDICE EVENTI 6 MOSTRE IN CITTÀ 18 MOSTRE IN REGIONE 35 MOSTRE SEZIONE GIOVANI 41 TEATRO DANZA 46 CINEMA 54 MUSICA 58 PERCORSI, LABORATORI E INCONTRI 64 LABORATORI A CURA DEI SERVIZI CITTÀ DI TORINO 71 ARTINTOWN 75 NELLE GALLERIE 76 TRIENNALE DI MILANO 79 CALENDARIO 84 CREDITI 88 INFORMAZIONI 89 INSERTI: LUCI D’ARTISTA NOTTE DELLE ARTI CONTEMPORANEE CASTELLO DI RIVOLI MUSEO D’ARTE CONTEMPORANEA FONDAZIONE SANDRETTO RE REBAUDENGO FONDAZIONE TORINO MUSEI T2 – 50 LUNE DI SATURNO 6 novembre – 1 febbraio 2009 T - Triennale d’Arte Contemporanea “T - Triennale d’Arte Contemporanea”, giunta alla seconda edizione, è la rassegna triennale d’arte contemporanea internazionale organizzata dal Castello di Rivoli Museo d’Arte Contemporanea, dalla Fondazione Sandretto Re Rebaudengo e dalla Fondazione Torino Musei. La seconda edizione di “T” rafforza l’impegno delle istituzioni organizzatrici a lavorare in sinergia a favore dell’arte contemporanea. L’obiettivo di “T” è di creare un dialogo fra le proposte più sperimentali e giovani dell’arte contemporanea e il lavoro di artisti che hanno raggiunto una maturità di linguaggio e un riconoscimento internazionale, altresì di sviluppare ulteriormente lo scambio culturale tra Torino, il Piemonte e il mondo d’oggi. T - Triennale d’Arte Contemporanea “T - Modern art triennial”, which is now in its second edition, is an international modern art triennial exhibition organized by the Rivoli Castle Modern Art Museum, the Fondazione Sandretto Re Rebaudengo and the Fondazione Torino Musei. The second edition of “T” features a renewed commitment by the organizing bodies to work together in order to promote modern art. The aim of “T” is to create a common dialogue between the newest, most experimental ideas in modern art and the work of internationally acclaimed artists who have reached a certain maturity. It also provides the opportunity to further extend the cultural exchange between Torino, the Piemonte region and today’s world. T2 Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte si articola in due parti. Una prima parte prevede due mostre dedicate ad artisti già affermati a livello internazionale. Per questa edizione verranno presentati l’artista danese Olafur Eliasson che esporrà al Castello di Rivoli, e il cino-americano Paul Chan presso la Fondazione Sandretto Re Rebaudengo. Olafur Eliasson ritenuto tra i maggiori artisti contemporanei studia l’esperienza percettiva che specifichi fenomeni naturali attraverso l’utilizzo di materiali quali l’acqua, la luce, la pressione e la temperatura. Avvalendosi anche della collaborazione di architetti internazionali, elabora complessi progetti complessi architettonici e articolate operazioni che riflettono sull’identità dell’oggetto e della sua forma e in certi casi della sua materializzazione. Paul Chan ritenuto un’attivista impegnato e un’artista di fama internazionale nel suo lavoro analizza criticamente il ruolo dell’arte in politica e nella società verso la quale prova responsabilità e appartenenza. Attraverso più mezzi e tecniche espressive, come l’animazione, il film, l’installazione luminosa, il disegno e il collage elabora un linguaggio visivo poetico che affronta una lettura complessa della realtà contemporanea. La seconda parte della rassegna, allestita alla Promotrice delle Belle Arti, presenta le opere di cinquanta giovani artisti di tutto il mondo che esporranno lavori e progetti in molti casi inediti e sperimentali. T2 Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte is in two parts. The first part involves two exhibitions dedicated to internationally acclaimed artists. This edition will feature the Danish artist Olafur Eliasson, who will be exhibiting at Rivoli Castle, and the Chinese - American Paul Chan, whose work will be on show at the Sandretto Re Rebaudengo Foundation. Olafur Eliasson, who is considered to be one of the leading contemporary artists, studies the perceptive experience of natural phenomena through the use of elements such as water, light, pressure and temperature. He also collaborates with internationally renowned architects, developing complex architectural projects and detailed operations that reflect the identity of the object and its form, and, in certain cases, its materialisation. Paul Chan, who is considered a committed activist, is an artist of international fame. His works provide a critical analysis of the role of art in politics and in society, for which he feels responsibility and a sense of belonging. Through a series of means and expressive techniques, such as animation, film, light installations, drawings and collages, he has created a visual poetic style that offers a complex interpretation of contemporary reality. The second part of the exhibition (at Promotrice delle Belle Arti) will present the works of fifty young artists from all over the world, who will be exhibiting works and projects that are, in many cases, totally new and experimental. 6 eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 7 T2 - 50 lune di Saturno Questa edizione della Triennale T2 è curata da Daniel Birnbaum, critico d’arte e curatore indipendente, attualmente Rettore della Städelschule Art Academy e di Portikus Gallery di Francoforte e Direttore della 53a Biennale di Venezia, sezione Arti Visive. 50 lune di Saturno è una mostra sull’ispirazione, sull’assimilazione e sulla ribellione. Comprende circa cinquanta artisti di ogni parte del mondo appartenenti a tutte le discipline. Anche se spesso pervase di un tono malinconico, le opere selezionate non rivelano affatto uno spirito introspettivo o apolitico. Trovarsi sotto l’influsso cosmico di Saturno - “l’astro della malinconia” - significa molte cose diverse, spesso apparentemente contrastanti. L’animo saturnino è cupo e depresso, è tuttavia ispirato e raggiante; passivo e fondamentalmente negativo, e tuttavia ribelle e magnificamente produttivo. Tradizionalmente connessa al temperamento dell’artista, la malinconia è uno stato d’animo ambivalente e sconcertante, dal quale scaturisce la sensazione che una trasformazione radicale sia possibile nonostante tutto. È lo stato d’animo dell’ispirazione. La mostra avrà luogo in tre sedi: il Castello di Rivoli Museo d’Arte Contemporanea, la Fondazione Sandretto Re Rebaudengo e la Palazzina della Società Promotrice delle Belle Arti. Per T2 il curatore Daniel Birnbaum si è ispirato a Saturno, l’astro della malinconia, creando una nuova geografia del mondo contemporaneo, una costellazione di artisti che lavorano nel segno dell’ambivalenza. T2 - 50 lune di Saturno This edition of the Triennale T2, will be directed by Daniel Birnbaum, an art critic and independent curator, who is currently the Rector of the Städelschule Art Academy and the Portikus Gallery of Frankfurt and Director of the 53rd Biennial of Venice, Visual Arts section. “50 lune di Saturno” is an exhibition of inspiration, assimilation and rebellion. It involves about fifty artists from all over the world belonging to all disciplines. Although the selected works are often rather melancholic, they do not in any way reflect an introspective or apolitical spirit. Being under the cosmic influence of Saturn - “the star of melancholy” - signifies many different things which are often contrasting. The Saturn spirit is gloomy and depressed, whilst at the same time inspired and radiant; it is passive and fundamentally negative, whilst rebellious, as well as wonderfully productive. Whilst melancholy has always traditionally been linked to the typical a rtist’s temperament, melancholy is an ambivalent and perplexing state, which gives the sensation that a radical transformation is possible, despite everything. This is because it also gives rise to inspiration. The exhibition will take place in three venues: Castello di Rivoli Museo d’Arte Contemporanea, Fondazione Sandretto Re Rebaudengo and the Palazzina della Società Promotrice delle Belle Arti. For T2, the curator Daniel Birnbaum has been inspired by Saturn the star of melancholy, creating a new geography of the contemporary world, and a constellation of artists that work under the banner of ambivalence. Castello di Rivoli - Museo d’Arte Contemporanea Piazza Mafalda di Savoia, Rivoli (TO) www.castellodirivoli.org Fondazione Sandretto Re Rebaudengo Via Modane, 16 Torino www.fondsrr.org Palazzina della Società Promotrice delle Belle Arti Viale Diego Balsamo Crivelli, 11 Torino www.fondazionetorinomusei.it www.torinotriennale.it 8 eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 9 FONDAZIONE TORINO MUSEI ARTISSIMA SRL ARTISSIMA 15 7 – 9 novembre 128 le gallerie quest’anno presenti in Fiera a Torino con i nomi più attuali e di spicco del mercato dell’ arte. Le sezioni speciali di Artissima 15 vedranno: Present Future, 17 artisti emergenti del panorama mondiale; New Entries, giovani gallerie d’avanguardia per la prima volta a Torino; Constellations, grandi opere a carattere museale in mostra; Video Lounge, rassegna di video di artisti di fama mondiale e per la prima volta Italian Wave, un’iniziativa riservata a tutti gli artisti di nazionalità italiana under 35, selezionati attraverso un grande concorso nazionale. Quest’anno, anziché il tradizionale programma di convegni, Artissima proporrà L’école de Stéphanie, a cura di Stéphanie Moisdon: vere lezioni, dialoghi e performance in uno spazio d’artista con la partecipazione di filosofi, critici, curatori, artisti. Al grande pubblico saranno dedicate le speciali visite guidate Ascolta chi scrive. In città Artissima presenterà le speciali sezioni collaterali della Fiera con nuove e stimolanti proposte: Artissima Cinema, Artissima Volume, Artissima Fumetto e, in occasione di Torino World Design Capital 2008, Artissima Design. There are 128 galleries at this year’s fair in Torino, featuring some of the leading names in the art world. The special sections of Artissima 15 will see: “Present Future”, 17 up and coming artists from all over the world; “New Entries”, young, avant-garde galleries, in Torino for the first time; “Constellations”, an exhibition of large, museum-level works; “Video Lounge”, a collection of videos by artists of international fame and, for the first time, “Italian Wave”, an initiative dedicated to all artists of Italian nationality under 35, selected through a major national competition. This year, instead of the traditional programme of conferences, Artissima is proposing “L’école de Stéphanie”, by Stéphanie Moisdon: various lessons, dialogues and performances in an artistic context, with the participation of philosophers, critics, curators and artists. The public will be offered special guided tours. “Listen to those who write”. In the city, Artissima will present special collateral sections of the fair, with new and exciting events: Artissima Cinema, Artissima Volume, Artissima Fumetto and, to coincide with the Torino World Design Capital 2008 event, Artissima Design. Lingotto Fiere pad. 3 Via Nizza, 280-294 Torino www.artissima.it 10 eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 11 FONDAZIONE MERZ IN COLLABORAZIONE CON MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA DIPARTIMENTO DI FILOSOFIA DELL’UNIVERSITÀ DI TORINO ACCADEMIA ALBERTINA DELLE BELLE ARTI MATTHEW BARNEY ASSOCIAZIONE CULTURALE PARCO ARTE VIVENTE - ACPAV PAV. PARCO ARTE VIVENTE PRESENTAZIONE E INAUGURAZIONE DI BIOMA MITOLOGIE CONTEMPORANEE 31 ottobre – 11 gennaio 2009 inaugurazione 1 novembre Matthew Barney, personalità originale nel panorama artistico internazionale con il suo lavoro concettuale ed estetico mescola porzioni di tutte le mitologie prodotte nella storia dell’umanità, da quelle più classiche ed antiche alle più anomale e sconosciute, elaborando una propria personalissima mitologia visionaria. A cura di Olga Gambari, il progetto, dedicato alla sua opera, esplora e presenta vari aspetti della sua produzione e prevede una mostra, una rassegna dei suoi film al Museo Nazionale del Cinema, un convegno in collaborazione con il Dipartimento di Filosofia dell’Università di Torino e un workshop con gli studenti dell’Accademia Albertina e gli studenti del Dipartimento di Filosofia dell’Università di Torino. L’artista, che sarà presente a tutti gli eventi, si confronterà con lo spazio della Fondazione Merz e con le opere permanenti di Mario Merz per creare un’installazione site specific. Visita all’allestimento del Parco Arte Vivente. Spazio concepito per essere un'area verde aperta al pubblico, uno spazio espositivo open air, nuovo museo interattivo, luogo di incontro e di esperienze in laboratorio; fra biotecnologie e arte contemporanea. La presentazione del Parco sarà accompagnata dalla mostra "ECOSOFT ART": un ventaglio di opere e progetti di artisti nazionali e internazionali che operano nell'ambito dell' "arte del vivente” (Michel Blazy, Enrica Borghi, Andrea Caretto/Raffaella Spagna, Piero Gilardi, Dominique Gonzalez-Foerster, Francesco Mariotti, Jun Takita) e dall’inaugurazione del nuovo edificio bioclimatico “Bioma”: cellula ottagonale all’interno della quale si snoda un percorso meandriforme articolato in sei moduli interattivi. Nell’ambito delle Attività educative e formative del PAV saranno attivati i laboratori propedeutici della Bioarte e dedicati alle installazioni “Bioma” e “Trèfle”. Matthew Barney is a highly original personality in the international artistic sphere; his conceptual and aesthetic work blends together elements of all the mythologies produced by mankind during the course of history. From the classic and ancient to the strange and unknown, creating a highly personalised visionary mythology. Under the direction of Olga Gambari, the project dedicated to his works explores various aspects of his output and includes an exhibition, a collection of his films at the National Cinema Museum, a convention in collaboration with the Philosophy Department of the University of Torino and a workshop with the students of the Accademia Albertina and the students of the Philosophy Department of the University of Torino. The artist, who will be present at all the events, will utilise the area of the Fondazione Merz and the permanent works of Mario Merz in order to create a site specific installation. A visit to the Parco Arte Vivente. Conceived as a green area open to the public, an open air exhibition area, a new interactive museum, an area for meeting and experiences in the laboratory; blending biotechnologies and modern art. The presentation of the Park will be accompanied by the "ECOSOFT ART" exhibition: a series of works and projects by both national and international artists, which will form part of the “ art of the living” circuit (Michel Blazy, Enrica Borghi, Andrea Caretto/Raffaella Spain, Piero Gilardi, Dominique Gonzalez-Foerster, Francesco Mariotti, Jun Takita), and also featuring the opening of the new bioclimatic building “Bioma”: an octagonal unit, inside of which is a meandering route that is separated into six inter-active modules. As part of the PAV’s educational and training initiatives, Bioart preliminary workshops will be set up, dedicated to the “Bioma” and “Trèfle” installations. Fondazione Merz Via Limone, 24 Torino www.fondazionemerz.org 12 eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Parco Arte Vivente Via Giordano Bruno, 31 Torino www.parcoartevivente.it eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 13 CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - SETTORE EVENTI CULTURALI LUCI D’ARTISTA 2008 4 novembre 2008 – 11 gennaio 2009 Giunta alla undicesima edizione, Luci d’Artista rappresenta la prima esperienza in Italia di interazione tra arte e paesaggio urbano creata attraverso l’utilizzo della luce. Le opere di alta qualità e forte impatto visivo di 19 artisti di fama internazionale, tracciano un itinerario di luce inconsueto, rendendo suggestiva l’atmosfera invernale della città e offrendo, a cittadini e turisti, nuovi scenari sempre più coinvolgenti. La manifestazione, conosciuta in Italia e all’estero come il simbolo di una Torino in costante fermento artistico, ha la capacità e la forza di portare l'arte contemporanea tra la gente e di allacciare un dialogo con essa. Anche quest’anno il nuovo allestimento come da tradizione, prevede una rotazione delle opere nelle più belle vie e piazze della città. Now in its eleventh edition, Luci d’Artista is the first Italian experience which reflects an interaction between art and the urban landscape created through the use of light. The works of the highest quality and visual impact of 19 world renowned artists, trace an original itinerary of lights, making for a suggestive winter city atmosphere, offering both the citizens and tourists a series of delightful settings. The event that is recognized in Italy and abroad as the symbol of a Torino in constant artistic ferment, has both the capacity and potential to bring modern art to the people and initiate a dialogue between them. Once again this year the new exhibition setting, in the best tradition, envisages a succession of the best works exhibited in the squares and streets of the city. Saranno esposte le opere di: Mario Airò, Vasco Are, Enrica Borghi, Daniel Buren, Nicola De Maria, Richi Ferrero, Jeppe Hein, Rebecca Horn, Joseph Kosuth, Qingyun Ma, Luigi Mainolfi, Mario Merz, Mario Molinari, Luigi Nervo, Mimmo Paladino, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto, Luigi Stoisa, e Gilberto Zorio. The works of the following artists will be exhibited: Mario Airò, Vasco Are, Enrica Borghi, Daniel Buren, Nicola De Maria, Richi Ferrero, Jeppe Hein, Rebecca Horn, Joseph Kosuth, Qingyun Ma, Luigi Mainolfi, Mario Merz, Mario Molinari, Luigi Nervo, Mimmo Paladino, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto, Luigi Stoisa, e Gilberto Zorio. Inaugurazione martedì 4 novembre 2008 ore 18.00, Piazza San Carlo Inauguration tuesday 4th november 2008 at 6 pm, Piazza San Carlo www.contemporarytorinopiemonte.it www.contemporarytorinopiemonte.it Luci d’Artista a Salerno In concomitanza con l’iniziativa culturale Notti di Luce nella città campana vengono esposte dall’8 novembre 2008 al 18 gennaio 2009 le opere “Volo su…” di Francesco Casorati e “L’amore non fa rumore” di Domenico Luca Pannoli. www.comune.salerno.it Luci d’Artista a Salerno Coinciding with the cultural event entitled: “Notti di Luce” from the 8th of november to the 18th of january Salerno will be hosting “Volo su…” by Francesco Casorati and “L’amore non fa rumore” by Domenico Luca Pannoli. www.comune.salerno.it 14 eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 15 2008 WORLD DESIGN CAPITAL CITTÀ DI TORINO INTERNATIONAL DESIGN CASA TORINO NOTTE DELLE ARTI CONTEMPORANEE 6 – 13 novembre 8 novembre La notte delle Arti prevede un sabato sera ricco di feste, vernissage, performance e incontri con artisti e personaggi del mondo culturale europeo. Tra gli appuntamenti: • Apertura straordinaria di Musei, Fondazioni, Gallerie e spazi per l’arte contemporanea. • Luci d’Artista, performances e istallazioni nelle vie e piazze. • Aperture straordinarie dei laboratori delle scuole cittadine • CONTEMPORANEA-MENTE il grande evento musicale di Club to Club in collaborazione con ARTISSIMA. • Appuntamenti musicali nei locali più trend della città • Apertura di tutte le INTERNATIONAL DESIGN CASA della TORINO WORLD DESIGN CAPITAL • MurArte in piazza Vittorio,giovani writers realizzeranno degli happening di ampie dimensioni con interventi su tele/pannelli collocati su strutture mobili e autobus. Il programma dettagliato della Notte delle Arti Contemporanee, nella brochure allegata. “La Notte delle Arti Contemporanee” includes a Saturday night filled with festivities, vernissages, performances and meetings with artists and individuals from the European cultural world. The events include: • Special openings of Museums, Institutions, Galleries and contemporary arts areas. • Luci d’Artista, performances and installations in the streets and squares. • Special openings of the city’s schools’ workshops. • CONTEMPORANEA-MENTE the major Club to Club musical event of in collaboration with ARTISSIMA. • Musical events in some of the city’s most stylish venues. • Opening of the INTERNATIONAL DESIGN CASA of the TORINO WORLD DESIGN CAPITAL • MurArte in Piazza Vittorio, young writers will be organizing dynamic events, working on canvas/panels located on mobile units and buses. The detailed programme of the Notte delle Arti Contemporanee is in the enclosed brochure. 16 eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Per otto giorni la città di Torino diventa lo scenario naturale di un grande evento internazionale dedicato al design. Austria, Belgio, Corea del Sud (Città di Seoul), Francia, Europa Centro-Orientale, Giappone (Città di Nagoya), Norvegia, Paesi Bassi, Svezia, Singapore e Spagna (Città di Barcellona), prendono temporaneamente “casa” nel capoluogo piemontese disseminando sguardi inediti su come la cultura del progetto trova espressione in altre parti del mondo. I principali organismi legati al design dei Paesi ospitati portano in città l’identità culturale, il bagaglio di ricerca e il meglio della produzione del proprio Paese sotto forma di esposizioni temporanee, offrendo al pubblico la possibilità di conoscere lo stato dell’arte del proprio design nazionale, esplorarne le caratteristiche e indagarne le prospettive future di sviluppo, anche nell’ottica di un confronto con quello italiano. Un calendario di eventi, happenings e lectures crea ulteriori occasioni di incontro all’interno delle “case”. Tutte le “case” corrispondono a luoghi storici di Torino, talvolta insoliti, distribuiti nel centro cittadino, e temporaneamente legati da una rete inedita di relazione e di influenza che vede il design protagonista di un nuovo sguardo sulla città e sul mondo. For eight days, Torino will become the natural backdrop of a great international design event. Austria, Belgium, South Korea, (Seoul), France, Central-eastern Europe, Japan (City of Nagoya), India, Norway, the Netherlands, Sweden, Singapore and Spain (City of Barcelona), will all be “housed” in Torino, and will provide an insight into how the cultural side of the project is expressed in other parts of the world. The main design organisations of the visiting countries will bring their individual cultural identity, research input and the best of their countries’ production to the city, in the form of temporary exhibitions, offering the public an opportunity to get to know the state of the art of their own national design, and to explore its intrinsic features and examine the prospects for future developments, allowing comparison with Italian design. A rich calendar of events, happenings and lectures will create further opportunities for meeting and exchanges in the “houses”. All the “houses” correspond to historic sites in Torino, which are spread throughout the city centre and are at times rather unusual. They are temporarily linked by a unique network of inter-relations and influence, in which design is the true protagonist of a new outlook on the city and the rest of the world. Sedi varie dislocate nel centro cittadino Various venues located throughout the city centre www.torinoworlddesigncapital.it eventi w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 17 GAM - FONDAZIONE TORINO MUSEI GAM - FONDAZIONE TORINO MUSEI ENZO MARI CRONOSTASI L’ARTE DEL DESIGN FILM E VIDEO D’ARTISTA 1961 - 1985 29 ottobre – 6 gennaio 2009 25 ottobre – 6 gennaio 2009 Mostra personale dedicata a Enzo Mari, artista che esordì come esponente dell'arte programmata e cinetica orientando la sua opera verso la continua ricerca e sperimentazione di forme e significati del prodotto industriale, dedicando particolare attenzione ai meccanismi meno conosciuti del mercato e della produzione, alla riscoperta di fattori come l’artigianato, creduto perduto e invece rinato in forma diversa nei modi di produzione industriale. Autore di pezzi che hanno contribuito in modo significativo a fare la storia del design, vincitore di quattro “compasso d'oro”, si è reso protagonista del dibattito sulla professione mediante testi di vario respiro, opere dissacranti e interventi in prima persona. Personal exhibition dedicated to the artist Enzo Mari, who started out as an exponent of programmed and kinetic art, focusing his works on ongoing research and experimentation into forms and significance of the industrial product, dedicating particular importance to less well-known market and production mechanisms, for the re-discovery of aspects such as craftsmanship, which was thought to have been lost, but has instead been re-born in the form of various industrial production methods. The creator of works that have made a truly significant contribution to design history, and the winner of four “compasso d'oro” awards, he has also become the protagonist of the debate on the professions through a variety of texts, irreverent works and personal participation. GAM - Galleria Civica d’Arte Moderna e Contemporanea Via Magenta, 31 Torino www.gamtorino.it 18 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t La mostra mette a confronto la storia delle immagini in movimento (intese come film e video d’artista) con l’immagine fissa della fotografia. È un incontro tra due diverse concezioni del tempo: da un lato l’eterno presente dell’immagine filmica, che può vivere solo nel suo ripetuto svolgersi, e dall’altro il tempo passato, fermato nella fotografia, sempre già concluso nell’istante stesso in cui affiora sulla carta fotografica. In un arco cronologico suddiviso in due tranches, dal 1961 fino al 2008, la mostra presenta opere fatte per immagini in movimento al cui interno l’uso della fotografia è centrale, come elemento strutturale o contenutistico. Da La Jetèe di Chris Marker, film composto di sole fotografie sull’attraversamento del tempo, alla video-installazione Retrospection di Claerbout, dove tutto il movimento di macchina si risolve all’interno della superficie di un’unica vecchia fotografia. An exhibition which juxtaposes a study of the history of the moving image (in the sense of films and artist’s videos) with the fixed image provided by photography. Providing a point of interaction between two different time concepts: on the one hand, the eternal present of the film image, which can only come alive with repeated rewinds; and on the other hand, the past that is captured in the photograph, which has already concluded in the instant that it appears on the photographic paper. In a chronological expanse of time, which is divided into two sections, from 1961 until 2008, the exhibition features works prepared for moving images in which photography is the key, being both its content and structural element. From “La Jetèe” by Chris Marker, a film made up exclusively of photographs on the crossing of time, to the video-installation “Retrospection” by Claerbout, in which all the camera movement is incorporated on the surface of an old photograph. GAM - Galleria Civica d’Arte Moderna e Contemporanea Via Magenta, 31 Torino www.gamtorino.it mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 19 PINACOTECA GIOVANNI E MARELLA AGNELLI PINACOTECA GIOVANNI E MARELLA AGNELLI DALLA PREISTORIA AL FUTURO FURTIVO CAPOLAVORI DALLA COLLEZIONE BISCHOFBERGER 5 agosto – 16 novembre 28 ottobre – 1 marzo 2009 Per la mostra l 'artista francese Xavier Veilhan ha realizzato una serie di immagini detti "Papiers", grandi ritagli di carta tenuta insieme da semplici spilli i cui soggetti sono dettagli dell’architettura del Lingotto e dello Stealth e un gruppo di quattro sculture realizzate con la tecnica della stereolitografia 3D, le cui forme si ispirano al dinamismo plastico universale di Boccioni. Furtivo è anche un film (film muto a colori di 28' musica di Sébastien Tellier, che è anche l'interprete principale) che documenta il viaggio di un uomo dalla terra (il Lingotto) al mare, in auto, a cavallo e, infine sullo Stealth, barca da regata di proprietà di Giovanni Agnelli - il cui significato in italiano è appunto furtivo, esempio perfetto di design, completamente realizzata in carbonio. Il film verrà proiettato il prossimo novembre durante Artissima. Per la prima volta in una mostra la collezione privata di uno tra i più noti galleristi del mondo: Bruno Bischofberger, una personalità che ha dato un contributo fondamentale all’arte contemporanea. Dipinti, mobili, ceramiche, sedie, fotografie, oggetti e curiosità saranno esposti negli spazi della Pinacoteca grazie alla selezione del curatore Magnus Bischofberger, figlio del collezionista. La raccolta comprende importanti opere degli artisti con i quali Bischofberger ha lavorato: Andy Warhol, Basquiat, Julian Schnabel, Francesco Clemente, Enzo Cucchi, David Salle, Condo, Decoupil, Barcelò. In mostra anche un nucleo di fotografie di moda con autori notissimi come Man Ray, Bluemenfeld, Avedon, Horst, Beaton, Mapplethorpe. For this exhibition, the French artist Xavier Veilhan has created a series of images known as "Papiers", large paper-cuttings held together with safety pins, the subject matter being details of the architecture of the Lingotto and Stealth, together with a group of four sculptures created using a 3D stereo-lithography technique, the forms of which are inspired by the plastic universal dynamism of Boccioni. Furtivo (Furtive) is also the name of a film (a silent colour 28' film with music by Sébastien Tellier, who is also the main protagonist) that describes the journey of a man from the earth (the Lingotto) to the sea, by car, on horseback and finally on the Stealth, a regatta yacht owned by Giovanni Agnelli - the Italian translation of which is in fact “furtive”, a perfect example of a design made entirely from carbon. The film will be shown next November, during Artissima. A chance to see an exhibition of the private collection of one of the most famous art gallery managers in the world: Bruno Bischofberger, a person that has made a fundamental contribution to modern art. Paintings, furnishings, ceramic items, chairs, photographs and curios will all be on display at the art gallery , carefully selected by the exhibition director Magnus Bischofberger, the son of the collector. The collection features important works by artists with whom Bischofberger has worked: Andy Warhol, Basquiat, Julian Schnabel, Francesco Clemente, Enzo Cucchi, David Salle, Condo, Decoupil, Barcelò. The exhibition also features a series of fashion shots by highly acclaimed photographers such as Man Ray, Bluemenfeld, Avedon, Horst, Beaton, Mapplethorpe. Pinacoteca Giovanni e Marella Agnelli Via Nizza, 230/103 Torino www.pinacoteca-agnelli.it Pinacoteca Giovanni e Marella Agnelli Via Nizza, 230/103 Torino www.pinacoteca-agnelli.it Photo © André Morin 20 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 21 FONDAZIONE PALAZZO BRICHERASIO ASSOCIAZIONE CULTURALE VOLUMINA TORINO 2008 WORLD DESIGN CAPITAL DREAM L’AUTO DEL FUTURO DAL 1950 MOLE AL METRO 100 DISEGNI DI PETER GREENAWAY 19 settembre – 23 novembre 5 – 9 novembre Protagoniste di Dream sono le automobili che, nel corso degli ultimi 60 anni, sono state esempio di ricerca progettuale e stilistica e che per le rispettive epoche di provenienza hanno rappresentato la dimensione del “sogno” cioè quell’ambizione a raggiungere l’irraggiungibile e a sfidare i limiti della realtà. A partire dalle prime Dream car, segno di ottimismo e di desiderio di evasione, fino alle più recenti Concept car, frutto di una più attenta ricerca nei confronti delle problematiche del presente, la mostra raccoglie i capolavori della creatività applicata all’automobile insieme con i progetti e le testimonianze di chi ne è stato artefice. The protagonists of “Dream” are motor cars which, during the past 60 years, have been an example of design and stylistic research, and which have always represented a kind of dream throughout the various eras, the dream or ambition of obtaining the unobtainable and to challenge the limits of reality. Starting from the first Dream cars, which symbolised optimism and the desire for evasion, up to the more recent Concept cars, the result of more attentive research into the problems of the present, the exhibition collates the masterpieces of creativity applied to the motor car, together with original creative design and testimonies. Torino Esposizioni, Pad. Giovanni Agnelli. Corso Massimo D’Azeglio,15 Torino www.torinoworlddesigncapital.it 22 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Artista tra i più originali della scena contemporanea, Peter Greenaway dedica un omaggio al monumento simbolo della città: la Mole Antonelliana. Dopo la strabiliante installazione multimediale alla Reggia di Venaria, Greenaway propone per Torino Contemporary Arts una nuova, ironica interpretazione di uno dei progetti architettonici più enigmatici e originali mai realizzati. Nelle sale storiche l’esposizione dei 100 disegni della Mole Antonelliana: la Mole vascello, la Mole lampadina, la Mole gotica, la Mole pagoda. Visionari e divertenti, i disegni sono realizzati usando diverse tecniche e supporti differenti (fogli di carta, post-it, scontrini, una bustina da the,…). Questi 100 disegni della Mole Antonelliana sono graficamente elaborati, allineati e stampati uno accanto all’altro su bobine di carta da 35 metri alte 25 centimetri per creare la MOLE AL METRO. One of the world’s most original contemporary artists, Peter Greenaway pays homage to one of the city’s most symbolic monuments: the Mole Antonelliana. Following an amazing multi-media installation at the Reggia di Venaria, Greenaway has conceived, for Torino Contemporary Arts, a novel and ironic interpretation of one of the most original and enigmatic architectural projects ever. The historic halls house an exhibition of no less than 100 drawings of the Mole Antonelliana: the (vessel) Mole, the (bulb) Mole, the Gothic Mole and the Pagoda Mole. Both highly visionary and amusing, the drawings have been realised using a variety of techniques and support materials (sheets of paper, post-its, till receipts, a tea bag,…). These 100 drawings of the Mole Antonelliana have been graphically processed, aligned and printed next to each other on reels of paper that are 35 metres long and 25 centimetres high, to create the MOLE AL METRO. Sale storiche di Palazzo Bricherasio Via Lagrange, 20 Torino www.palazzobricherasio.it mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 23 FONDAZIONE TEATRO RAGAZZI E GIOVANI ONLUS MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA FONDAZIONE MARIA ADRIANA PROLO INTRIGO INTERNAZIONALE IL CINEMA DI ROMAN POLANSKI CANDIDO OVVERO EMANUELE LUZZATI 24 settembre – 8 dicembre 16 ottobre – 30 novembre Mostra fotografica dedicata a Roman Polanski che ricostruisce l’iter artistico del regista attraverso un’antologia di manifesti pubblicitari realizzati da importanti disegnatori e da oltre 120 fotografie di scena e di set scattate dai più celebri autori del settore; il tutto sarà accompagnata da un volume di saggi e testimonianze. L’evento precede la retrospettiva del 26° Torino Film Festival dedicata al regista polacco che presenterà tutti i suoi cortometraggi e lungometraggi, alcuni dei film da lui interpretati. Photography exhibition dedicated to Roman Polanski, which reconstructs the artistic career of the director through an anthology of publicity posters created by leading artists, as well as over 120 photographs of scenes and sets taken by some of the most famous photographers in the field, all accompanied by a book of stories and first hand accounts. The event precedes the retrospective of the 26th Torino Film Festival dedicated to the Polish director, presenting all his short films and feature films, and some of the films in which he acted. MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA FONDAZIONE MARIA ADRIANA PROLO OMAGGIO A FRANCESCO ROSI Mostra a cura della Fondazione Luzzati–Teatro della Tosse (Genova) all’interno della rassegna Children’s Theatre for contemporary arts, omaggio a Emanuele Luzzati, scomparso il 26 gennaio 2007. In esposizione scene, costumi, bozzetti, modellini che rappresentano una parte cospicua della sua attività. In un’esposizione che appare immediatamente al visitatore come una specie di sorprendente “paese dei balocchi”, come un tuffo in un universo coloratissimo, il percorso si snoda in mezzo alle scenografie, regalando a chi guarda la stessa emozione degli attori sul palcoscenico, che con le scene convivono quotidianamente. Exhibition directed by the Fondazione Luzzati–Teatro della Tosse (Genoa) as part of the “Children’s Theatre for contemporary arts” series, in memory of Emanuele Luzzati, who passed away on 26th January 2007. The exhibition comprises scenery, costumes, drafts and models that represent a significant portion of his work. In an exhibition that will immediately appear to the visitor as a kind of amusing “fantasy world”, a wonderfully multi-coloured universe, a route unwinds through the set, thereby giving the visitor the same emotions that are experienced by the actors on stage on a daily basis. 15 dicembre – 15 febbraio 2009 Verrà allestita presso la Mole Antonelliana una grande esposizione che attinge all’imponente archivio del regista - acquisito dal Museo Nazionale del Cinema - e che ripercorre le tappe principali della sua carriera cinematografica. È inoltre in programma una retrospettiva completa al Cinema Massimo e due spettacoli al Teatro Stabile di Torino: Filumena Marturano di Eduardo De Filippo per la regia di Francesco Rosi, e Il Signore del cane nero/Storie su Enrico Mattei di Laura Curino per la regia di Cristina Pezzoli, liberamente ispirato al film Il caso Mattei. Held in the Mole Antonelliana, this important exhibition features material from the director’s impressive archive that has been purchased by the National Cinema Museum, and which highlight the main steps in his film career. A complete retrospective exhibition is also planned at the Cinema Massimo as well as two shows at the Teatro Stabile in Torino: “Filumena Marturano” by Eduardo De Filippo under the direction of Francesco Rosi, and “Il Signore del cane nero/Storie su Enrico Mattei” by Laura Curino under the direction of Cristina Pezzoli, freely inspired by the film “Il caso Mattei”. Museo Nazionale del cinema Mole Antonelliana Via Montebello, 20 Torino www.museocinema.it 24 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Casa del Teatro Ragazzi e Giovani C.so G. Ferraris, 266 Torino www.casateatroragazzi.it mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 25 REGIONE PIEMONTE ASSOCIAZIONE BARRIERA DANIELA MONACI RECOLLECTION CI SONO COSE TRA CIELO E TERRA 3 ottobre – 9 novembre 9 novembre – 11 gennaio 2009 Artista multimediale che lavora con la fotografia e il video. Partendo dallo scatto fotografico e attraverso l’elaborazione digitale, Monaci coniuga nel suo lavoro l’approccio immediato del fotografo con la libertà inventiva del pittore. La fotografia è il suo taccuino di appunti sul mondo, la sua maniera particolare di guardare le cose, di sentirne la poesia o il messaggio segreto. A multimedia artist that works with photographs and videos. Starting from a photographic shot, and through digital processing; Monaci succeeds in combining the hands-on approach of the photographer with the inventive creativity of the painter. Photography is her notebook on the world, her particular manner of viewing things, of hearing the intrinsic poetry or the hidden message. Sala Bolaffi Via Cavour, 17 Torino www.regione.piemonte.it www.bolaffi.it numero verde 800329329 Domenica 9 novembre alle 7 del mattino, alla fine della notte bianca delle arti, inaugura la collettiva curata da Gianni Jetzer (curatore del Swiss Art Center di New York) che ci accompagnerà tra opere di alcune collezioni torinesi. On Sunday 9th November, from 7.00 am in the morning, right through the night, the inauguration of the collective exhibition directed by Gianni Jetzer (curator of the Swiss Art Center of New York), that will guide us through the works of several Turinese collections. Barriera Via Crescentino, 25 Torino www.associazionebarriera.com NELLO SCRIGNO DEL COLLEZIONISTA PROVINCIA DI TORINO ECO E NARCISO DESIGN CULTURA MATERIALE/DESIGN 28 novembre – 9 gennaio 2009 Valigie, beauty case, bauli e casse giungono a Torino, prima tappa della mostra itinerante che presenta gli esiti dei workshop con i designer-docenti del Design Academy di Eindhoven, del Royal College of Arts e del Goldsmiths University di Londra, del Naba di Milano, del Konstfack di Stoccolma e del Politecnico di Torino, ospitati in primavera presso sei ecomusei della provincia di Torino caratterizzati da altrettanti materiali locali: acqua, argilla, cotone, feltro, pietra, talco. Suitcases, beauty cases, trunks and crates come to Torino, in the first stage of an itinerant exhibition presenting the results of the workshops with the designer-lecturers of the Design Academy of Eindhoven, the Royal College of Arts and Goldsmiths University of London, the Naba of Milan, the Konstfack of Stockholm and the Torino Polytechnic, which will be hosted this spring in the six eco-museums of the province of Torino, and which are distinguished by the use of the same number of local materials: water, clay, cotton, felt, stone and talc. Palazzo Uffici della Provincia C.so Inghilterra, 7/9 Torino www.ecoenarciso.it www.provincia.torino.it 26 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Visita alla collezione Cilluffo - Chianale, un’occasione straordinaria per ripercorrere le vicende dell’arte contemporanea dagli anni Sessanta ad oggi attraverso una scelta di opere che vanno dall’Arte Povera alle più recenti installazioni. Le visite guidate (max 20 partecipanti) saranno condotte da esperti d’arte e avranno luogo: Tour of the Cilluffo - Chianale collection, a wonderful opportunity to examine the main stages of contemporary art from the 60’s until to the present day, through a selection of works ranging from Arte Povera to the most recent installations. Guided tours (max 20 participants) conducted by art experts will take place on the following dates: • • • sabato 8 novembre ore 18:30 sabato 15 novembre ore 10:00 mercoledì 19 novembre ore 17:30 Prenotazioni: For bookings call: 011 442.3764 Lun - Ven dalle 9.30 alle 12.00 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 27 PROGETTO LOVE ARTOM COOPERATIVE EDILIZIE “GIUSEPPE DI VITTORIO” E “SAN PANCRAZIO” FONDAZIONE SPINOLA BANNA PER L’ARTE MOSTRA DI ADRIAN PACI SHOT ARTOM PERCHÉ DI UN QUARTIERE CI SI INNAMORA IMMAGINI DI LUOGHI, VOLTI, ARCHITETTURE CHE SI TRASFORMANO 18 ottobre – 9 novembre Adrian Paci artista albanese di crescente successo internazionale. Le sue opere – pittura, scultura, fotografia, video, istallazione – sono molto spesso, una riflessione sui temi della casa, dei vincoli affettivi, intensi sia come valori della vita privata che della sfera pubblica. Adrian Paci is an Albanian artist who is enjoying growing success. His works in the form of painting, sculptures, photographs, videos and installations are often a reflection on domestic themes and sentimental ties, in terms of the values of both private and public life Fondazione Spinola Banna per l’Arte Frazione Banna Poirino (TO) www.fondazionespinola-bannaperlarte.org Mostra fotografica itinerante relativa al concorso fotografico Shot Artom che vuole raccontare attraverso le immagini le trasformazioni vissute dell’area di via Artom per mostrare come essa sia diventata un luogo di cultura, arte, buona architettura. Un luogo da amare. • 29 ottobre - 9 novembre Cinema Pathè Lingotto (centro commericiale 8gallery, via Nizza 230) • 1 - 9 dicembre presso Biblioteca Civica Cesare Pavese, via Candiolo 79 • da domenica 14 dicembre nelle vetrine dei negozi del quartiere di via Artom Itinerant photographic exhibition relating to the photographic competition Shot Artom that aims to describe, through images, the transformations that have taken place in the area of Via Artom, in order to demonstrate how it has become an area of fine culture, art and architecture. A place to be loved. • october 29 - november 9 Cinema Pathè Lingotto (centro commericiale 8gallery) • december 1- 9 at the Cesare Pavese town library, Via Candiolo 79 • from sunday 14th december in shop windows of Via Artom www.loveartom.it CIRCOSCRIZIONE 7 - I° LICEO ARTISTICO DI TORINO - IRIDE - TS TECNOSISTEMI LUMEN FLUMEN ASSOCIAZIONE CULTURALE MAU MUSEO D’ARTE URBANA CAMPIDOGLIO 18 dicembre – 15 gennaio 2009 MAU MUSEO D’ARTE URBANA 29 novembre L’ insediamento artistico permanente all’aperto MAU presenta le nuove opere murali. The MAU permanent open-air artistic venue presents its new mural creations. MAU Via Musinè, 19 Torino www.museoarteurbana.it 28 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t La Circoscrizione 7, attraverso il Centro di Interpretazione dell'Ecomuseo urbano, ha avviato una serie di iniziative culturali con scopo di valorizzare l'ansa del fiume Dora, sia sotto il profilo storico artistico, che sotto quello socioculturale. In quest'ottica si colloca il progetto "Lumen Flumen", realizzato in collaborazione con il I° Liceo Artistico e con il supporto tecnico della ditta TS Tecnosistemi. L'iniziativa illuminerà con fasci di luce violetta i ponti che attraversano la Dora a partire dalla "passerella del carbone" in via Bologna e terminare al Ponte Washington in via Carcano. Circoscrizione 7, through the Interpretation Centre of the Urban Ecomuseum, has set up a series of cultural initiatives aimed at promoting the bend of the Dora river, both in historicartistic terms and in a socio-cultural context. This is the aim behind the "Lumen Flumen" project, developed in collaboration with the I° Liceo Artistico with the technical support of the TS Tecnosistemi company. The initiative will act to illuminate the bridges that cross the Dora river with violet light, starting from the "coal footbridge " in Via Bologna and ending at the Washington bridge in Via Carcano. www.comune.torino.it/circ7/pagine/eut.htm mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 29 MIRAFIORI MOTOR VILLAGE TORINO OLYMPIC PARK ARTIFACTS WORLD PRESS PHOTO 4 – 30 novembre Un’indagine compiuta da una trentina di autori contemporanei intorno alla memoria famigliare. Il risultato sono installazioni, dipinti, fotografie e performance che interpretano l’album di famiglia attraverso reperti, ricordi o anche solo la memoria dei racconti. A study undertaken by about thirty contemporary artists on family reminiscence. The result is a series of installations, paintings, photographs and performances that all interpret the family album through a series of artefacts and memories or merely through stories handed down over the years. Mirafiori Motor Village - Mirafiori Galerie Piazza Cattaneo, 9 Torino www.mirafiorimotorvillage.it IKEBÒ THE PHARAONS ENDURO ART PERFORMANCE 6 – 27 novembre Il premio World Press Photo è uno dei più importanti riconoscimenti nell’ambito del fotogiornalismo. È un’occasione unica per vedere le immagini più belle e significative che hanno accompagnato e documentato gli avvenimenti di questo ultimo anno. La mostra presenta 200 fotografie premiate nelle 10 categorie tematiche. The World Press Photo prize is one of the most important awards in the photographic-journalism field. A unique opportunity to see the most significant and revealing images that have accompanied and documented the events of the past year. The exhibition presents 200 photographs that have won awards in the 10 subject categories. Museo Regionale di Scienze Naturali di Torino Via Giolitti, 36 Torino www.torinolympicpark.it 5 – 30 novembre In mostra le immagini delle opere realizzate durante il Rally dei Faraoni dall’artista Carlo Maria Maggia per una riflessione sul limite umano rappresentato in quest’occasione da condizioni psicologiche estreme, esiguità di materiali e tempistiche rigide. Il tempo trascorso nella solitudine del deserto, le emozioni, lo sforzo fisico estenuante e l'imprevedibilità degli eventi costituiscono le basi per la creazione artistica. An exhibition of images of the works created during the Pharaohs rally by the artist Carlo Maria Maggia, highlighting human limitations, on this occasion, as the result of extreme psychological conditions, and lack of materials, and rigid timetables. The time spent in the solitude of the desert, the emotions, the extreme physical effort required and the unpredictability of the events create the basis for artistic creation. Ikebò Piazza Cavour, 2 Torino www.ikebo.it ASSOCIAZIONE CULTURALE PASSEPARTOUT HTEIN LIN. SERIE N. 00235 22 ottobre – 5 novembre D.TERR ARTE E COMUNICAZIONE SEGNI 20 X 20 10 – 30 dicembre Rassegna internazionale che raccoglie opere, nel formato di cm 20 x 20, di artisti di tutte le generazioni, affermati e non, provenienti da ogni area geografica o comunità etnico culturale: pittori, fotografi, scultori, videomaker. International exhibition that features the works, in 20 x 20 cm format, of artists of all generations, both famous and obscure, and from every geographic area and cultural ethnic community: painters, photographers, sculptors, and video-makers. Sedi varie / Various venues www.segni20x20.it 30 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Mostra personale dell’artista birmano Htein Lin che raccoglie i lavori realizzati durante gli anni di carcere, detenuto come prigioniero politico, si propone di diffondere la conoscenza delle ultime tendenze della produzione artistica birmana, fare dell’arte strumento di denuncia e riflessione sociale, utilizzare l’esperienza dell’artista come esempio di violazione dei diritti umani. Personal exhibition of the Burmese artist Htein Lin, which features the works produced during his years of political imprisonment. It aims to give an insight into the latest trends in Burmese artistic output, making art an instrument of condemnation and social reflection, using the artist’s experience as an example of the violation of human rights. Ex Carceri Le Nuove Via Paolo Borsellino, 1 Torino www.associazionepassepartout.org mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 31 ASSOCIAZIONE CULTURALE OLTREIMARI MIAAO - MUSEO INTERNAZIONALE DELLE ARTI APPLICATE OGGI, UNDESIGN DALLE CITTÀ DELL’ALDILÀ. AFTERVILLE DIVINE DESIGN GIOCHIAMO ALLA GUERRA… VUOI? 15 – 25 novembre 4 ottobre – 31 dicembre L’esposizione, curata da Enzo Biffi Gentili, Luisa Perlo, Elisa Facchin e Undesign, raccoglie visioni urbane “terminali” di un poker d’assi: l’architetto Cordero, il pittore Clayette, il fotografo Marsden, il grafico Police. Per lo spettacolo, la notte dell’ otto novembre un perturbante evento “gotico”. The exhibition, directed by Enzo Biffi Gentili, Luisa Perlo, Elisa Facchin and Undesign, features “terminal” urban visions of a winning foursome: the architect Cordero, the painter Clayette, the photographer Marsden, and the graphic artist Police. The performance, to be held on the night of 8 November, will provide a perturbing “gothic” event. L’installazione di Giuliano Fazzari, due curiosi parallelepipedi fucsia, scaturisce da una profonda riflessione sul fenomeno della guerra, un percorso di suggestioni visive e sonore per scuotere il visitatore. Ogni guerra, ogni prevaricazione domestica, politica o religiosa svilisce ed umilia ciò che siamo: uomini. The installation by Giuliano Fazzari, which consists of two curious fuchsia coloured parallelepipeds, generates a profound reflection on war, with a series of evocative visual and sound stimuli designed to rouse the visitor. Every war, domestic, political or religious abuse weakens and humiliates mankind. Piazza Vittorio Veneto - Torino. ASSOCIAZIONE CULTURALE OLTREIMARI MIAAO - MUSEO INTERNAZIONALE DELLE ARTI APPLICATE OGGI XMAS CRAFTS 30 novembre – 31 dicembre L'INQUIETA LIBERTÀ DELL'ANIMA 29 novembre – 14 dicembre Il MIAAO propone una mostra-mercato che occupa un’intera galleria e offre centinaia di artefatti d’eccellenza artigiana e di design autoprodotto, ma anche opere d’arte “maggiore” come alcuni quadri e foto esposti nella mostra, che si svolge in contemporanea nel Museo, intitolata Dalle Città dell’Aldilà. MIAAO presents a market-exhibition that occupies the entire gallery and offers hundreds of example of fine crafted design artefacts, as well as fine art objects such as some of the paintings and photographs displayed at the exhibition, which will also take place simultaneously in the museum and is entitled “Dalle Città dell’Aldilà”. Percorso artistico nella produzione di Giuliano Fazzari. Artistic itinerary featuring the work of Giuliano Fazzari. Maneggio Chiablese - Cavallerizza Reale Via Verdi, 9 Torino www.oltreimari.org ITALIAN FACTORY MIAAO - Museo Internazionale delle Arti Applicate Oggi Chiesa di San Filippo Neri, Via Maria Vittoria, 5 Torino www.miaao.org RUMORS 8 – 30 novembre Mostra d’arte contemporanea che si propone di rappresentare le nuove tendenze artistiche recenti di cui Italian Factory è stata in questi anni un centro propulsore fondamentale per l’arte italiana. Contemporary art exhibition that aims to represent the latest artistic trends of which Italian Factory has in recent years been a leading focus in the Italian artistic sphere. Caserma Cavalli Ex Arsenale Borgo Dora Piazza Borgo Dora, Torino www.italianfactory.biz 32 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 33 UNIONE CULTURALE FRANCO ANTONICELLI DESIGN PER ABITARE 9 ottobre – 9 novembre Progetto collettivo di architetti torinesi che hanno iniziato a operare fin dagli agni ’60. La mostra prevede l’esposizione di oggetti e ambienti scaturiti da occasioni professionali private e che in molti casi sono diventati vere e proprie icone dell’interior design. A collective project by architects from Torino who have been working together since the 1960s. The exhibition features objects and environments deriving from private and professional opportunities, which in many homes have become authentic icons of interior design. Maneggio Chiablese - Cavallerizza Reale Via Verdi, 9 Torino www.unioneculturale.org ASSOCIAZIONE ELLE CONTEMPORARYPROJECTS TORINOVER 08 EVERYWHERE YOU COME FROM 9 – 28 ottobre Mostra collettiva di arte contemporanea ed esposizione di design. La prima di quattro edizioni di un invito a pensare e vivere l’arte al di là dei tradizionali confini - mentali, geografici, temporali - che convenzionalmente ne determinano la classificazione e la separano da altre attività della sfera sociale, culturale, produttiva. Collective exhibition of contemporary art and design. The first of four editions, which provide an invitation to think about and experience art beyond the traditional mental, geographic and time boundaries, which have tended to classify it and separate it from other activities within the social, cultural and productive sphere. Palafuksas Piazza della Repubblica, 25 Torino TOART TOART 2008 URBAN COMICS 1 – 30 novembre To Art 2008 avvicinerà il mondo fantastico del fumetto alla realtà urbana del design. Per fare questo coinvolgerà numerosi giovani artisti che gravitano attorno al mondo del design e del fumetto e li inviterà a produrre delle opere originali che, unite alle videoproiezioni, alle creazioni di piccoli cartoon digitali, e vere e proprie istallazioni di luci contribuiranno alla resa spettacolare dell’evento. COMUNE DI VERCELLI- REGIONE PIEMONTE COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM PEGGY GUGGENHEIM E LA NUOVA PITTURA AMERICANA 22 novembre – 1 marzo 2009 La mostra, curata da Luca Massimo Barbero, rende omaggio a una delle più importanti figure dell’arte del XX secolo. È il 1941 quando a causa della guerra Peggy Guggenheim lascia l’Europa per gli Stati Uniti, portando con sé lo straordinario bagaglio delle avanguardie artistiche europee. A New York, la collezionista, con la sua galleria Art of This Century inaugurata nel 1942, diventa fulcro di un nuovo, vivace dibattito sull’identità dell’arte americana stimolato anche dall’incontro con gli artisti europei. E’ in questo milieu che Peggy scopre la Scuola di New York di cui esporrà artisti quali Mark Rothko o Robert Motherwell, ma è Jackson Pollock, l'autore che più di ogni altro Peggy proteggerà in questo periodo portandolo negli anni successivi alla fama internazionale. A Vercelli la mostra racconterà la storia e i percorsi di questo incontro attraverso le opere di artisti come Pollock, Rothko, Gorky, Baziotes, Pousette-Dart che con i loro lavori hanno scardinato i canoni della pittura dell’epoca liberando nel movimento, nel colore e nell’inconscio i contenuti e i modi di un nuovo modo di fare pittura. The exhibition, curated by Luca Massimo Barbero, pays tribute to one of the most important protagonists of 20th century art. Peggy Guggenheim left Europe for the United States in 1941 as the result of the war, taking with her an extraordinary heritage of European avant-garde artistic trends. In New York, the collector, with her gallery Art of This Century that opened in 1942, soon became the focus of a new and lively debate on the identity of American art, stimulated also by meetings with European artists. It was in this milieu that Peggy discovered the New York School, exhibiting artists such as Mark Rothko and Robert Motherwell. But her leading protégée in this period was to be Jackson Pollock, whom she led to international fame in subsequent years. The exhibition in Vercelli will describe the stages of this itinerary, through the works of artists such as Pollock, Rothko, Gorky, Baziotes, Pousette-Dart who, with their works, have outlined the canons of painting in this period, providing scope in terms of movement colour, and the sub-conscious, so as to release the contents and means for a new way of painting. Arca - Chiesa di San Marco Piazza San Marco, 1 Vercelli www.comune.vercelli.it To Art 2008 brings together the fantastic world of the cartoon and urban design reality. In order to do so, it will involve numerous young artists that gravitate around the design and cartoon world, inviting them to produce original works, which together with video-projections, the creation of small digital cartoons and authentic light installations, will help to make this a truly spectacular event. Il Magazzino di Gilgamesh Piazza Moncenisio, 13/b Torino www.toart.org 34 mostre in città w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t mostre in regione w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 35 ASSOCIAZIONE CULTURALE MARCOVALDO FANTASIE GUERRIERE ASSOCIAZIONE CULTURALE MASTRONAUTA LUDIKO - KIDULT LAB, FORUM DI OMEGNA HOW WE PUPS.IT UNA STORIA DI SETA FRA ROBERTO CAPUCCI E I SAMURAI 27 settembre – 6 gennaio 2009 "Fantasie guerriere” è il titolo dell’esposizione che il Filatoio di Caraglio dedica al confronto tra le creazioni di Roberto Capucci e le armature dei samurai dal XVI al XIX sec. della collezione del Museo Stibbert di Firenze. Agli abiti-scultura dello stilista sono abbinati armature ed elmi giapponesi in un confronto di effetti cromatici e di elementi decorativi. "Fantasie guerriere” is the title of an exhibition that the Filatoio di Caraglio dedicates to the comparison between the creations of Roberto Capucci and the suits of armour of the Samurai between the 16-19th centuries, from the collection of the Stibbert Museum of Florence. The costume-sculptures of the designer are combined with Japanese armour and helmets juxtaposing colour effects and decorative elements. 11 ottobre – 31 gennaio 2009 In occasione dell’evento PupsinTown, Il Forum di Omegna accoglie la mostra monografica degli stravaganti pups.it.:un Percorso la cui lettura, visione e percezione permette una graduale conoscenza della materia, della forma e dei sensi, che hanno accompagnato la nascita dei pups.it. To mark the event PupsinTown, the Forum di Omegna is hosting the monographic exhibition of the extravagant pups.it.: an itinerary in which literature, vision and perception has permitted the gradual understanding of matter, form and senses, and which has accompanied the foundation of pups.it. Forum di Omegna, Parco Maulini, 1 Omegna (VB) www.pups.it/pupsintown ASSOCIAZIONE CULTURALE MARCOVALDO CESAC CENTRO SPERIMENTALE PER LE ARTI CONTEMPORANEE ETTORE FICO/AVAMPOSTI PATRIZIA GUERRESI MAIMOUNA PENNA D’ARTISTA - PEN PAREJ 20 settembre – 30 dicembre Importante retrospettiva dedicata al grande artista piemontese Ettore Fico. Oltre cento opere tra olii, tempere, acquerelli, disegni e incisioni eseguite dai primi anni Quaranta al 2004, anno della sua scomparsa. Le stanze dei Giganti. Nella stessa sede espositiva sarà presentata la mostra che nasce dall’idea di raffigurare i personaggi mistici dell’Africa mussulmana, a cui Patrizia Guerresi si ispira da tempo per la loro grandezza carismatica. An important retrospective exhibition dedicated to the great Piedmontese artist Ettore Fico. Featuring over one hundred works comprising oil, tempera and water colour paintings, drawings and incisions undertaken between the early 1940s and 2004, the year of his death. “Le stanze dei Giganti”. The same venue will be used to present an exhibition that portrays the mystical personages of Muslim Africa, an idea to which Patrizia Guerresi has aspired for some time, due to their great charisma. Il Filatoio di Caraglio Via Matteotti, 40 Caraglio (CN) www.cesac-caraglio.com 36 COMUNE DI SETTIMO TORINESE - CASARTARC mostre in regione w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 22 ottobre – 28 dicembre La penna diventa il simbolo della città. In quest’ottica, sono state realizzate 50 penne in polistirolo ad alta densità alte oltre 2 mt. 25 delle quali sono state affidate ad artisti, a studenti dell’Accademia delle Belle Arti e delle scuole elementari e medie di Settimo e 25 destinate al concorso per giovani artisti in collaborazione con il GAI. A partire da maggio le 50 penne rielaborate saranno posizionate in vari luoghi di Settimo, Torino e dintorni per poi essere battute ad un’asta benefica. A pen that becomes the symbol of the city. In this context, 50 2 metre-high pens have been created in high-density polystyrene, 25 of which have been given to artists, and to students of the Fine Arts Academy and of the junior and middle schools of Settimo. The other 25 have been set aside for the young artists competition in collaboration with GAI. As from May, the 50 revised pens will be located in various places in Settimo, Torino and the surroundings areas and will then be sold at a charity auction. Settimo, Torino e dintorni www.comune.settimo-torinese.to.it www.casartarc.org mostre in regione w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 37 REGIONE PIEMONTE ARTISSIMA ASSOCIAZIONE HARAMBEE ARTE KUNST BAM PIEMONTE PROJECT ART DESIGN 2008 BIENNALE D’ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA DEL PIEMONTE FRAC FONDO REGIONALE DI ARTE CONTEMPORANEA 28 settembre – 8 dicembre 11 ottobre – 9 novembre La BAM Piemonte Project ha come finalità la valorizzazione dell’arte e della creatività piemontese dal secondo dopoguerra ad oggi. Per il 2008 ha aderito al “Torino 2008 World Design Capital” con una selezione di design e progettazione architettonica, curata da Riccardo Ghirardini, una sezione di design di giovani architetti piemontesi, il Puzzle for Peace, l’omaggio all’ architetto Gaetano Pesce -“La libertà della materia”e la produzione di oggetti di design dell’architetto torinese Franco Mello, una sezione dedicata all’arte contemporanea nel design in Piemonte presso il Museo del Paesaggio di Intra. The BAM Piemonte Project aims to promote local Piedmontese art and creativity from the post war years to the present day. For 2008, it has adhered to the “Torino 2008 World Design Capital” initiative with a selection of designs and architectural projects, under the direction of Riccardo Ghirardini, with a section of designs by young Piedmontese architects, Puzzle for Peace, the tribute to the architect Gaetano Pesce “The liberty of matter”- and the production of design objects by the Torino architect Franco Mello. There is also a section dedicated to contemporary art in design in Piemonte at the Museo del Paesaggio di Intra. Villa Giulia Verbania Pallanza Corso Zanitello, 6 Verbania www.vebania-turismo.it 38 mostre in regione w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Le opere della nuova collezione del FRAC - (Fondo Regionale Arte Contemporanea) sono state acquisite all’interno dell’ultima edizione della Fiera d’arte contemporanea Artissima. Il FRAC è finalizzato all’acquisizione di opere di giovani artisti emergenti, italiani e stranieri. Boves è la seconda tappa della mostra itinerante della collezione che ha già toccato la città di Vercelli e che a Boves inaugura il nuovo spazio espositivo Centro Culturale Cittadella. The works of the new FRAC (Regional Contemporary Art fund) collection were acquired during the last edition of the Contemporary Art fair Artissima. The FRAC aims to purchase works of art by some of the newest up and coming Italian and foreign artists. The second stage of the itinerant exhibition will take place in Boves. The exhibition has already visited the town of Vercelli and will also inaugurate the new exhibition area in Boves, the Centro Culturale Cittadella. Centro Culturale Cittadella Ex Filanda Favole, Boves (CN) www.regione.piemonte.it mostre in regione w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 39 CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI, PROVINCIA DI TORINO E REGIONE PIEMONTE CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - SETTORE ARTI VISIVE REGIONE PIEMONTE SINGOLARE E PLURALE NUOVI ARRIVI GHOST TRACK PER UN’ARTE SENSIBILE CONDIVISA 27 ottobre – 9 novembre 3 – 26 Novembre Selezione dalla collezione della Biennale Internazionale ARTE PLURALE: evento di arte relazionale che vede, studenti, artisti insider e artisti outsider realizzare insieme opere e installazioni d’arte contemporanea. Saranno inoltre presentate opere e video provenienti dall’archivio del Laboratorio La Galleria, Circoscrizione 8: disegni e pitture (raccolti in Torino e provincia dagli ‘70 ad oggi) realizzati da persone con disabilità intellettiva. Selection from the collection of the International Biennial ARTE PLURALE: an interactive art initiative that involves “insider” students and artists and “outsider “artists working together to create works and installations of contemporary art. There will also be a series of works and videos from the archive of the workshop “La Galleria”, Circoscrizione 8: drawings and paintings (collected in Torino and the province from the 1970s to the present day) that are the work of the intellectually impaired. Castello di Rivalta Torinese Via Orsini, 7 Rivalta di Torino (TO) www.comune.torino.it/pass/arteplurale La XIV edizione di Nuovi Arrivi presenta la mostra Ghost Track allestita all’Accademia Albertina di Torino, focalizzando l’interesse su un gruppo di giovani artisti impegnati nel processo di esplorazione e costruzione della propria soggettività. Otto gli emergenti selezionati dalla curatrice Maria Teresa Roberto. The XIV edition of Nuovi Arrivi presents an exhibition entitled “Ghost Track” organised at the Accademia Albertina of Torino, which focuses on a group of young artists involved in a process of exploration and construction of their own subjectivity. Eight emerging artists having been selected by the curator Maria Teresa Roberto. Accademia Albertina delle Belle Arti Via Accademia Albertina, 6 Torino www.torinocultura.it MARTIN - MARTINI ARTE INTERNAZIONALE INTER?OR LOOKING THROUGH THE ART 27 settembre – 16 novembre L’evento si articola in tre sezioni a cura di Patrizia Bottallo. Young Creativity - 60 opere di 9 giovani artisti emergenti del panorama artistico internazionale UK project: Terry New - sculture e studi del noto artista inglese Terry New, ispirate ai colori ed alle forme uniche della natura australiana. Neri Ceccarelli, just design - oggetti, progetti e visioni del creativo torinese Neri Ceccarelli, in grado di anticipare gusti e tendenze. The event is divided into three sections and is organised by Patrizia Bottallo. “Young Creativity” - 60 works by 9 up and coming young artists from all over the world. “UK project: Terry New” - sculptures and studies by the famous British artist Terry New, inspired by the unique colours and forms of Australian nature. “Neri Ceccarelli, just design” - objects, projects and visions by the Torino artist Neri Ceccarelli, capable of anticipating both trends and tastes. Nave Gallery Parco Culturale Le Serre Via T. Lanza, 31 Grugliasco (TO) www.martinart.it 40 mostre in regione w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - SETTORE ARTI VISIVE IN SEDE VIVA IL DISEGNO 26 novembre – 2 ottobre 2009 La Città di Torino da alcuni anni invita gli artisti contemporanei per trasformare contesti pubblici in luoghi inusuali. In Sede prosegue così con una mostra curata da Francesco Poli e intitolata Viva il disegno. Un percorso espositivo in ambienti non convenzionali, con artisti di varie generazioni, per documentare con una scelta ad ampio raggio tutte le modalità di utilizzazione di questo linguaggio espressivo. For some years, the Città di Torino has been inviting contemporary artists to transform public contexts into unusual venues. “In Sede” continues in this vein, with an exhibition directed by Francesco Poli entitled “Viva il disegno”. An exhibition that passes through non-conventional environments, with artists from various generations, which documents a wide range of methods for utilising this style of expression. Città di Torino, Vice Direzione Generale Gabinetto del Sindaco e Servizi Culturali Via San Francesco da Paola, 3 Torino www.torinocultura.it mostre sezione giovani w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 41 ASSOCIAZIONE AZIMUT REGIONE PIEMONTE STORIE DI MATITE PROPOSTE XXIII 7 – 31 ottobre 4 dicembre – 18 gennaio 2009 Proposte XXIII 2008 fa il punto sulle ricerche delle ultime generazioni attive sul territorio con una mostra allestita negli spazi dell’Accademia Albertina.L’iniziativa è concepita per integrare le funzioni espositive e l’accoglienza del pubblico. Esito di un articolato percorso formativo, che ha visto gli artisti selezionati impegnati in un workshop tenuto da Massimo Bartolini, la mostra rispecchia gli indirizzi della politica regionale in tema di giovani artisti. Proposte XXIII 2008 focuses on the research undertaken by the latest generations active in the local area, with an exhibition organised at the Accademia Albertina. The initiative has been conceived in order to integrate exhibition functions with public hospitality. The result of a detailed training procedure, which saw the chosen artists taking part in a workshop held by Massimo Bartolini. The exhibition reflects the regional political trends in relation to young artists. Accademia Albertina delle Belle Arti Via Accademia Albertina, 6 Torino www.regione.piemonte.it numero verde 800329329 Un’esposizione di circa un migliaio di matite provenienti dalla collezione di Leandro Agostini, tra i più importanti collezionisti del settore. Le matite esposte, e i loro assimilati, sono un’accurata selezione tra le 12.000 tra matite di legno e meccaniche e rappresentano i pezzi più interessanti anche sotto il profilo storico e oggettistico. An exhibition of approximately one thousand pencils from the collection of Leandro Agostini, one of the leading collectors in the field. The pencils exhibited and their assimilates have been carefully selected from 12,000 wooden and mechanical pencils, and are surely the most interesting in terms of both historic interest and value as collectors’ pieces. ASSOCIAZIONE AZIMUT IO ESPONGO XI EDIZIONE. LA FINALE 19 novembre – 6 dicembre foto di Roberto Goffi REGIONE PIEMONTE - ASSOCIAZIONE DIOGENE DIOGENE BIVACCOURBANO 13 ottobre – 9 novembre Diogene-bivaccourbano è un progetto che si propone di attivare, attraverso un programma di residenze e scambi internazionali, una modalità inedita di approfondimento sull'operare artistico e sul ruolo dell'artista nella società. L’artista selezionato Pak Sheung Chuen sarà ospitato all’interno di un piccolo modulo abitativo (il Bivacco) che diventerà il luogo di vita e di lavoro dell’artista. Diogene-bivaccourbano is a project which, through a programme of residential visits and international exchanges, aims to provide a novel manner of examining the artistic profession and the role of the artist in society. The selected artist, Pak Sheung Chuen, will be given lodgings in a residential unit (il Bivacco), which will become his living and working quarters. Mostra collettiva dedicata ai finalisti dell’undicesima edizione della rassegna concorso per giovani artisti. Gli artisti arrivati in finale sono stati selezionati su oltre 150 votati dal pubblico durante i mercoledì di IoEspongo al Pastis di Piazza Emanuele Filiberto. Il pubblico e una giuria di addetti ai lavori voteranno le opere in mostra assegnando durante la serata i premi ai vincitori della 11ª edizione. A collective exhibition dedicated to the finalists of the 11th edition of the competition event for young artists. The artists that have reached the finals were selected from over 150 hopefuls, and were voted for by the public during the “mercoledì di IoEspongo” at the Pastis in Piazza Emanuele Filiberto. Both the public and a jury of experts will evaluate the works and present the winners of this 11th edition with awards during the evening. SPAZIO AZIMUT Piazza Palazzo di Città, 8 Torino www.associazioneazimut.net Piazza Gran Madre ang. Ponte Vittorio Emanuele I, Torino www.diogenebivaccourbano.it 42 mostre sezione giovani w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t mostre sezione giovani w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 43 GRUPPO PARA & ASSOCIAZIONE YLDA CASA CIRCONDARIALE LORUSSO E CUTUGNO ASSOCIAZIONE CULTURALE WEBER&WEBER ASSOCIAZIONE PAPIER PARATISSIMA PERCORSO GALERA 7 – 9 novembre Anche per la sua 4° edizione la mostra Paratissima avrà come obiettivo principale la possibilità di dare spazio in maniera innovativa agli appassionati d’arte, sia a quelli che la creano sia a quelli a cui piace viverla e osservarla. Fotografi, pittori, creativi, musicisti e gli appassionati di qualsiasi forma d’arte si ritroveranno in luoghi stravaganti, pieni di ispirazione e di energia per creare un evento temporaneo che diventa arte in se stesso. For its 4th edition, the Paratissima exhibition will again aim to provide innovative scope for art lovers; both those who create it and those who like to experience and observe it. Photographers, painters, artists, musicians and enthusiasts of every conceivable art form will meet in extravagant venues full of inspiration and energy, to create a temporary event that will become art in itself. Quadrilatero San Salvario, Torino www.parassito.it COLLETTIVO UBIQUE RIFLESSIONI 17 – 21 novembre Presentazione del lavoro realizzato dall'artista Claudia Virginia Vitari all’interno della Casa Circondariale. L'installazione è nata dalla collaborazione con alcuni detenuti. L’ingresso è consentito fino alle ore 19.00 previa prenotazione via mail a [email protected], entro fine ottobre. La mostra sarà accompagnata da un documentario realizzato dall'Associazione culturale "Colombre". All'evento seguiranno ogni giorno, alle ore 20:30 le serate di teatro giornale organizzate da CAST. Presentation of the work undertaken by the artist Claudia Virginia Vitari inside the prison. The installation is the result of collaboration with some of its inmates. Admission is permitted until 7.00 pm, with prior booking by e-mail to [email protected], by the end of October. The exhibition will be accompanied by a document prepared by the "Colombre" Cultural association. The event will be followed each evening by a theatre performance at 8.30 pm, organised by CAST. Casa Circondariale “Lorusso e Cutugno Via Pianezza, 300 Torino WALKING ROOM ASSOCIAZIONE CULTURALE CONTAINERART 8 – 15 novembre Ispirati dalle azioni di Bruce Nauman “Bouncing two balls between the Floor and Ceiling with Changing Rhythms”, il Collettivo Ubique presenta l’happening “walking room” in cui lo spazio di una stanza diventa azione artistica nel suo realizzarsi interattivamente col pubblico. Inspired by the actions of Bruce Nauman “Bouncing two balls between the Floor and Ceiling with Changing Rhythms”, the Ubique Collective presents the “walking room” in which the room becomes an artistic action as a result of interaction with the public. Bi-loft Cellar Via XX Settembre, 2/M Torino www.bilofcellar.blogspot.com ASSOCIAZIONE ARTEGIOVANETORINO - CAMERA DI COMMERCIO TORINO PREMIO ARTE GIOVANE “TORINO MILANO INCONTRANO L’ARTE” 2008 CONTAINER ART DIRECTION VENEZIA/MILANO/TORINO 31 ottobre – 9 novembre La prima manifestazione itinerante di arte contemporanea e d’avanguardia. Installazioni, quadri, video-opere e sculture degli artisti più innovativi sulla scena nazionale e internazionale. Decine di container nelle piazze, nelle strade e nei parchi della tua città per stimolare il dialogo e la contemplazione dell’arte. The first itinerant exhibition of contemporary and avant-garde art. Installations, paintings, video-works and sculptures by the most innovative artists in the national and international sphere. Dozens of containers in the squares, roads and parks of your city, for interaction and artistic contemplation. Luoghi vari in città www.containerart.org ASSOCIAZIONE CULTURALE I LEONARDI ELECTION DAY 25 novembre Il tema di questa edizione 2008 è l’idea del “Mercato d’Arte Torino Milano e il mercato d’Arte Internazionale”,intesi non solo nel loro aspetto commerciale di scambio,ma anche nella loro funzione di “Agorà”,di comunicazione ed informazione. The theme of the 2008 edition is the idea of the “Torino - Milan art market and the international art market”, not only in relation to their commercial exchange function, but also in terms of their function as an “Agorà”, of communication and information exchange. Camera di Commercio di Torino Via Carlo Alberto, 12 Torino www.to.camcom.it 44 mostre sezione giovani w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 4 – 9 Novembre 18 artisti invitati ad esprimersi in modo autonomo elaborando un progetto sul tema delle elezioni americane utilizzando varie tecniche artistiche. 18 artists who have been invited to express themselves in an independent manner, by developing a project based on the theme of the American elections, using various artistic techniques. Villa Capriglio Strada Traforo di Pino, 67 Torino www.villacapriglio.it mostre sezione giovani w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 45 FONDAZIONE DEL TEATRO STABILE DI TORINO STAGIONE DEL TEATRO STABILE DI TORINO In cartellone per Contemporary: In cartellone per Contemporary: Fonderie Limone Moncalieri 21 ottobre - 2 novembre Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO) Prima assoluta LA MENZOGNA - studio ideazione e regia Pippo Delbono Fondazione del Teatro Stabile di Torino/Emilia Romagna Teatro Fondazione (Progetto Prospero)/ Teatro di Roma/Théâtre du Rond-Point, Parigi/Maison de la Culture d’Amiens/ MALTA Festival Poznan´ Fonderie Limone Moncalieri october 21 - november 2 Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO) For the first time ever LA MENZOGNA - studio Conceived and directed by Pippo Delbono Fondazione del Teatro Stabile di Torino/Emilia Romagna Teatro Fondazione (Progetto Prospero)/Teatro di Roma/Théâtre du Rond-Point, Parigi/Maison de la Culture d’Amiens/ MALTA Festival Poznan´ Fonderie Limone Moncalieri - Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO) PASSAGGIO IN INDIA di Santha Rama Rau, dal romanzo di E. M. Forster regia Federico Tiezzi Teatro Metastasio Stabile della Toscana/Compagnia Lombardi Fonderie Limone Moncalieri - Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO) PASSAGGIO IN INDIA By Santha Rama Rau, based on the novel by E. M. Forster Directed by Federico Tiezzi Teatro Metastasio Stabile della Toscana/Compagnia Lombardi 4 - 9 novembre november 4 - 9 Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino 11 - 16 novembre CLAUS PEYMANN COMPRA UN PAIO DI PANTALONI E VIENE A MANGIARE CON ME di Thomas Bernhard SIK-SIK, L’artefice magico di Eduardo De Filippo - regia di Carlo Cecchi Teatro Stabile delle Marche in collaborazione con Amat Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino november 11 - 16 CLAUS PEYMANN COMPRA UN PAIO DI PANTALONI E VIENE A MANGIARE CON ME by Thomas Bernhard SIK-SIK, L’artefice magico by Eduardo De Filippo - directed by Carlo Cecchi Teatro Stabile delle Marche in collaboration with Amat Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino 18 - 23 novembre Camillo OLIVETTI alle radici di un sogno di Laura Curino e Gabriele Vacis - regia Gabriele Vacis Fondazione del Teatro Stabile di Torino in collaborazione con Associazione Culturale Muse Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino november 18 - 23 Camillo OLIVETTI alle radici di un sogno by Laura Curino and Gabriele Vacis - directed by Gabriele Vacis Foundation of the Teatro Stabile of Torino in collaboration with the Muse Cultural Association Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino 25 - 30 novembre ADRIANO Olivetti di Laura Curino e Gabriele Vacis - regia Gabriele Vacis Fondazione del Teatro Stabile di Torino in collaborazione con Associazione Culturale Muse Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino november 25 - 30 ADRIANO Olivetti by Laura Curino and Gabriele Vacis - directed by Gabriele Vacis Teatro Stabile Foundation of Torino in collaboration with the Muse cultural Association Teatro Nuovo C.so M. D’Azeglio, 17 - Torino 11 - 14 dicembre Tanztheater Wuppertal Pina Bausch KONTAKTHOF Uno spettacolo di Pina Bausch con signore e signori oltre i ´65` regia e coreografia Pina Bausch Produzione esecutiva Andres Neumann International december 11 - 14 Teatro Nuovo - C.so M. D’Azeglio, 17 - Torino Tanztheater Wuppertal Pina Bausch KONTAKTHOF “Uno spettacolo di Pina Bausch con signore e signori oltre i ´65`” Directed and choreographed by Pina Bausch Executive Production Andres Neumann International www.teatrostabiletorino.it 46 teatro/danza w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t teatro/danza w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 47 CITTÀ DI TORINO - REGIONE PIEMONTE - FONDAZIONE CIRCUITO TEATRALE DEL PIEMONTE - FONDAZIONE TST - SISTEMA TEATRO TORINO RIGENERAZIONE NUOVE ESPERIENZE TEATRALI IN SCENA A TORINO E IN PIEMONTE FONDAZIONE TEATRO RAGAZZI E GIOVANI ONLUS, ITER ISTITUZIONE TORINESE EDUCAZIONE RESPONSABILE (CENTRO “TORINO E LA SUA CULTURA” - CENTRO STUDI TEATRO RAGAZZI “G. R. MORTEO”) CHILDREN’S THEATRE FOR CONTEMPORARY ARTS 10 – 21 novembre 4 – 16 novembre Vetrina teatrale di produzioni originali di giovani gruppi emergenti torinesi, articolata in più fasi (seminari, spettacoli e dibattiti), che prevede, per i gruppi individuati, momenti di formazione e la presentazione di spettacoli in spazi teatrali cittadini. L’obiettivo è quello di fornire una concreta visibilità, un confronto diretto con il pubblico e strumenti di crescita professionale, alla presenza di critici e operatori del settore. L’intera iniziativa è seguita da un Osservatorio, costituito da docenti universitari e giornalisti dello spettacolo, che seleziona gli allestimenti migliori, destinati ad essere inseriti nella programmazione di alcuni dei teatri piemontesi sostenuti dal Circuito Teatrale del Piemonte. A theatrical showcase of original productions by young, up-and-coming companies from Torino, organised into several stages (seminars, shows and debates), which will also involve, for the companies concerned, educational and training initiatives and the possibility to schedule productions in the city’s theatres. The aim is to provide visibility, direct contact with the public and tools for professional development, in the presence of critics and theatre workers. The entire initiative is monitored by a special committee of university teachers and show business journalists, who will select the best productions for inclusion in the programmes of several Piedmontese theatres that have the backing of the Piemonte Theatre Circuit. Progetto in collaborazione con: / Project in cooperation with: A.G.I.S., Stalker Teatro, DAMS di Torino e Accademia Albertina di Belle Arti. OFFICINE CAOS P.za Eugenio Montale, 18/A Torino www.stalkerteatro.net 48 teatro/danza w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Alla Casa del Teatro Ragazzi e Giovani nell’ambito del Children’s Theatre for Contemporary Arts saranno presentati gli spettacoli: ON PENSE A’ VOUS 4 - 9 novembre Fondazione TRG onlus / Théatre de Galafronie (Bruxelles) - Sala grande. MAMMA DI TERRA 4 - 9 novembre Compagnia Il Melarancio (CN) - Sala piccola. IL GIARDINO ITALIANO (children cheering carpet) 11 - 16 novembre Compagnia T.P.O. / Teatro Metastasio Stabile della Toscana (Prato) DI-SEGNO IN-SEGNO 14 - 16 novembre Giallomare Minimal Teatro (Empoli - FI) - Sala grande. At the Casa del Teatro Ragazzi e Giovani as part of the Children’s Theatre for Contemporary Arts initiative, the following performances will be presented: ON PENSE A’ VOUS november 4 - 9 Fondazione TRG onlus / Théatre de Galafronie (Bruxelles) - Large hall MAMMA DI TERRA november 4 - 9 Compagnia Il Melarancio (CN) - Small hall IL GIARDINO ITALIANO (children cheering carpet) november 11 - 16 Compagnia T.P.O. / Teatro Metastasio Stabile della Toscana (Prato) DI-SEGNO IN-SEGNO november 14 - 16 Giallomare Minimal Teatro (Empoli - FI) - Large hall. Casa del Teatro Ragazzi e Giovani C.so G. Ferraris, 266 Torino www.casateatroragazzi.it teatro/danza w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 49 FONDAZIONE TEATRO PIEMONTE EUROPA PROVINCIA DI TORINO STAGIONE TEATRALE INCROCI 2008 “CANTIERE RETTILARIO” ottobre – maggio 2009 Il teatro che percorre e incontra la provincia di Torino per coniugare l’ arte al territorio e alle realtà culturali che vi operano. In cartellone per Contemporary: INCONTRI. 14 PASSI NELLE SCRITTURE 6 novembre - Stalker Teatro - Oratorio Via Solferino - Piobesi Torinese (TO) PIAZZA CREMONA 7 novembre - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO) La stagione Cantiere Rettilario 2008-2009, organizzata dalla Fondazione Teatro Piemonte Europa, propone un cartellone di spettacoli teatrali ed eventi culturali legati alla commistione dei generi e delle forme espressive contemporanee. The “Cantiere Rettilario” 2008-2009 season, organised by the Fondazione Teatro Piemonte Europa, offers programme of theatrical initiatives and cultural events based on a blend of different genres and contemporary expressive forms. RECUPERATE LE VOSTRE RADICI QUADRATE 21 novembre - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO) L’APPARENZA INGANNA Thomas Bernhard - Michele Di Mauro - Fondazione TPE 22/10/08 - 16/11/08 Manica Corta IN NOME DELLA MADRE 12 dicembre - Viartisti Teatro - Oratorio, via Solferino - Piobesi Torinese (TO) CRUSH / CREASE Thomas Noone Dance 6/11/08 - 3/12/08 - 4/12/08 Maneggio Reale The theatre which embraces the province of Torino, in order to combine art with the local area and the cultural currents that operate within it. In cartellone per Contemporary: BAR FRANCO - ITALIEN Jean Claude Penchenat - Fondazione TPE 18/11/08 - 23/11/08 Manica Corta CANDIDO Voltaire - Teatro della Tosse 27/11/08 - 29/11/08 Maneggio Reale INCONTRI. 14 PASSI NELLE SCRITTURE november 6 - Stalker Teatro - Oratorio Via Solferino - Piobesi Torinese (TO) ODOTUSTILA - WAITING ROOM Ville Walo 10/12/08 - 14/12/08 Maneggio Reale PIAZZA CREMONA IL FEUDATARIO Carlo Goldoni - Nuovo Teatro Nuovo 16/12/08 - 21/12/08 Manica Corta november 7 - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO) RECUPERATE LE VOSTRE RADICI QUADRATE november 7 - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO) IN NOME DELLA MADRE december 12 - Viartisti Teatro - Oratorio, via Solferino - Piobesi Torinese (TO) www.provincia.torino.it/cultura/incroci www.assembleateatro.com www.teatrodelleforme.it 50 teatro/danza w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t TORINO - CAVALLERIZZA REALE Via Giuseppe Verdi, 9 Torino www.fondazionetpe.it teatro/danza w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 51 CITTÀ DI TORINO, FONDAZIONE TEATRO REGIO, REGIONE PIEMONTE, COMPAGNIA DI SAN PAOLO TORINODANZA FESTIVAL D’AUTUNNO L’edizione 2008 si propone un duplice obiettivo: continuare ad approfondire specifici ambiti della danza contemporanea e sviluppare progetti pluriennali condivisi con le grandi istituzioni europee. The 2008 edition has a dual aim: to continue to develop specific aspects of contemporary dance and to develop long-term projects in collaboration with the major European institutions. ASSOCIAZIONE RITMI E DANZE AFRO AFRO E OLTRE…E ALTRO LA RICERCA CONTEMPORANEA NELLA DANZA AFRO E… ALTRO 3 – 8 dicembre Il Festival, primo in Italia per la sua specificità, si propone di offrire il giusto riconoscimento alla danza di matrice afro nelle sue espressioni tradizionali metropolitane e contemporanee. This is the first specific Festival of its kind, and aims to give just recognition to Afro dance in its traditional metropolitan and contemporary expression. Limone Fonderie Teatrali Via Pastrengo, 88 Moncalieri (TO) www.afro.it ASSOCIAZIONE ARTEMOVIMENTO Martedì 4 e mercoledì 5 novembre, ore 21.00 PRIMA ITALIANA PATCHAGONIA (2007) Les Ballets C. de la B. - Coreografia Lisi Estarás La giovane coreografa Lisi Estarás, dopo aver a lungo lavorato con Alain Platel - fondatore della Compagnia -, ha messo a punto la sua prima grande produzione: Patchagonia. Un luogo dell’immaginario dove i danzatori si incontrano e cercano di comunicare, di comprendersi al suono delle musiche create da Tcha Limberger ispirandosi ai ritmi folcloristici del Nord Argentina. After having worked with Alain Platel - the founder of the company - for many years, the young choreographer Lisi Estarás has now perfected her first major production: “Patchagonia”. An imaginary world, in which the dancers come together and attempt to communicate and understand each other, to the sound of music created by Tcha Limberger, inspired by the traditional rhythms of North Argentina. Venerdì 7 e sabato 8 novembre, ore 21.00 PRIMA ITALIANA APHASIADISIAC (2008) Les Ballets C. de la B. - Coreografia Ted Stoffer Aphasiadisiac: il titolo è la crasi tra Afasia e Afrodisiaco. Con l’unione di queste due parole il coreografo racconta l’amore, la speranza, le delusioni, i malintesi dopo la fine degli ideali romantici. L’esecuzione musicale merita una speciale menzione: saranno cinque artisti a crearla e a eseguirla dal vivo sulla scena, in sala e nel foyer. “Aphasiadisiac”: the title is the combination of the words Afasia and Aphrodisiac. By combining these two words, the choreographer is able to describe love, hope, disappointment and misunderstandings when romantic ideals have been shattered. The music deserves a special mention: it will be created by five musicians and performed live on stage, in the hall and the foyer. Teatro Astra Via Rosolino Pilo, 6 Torino www.torinodanzafestival.it 52 teatro/danza w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t INSOLITI CORTI DI DANZA D’AUTORE FESTIVAL INTERNAZIONALE DELLA NUOVA DANZA 21-22-23 novembre/ 16 dicembre La manifestazione, giunta alla sesta edizione, rientra nel progetto interRegionale “Spazi per la Danza Contemporanea” ideato e promosso dalle Regioni Lazio, Piemonte e Campania, in collaborazione con il Ministero per i Beni e le Attività Culturali . Si prefigge di creare un melting box tra giovani e già affermate realtà contemporanee nazionali e internazionali, offrendo una panoramica della danza d'autore europea commistionata a musica live e video istallazioni. The event, which is now in its sixth edition, is part of a Regional project entitled “Spazi per la Danza Contemporanea” conceived and promoted by the Lazio, Piemonte and Campania regions, in collaboration with the Ministry for Heritage and Cultural Activities. It aims to create a melting pot for young people and nationally- and internationally-acclaimed artists, offering an insight into European dance blended with live music and video installations. Cavallerizza Maneggio Reale Via Verdi, 9 Torino www.insoliti.com SERVI DI SCENA OPUS RT MALAFESTIVAL ARS IN MALA CAUSA VII EDIZIONE 2008 FESTIVAL INTERNAZIONALE DI ARTI PERFORMATIVE 6 – 14 dicembre Il Malafestival ricerca nuove modalità artistiche di impegno politico e sociale che superino le convenzionali barriere tra forma e contenuto. E’ una festa dei folli dove tutto ciò che è fragile e marginale diventa azione creativa senza limite di genere. Malafestival examines new artistic methods of reflecting political and social commitment, which succeed in breaking down the traditional barriers between form and content. It is a celebration of the “folli”, in which everything that is fragile and marginal becomes creative action without limitations of any kind. Cavallerizza Manica Lunga e Maneggio Reale Via Verdi, 9 Torino www.opusrt.it teatro/danza La Fabrica/Stabilimento Teatrale Folengo-Artquarium Via IV Novembre, 19 Avigliana (TO) w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 53 AIACE TORINO E CITTÀ DI TORINO TORINO FILM FESTIVAL - MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA SOTTODICIOTTO FILM FESTIVAL 26° EDIZIONE TORINO FILM FESTIVAL TORINO SCHERMI GIOVANI 21 – 29 novembre 4 – 13 dicembre Il 26° Torino Film Festival, diretto da Nanni Moretti, si è affermato negli anni come una manifestazione culturale centrale per la promozione del “nuovo cinema” ed è rivolto non solo ad un pubblico di cinefili e operatori del settore provenienti da tutto il mondo, ma anche a giovani torinesi attratti dalla varietà delle proposte contenute nel programma. La scorsa edizione ha portato un notevole incremento di pubblico e un significativo successo mediatico. Il programma di quest’anno si articolerà nel concorso principale, dedicato ai lungometraggi internazionali, con i premi per il miglior film, i migliori attore e attrice protagonisti. Il fiore all’occhiello del Torino Film Festival è, tuttavia, rappresentato dalle retrospettive. Questa edizione presenterà al pubblico del TFF ben tre omaggi: i primi due sono la riproposta dell’opera completa di due maestri del cinema quali Roman Polanski e Jean-Pierre Melville e il terzo dedicato alla British Renaissance, una panoramica sul cinema britannico tra gli anni Settanta e gli anni Ottanta. Incontri ed eventi presso: Cinema Ambrosio, Cinema Greenwich, Cinema Massimo, Cinema Nazionale, al circolo dei Lettori e al Teatro Regio. The 26° Torino Film Festival, directed by Nanni Moretti, has acquired a reputation through the years as being a cultural event that is essential for the promotion of “new cinema” and targets not only a public made up of cinema lovers and film industry workers from all the world, but also targets young Torino inhabitants attracted by the variety of events on the programme. The last edition saw a significant increase in audience figures as well as substantial media success. This year’s programme will focus on the main competition dedicated to international feature films, with awards going to the best film, as well as to the best leading actor and actress. However, the most distinguishing aspect of the Torino Film Festival is the retrospectives. During this edition, the public of the TFF will be able to enjoy the re-enactment of the complete works of two great cinema masters, Roman Polanski and Jean-Pierre Melville, as well as an initiative dedicated to the British Renaissance, which provides an insight into British cinema between the 70’s and 80’s. Meetings and events at Cinema Ambrosio, Cinema Greenwich, Cinema Massimo, Cinema Nazionale, at the circolo dei Lettori and the Teatro Regio. Un effervescente mix di anteprime, omaggi, retrospettive e incontri con ospiti di prestigio, Sottodiciotto è l’unico evento cinematografico nazionale pensato e realizzato dai giovani che piace al pubblico di tutte le età. La IX edizione ospiterà importanti registi e darà grande spazio al cinema d’animazione, a classici restaurati, programmi speciali e una vetrina di opere inedite. In occasione del 60° anniversario della Dichiarazione Universale dei Diritti dell’Uomo, il tema guida è “Diritti”, declinato nelle sue molteplici sfaccettature, a partire da un punto di vista ben preciso, quello giovanile. A heady mix of previews, tributes, retrospectives and meetings with prestigious guests, Sottodiciotto is the only national cinematographic event conceived and produced by young people that appeals to a public of all ages. This 9th edition will play host to leading directors, and will give great scope to animated films, restored classics and special programmes, as well as a host of new works. To mark the 60th anniversary of the Universal Declaration of human rights, the guiding theme is “Rights”, in all its many contexts, starting with an extremely specific point of view, that of young people. Cinema Massimo, Cinema Ambrosio, Cinema Centrale, Cinema Greenwich Village, King Kong Microplex, Cinema Nazionale, Goethe Institut, Biblioteca Nazionale, Hiroshima Mon Amour, Piccolo Regio. www.sottodiciottofilmfestival.it Torino Film Festival Via Montebello, 15 Torino www.torinofilmfest.org 54 cinema w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t cinema w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 55 PIEMONTE SHARE - STEFILM ASSOCIAZIONE CULTURALE VIEW CONFERENCE A SUD DI PAVESE VIEWFEST 2008 dal 27 novembre 7 – 9 novembre Festival del cinema digitale. Prologo speciale della VIEW Conference, VIEWFest è uno dei più importanti eventi al mondo nel campo del cinema digitale: festival del cinema indipendente, corredato da retrospettive e sessioni speciali dedicate ad argomenti specifici, che si tiene in sequenza in 45 città sparse in tutto il mondo. Festival del cinema digitale. A special prologue to the VIEW Conference, VIEWFest is one of the most important events in the world in the field of digital cinema: an independent film festival, complete with retrospectives and special sessions dedicated to specific themes, which will be held in sequence in 45 cities all over the world. In occasione del centenario della nascita di Cesare Pavese il regista Matteo Bellizzi presenta un'installazione interattiva che racconta un autore letterario attraverso i linguaggi della contemporaneità. To mark the centenary of the birth of Cesare Pavese, the director Matteo Bellizzi presents an interactive installation that describes a literary author through the use of contemporary language. Museo del Cinema Via Montebello, 15 Torino www.asuddipavese.it Cinema Massimo Via Verdi, 18 Torino www.viewfest.it PIEMONTE SHARE - STEFILM FESTIVAL VIDEO DIA LOGHI RASSEGNA DI VIDEO ARTE E VIDEO D’ARTISTA 15 – 17 dicembre ASSOCIAZIONE CULTURALE VIEW CONFERENCE VIEW CONFERENCE DIGITAL TRASFORMATIONS 11 – 14 novembre Video Dia-Loghi presenta un'altra edizione dedicata all’esplorazione del mondo del video inteso nelle sue varie sfaccettature, dal video d’arte alla performance, alla fotografia, all’installazione. Video Dia-Loghi presents another edition dedicated to exploring the world of video in all its various contexts, from art video to performances, photography and installations. La più importante manifestazione in Italia dedicata alla computer grafica rappresenta un punto di osservazione privilegiato sulle tecnologie digitali: animazione, effetti speciali, architettura virtuale, videogiochi, design, marketing territoriale e beni culturali. The most important Italian event dedicated to computer graphics, it provides a privileged observation point on digital technology, animation, special effects, virtual architecture, video games, design, local marketing and cultural assets. Sedi varie www.videodialoghi.org Centro Congressi Torino Incontra Via Nino Costa, 8 Torino www.viewconference.it 56 cinema w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t cinema w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 57 ASSOCIAZIONE CULTURALE HIROSHIMA MON AMOUR ASSOCIAZIONE CULTURALE SITUAZIONE XPLOSIVA CLUB TO CLUB FESTIVAL INTERNAZIONALE DI MUSICHE E ARTI ELETTRONICHE 6 – 8 novembre HIROSHIMA MON AMOUR Appuntamenti, concerti e spettacoli che permettono nuove modalità di fruizione della musica, l’integrazione dei generi e le contaminazioni con l’elettronica. Events, concerts and performances that reflect new approaches to music, the integration of various genres and crossovers with electronica. Club To Club torna con la sua ottava edizione con una sognante immagine e il claim In dreams I dance with you. Il Festival coinvolge tre città Torino, Milano per l’anteprima Viva Club to Club e Rotterdam per la sezione Club Europa. Tre giorni e tre notti di eventi con artisti internazionali tra cui Ellen Allien, Mr.Oizo, James Holden, Byetone, Kangding Ray, Benga, Skream, Plaid, Pivot. A questi si aggiungono le presenze di Four Tet, Moritz von Oswald trio (featuring Vladislav Delay), Munk, The Mole, Theo Parrish e Todo, a confermare la visione trasversale e focalizzata sulla qualità del Festival. Numerose le partnership speciali ed esclusive di questa edizione tra cui il progetto "Sustainable Dance Club" di Rotterdam, IED - Arti Visive Milano, il festival Drodesera, la fiera d’arte contemporanea Artissima, l’etichetta discografica Deutsche Grammophon. L'anteprima del Festival "Viva Club to Club" si svolgerà a Milano e a Torino dal 23 - 25 ottobre. HIROSHIMA MON AMOUR Via Bossoli, 83 Torino www.hiroshimamonamour.org Club To Club returns with its 8th edition, with a dreamlike image and the claim “In dreams I dance with you”. The Festival will involve three cities: Torino and Milan for the preview of Viva Club to Club, and Rotterdam for the Club Europa section. Three days and three nights of events, with the participation of international artists such as Ellen Allien, Mr.Oizo, James Holden, Byetone, Kangding Ray, Benga, Skream, Plaid, Pivot. There will also be performances by Four Tet, the Moritz von Oswald trio (featuring Vladislav Delay), Munk, The Mole, Theo Parrish and Todo: further confirmation of the Festival’s transversal vision and focus on quality. This edition also boasts numerous special and exclusive partnerships, such as the "Sustainable Dance Club" project of Rotterdam, IED-Arti Visive Milano, the Drodesera Festival, the contemporary art exhibition Artissima and the record label Deutsche Grammophon. The preview of the "Viva Club to Club" Festival will take place in Milan and Torino from 23rd-25th October. A season dedicated to contemporary music featuring a blend of research, quality and innovation ASSOCIAZIONE CULTURALE MUSICA 90 DALLE NUOVE MUSICHE AL SUONO MONDIALE XIX EDIZIONE ottobre – maggio 2009 Rassegna dedicata alla musica contemporanea con caratteristiche di ricerca, qualità e innovazione. • KRONOS QUARTET • JON HASSELL • MIDAIRCONDO 22 ottobre - Teatro Colosseo 30 ottobre - Teatro Valdocco 14 novembre - Cavallerizza Reale Teatro Colosseo, Teatro Valdocco, Cavallerizza Reale www.musica90.net ASSOCIAZIONE SUONI E COLORI TORINO DANCE MUSIC EVENT 31 ottobre Sedi varie a Torino Milano e Rotterdam www.clubtoclub.it www.xplosiva.com Ritorna Movement Torino Dance Music Event, l’evento musicale che da tre anni porta in città il meglio della musica elettronica internazionale. Espressione europea del Detroit’s Electronic Music Festival, Movement arriva a Torino la notte di Halloween: dalle dieci di sera alle sei e trenta del mattino, al Palaolimpico Isozaki, tre aree dancefloor, sette dj ospiti di assoluto valore internazionale e l’animazione della scuola Cirko di Torino. The return of the Movement Torino Dance Music Event, the musical event which, for the last three years, has brought the best of international electronic music to the city. The European expression of Detroit’s Electronic Music Festival, Movement comes to Torino on the night of Halloween: from ten in the evening to half past six in the morning at the Palaolimpico Isozaki, with three dance floor areas, seven guest DJs of great international acclaim and animation by the Cirko school of Torino. Palaolimpico Isozaki www.movement.to.it www.myspace.com/movementeurope 58 musica w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t musica w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 59 ASSOCIAZIONE XENIA ENSEMBLE ASSOCIAZIONE SPAZI MUSICALI EST-OVEST SPAZIO211 LIVE UN VIAGGIO NELLA MUSICA DI OGGI 1 – 29 Novembre Concerti di Musica live emergente e non convenzionale: musiche che esplorano ciò che sarà anziché limitarsi a constatare ciò che già esiste. Innovative and non-conventional live music concerts; music that explores what will be, rather than confirming that which already exists. DON CABALLERO 1 novembre MARTA SUI TUBI 8 novembre JASON LYTLE (Grandaddy) 13 novembre SOULFUL GRAN VARIETÀ 14 novembre ADAM GREEN 15 novembre ANGEL (w/members PANSONIC-MUM-SCHAIDER TM) 20 novembre COLD WAR KIDS 22 novembre LE LUCI DELLA CENTRALE ELETTRICA w/ GIORGIO CANALI 29 novembre 17 ottobre – 15 novembre Non solo note, ma cinema e letteratura. EstOvest porta in Piemonte le pellicole dadaiste musicate dal vivo dell’Ensemble Dissonanzen le ultime proposte della musica contemporanea: dai profumi d’Oriente della tradizione gagaku con la suonatrice di sho Tamami Tono a Gilberto Mendes, padre fondatore della “Música Nova” brasiliana, passando dalla contaminazione tra musica e danza dei rumeni Inter-Art., per poi gettare lo sguardo al centenario del manifesto Futurista di Marinetti nel 2009. A combination of music, cinema and literature. EstOvest brings to Piemonte a series of dada inspired film with live musical accompaniment by the Ensemble Dissonanzen, as well as the latest that contemporary music has to offer: from the Oriental moods of the “gagaku” tradition, with the sho player Tamami Tono, to Gilberto Mendes, the founding father of Brazilian “Música Nova”. There will also be a performance by the Romanian music and dance group Inter-Art. and a look forward to the centenary of Martinetti’s Futurist Manifesto in 2009. Torino, Biella, Asti, Caraglio, Villar Pellice www.xeniaensemble.it Spazio 211 Via Cigna, 211 Torino www.spazio211.com RIVE GAUCHE CONCERTI MUSICHE IN MOSTRA 26 ottobre – 30 novembre PIEMONTE SHARE - ACTION SHARING ORCHESTRA MECCANICA MARINETTI 20 novembre 23rd season of 19th - century and contemporary chamber music concerts, with 9 Sunday afternoon events starting at 4.00 pm, in the style of a “concerto con atelier”. PENDERECKI STRING QUARTET Orchestra Meccanica Marinetti è un'azione multimediale dell'artista Motor ispirato ad un ideale ponte tra il passato industriale di Torino e la trasformazione in atto verso una città della conoscenza. The Orchestra Meccanica Marinetti is a multimedia initiative by the artist Motor, inspired by the ideal of a bridge between the industrial past of Torino and its ongoing transformation into a city of knowledge. Camera di commercio industria artigianato e agricoltura di Torino Via Carlo Alberto, 16 Torino http://www.toshare.it/ita/omm 60 23ª stagione di concerti per la musica da camera del ‘900 e contemporanea con i 9 appuntamenti domenicali delle ore 16.00 nella forma del concerto con atelier. musica w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t BRYAN JOHANSON & DUO ALTERNO NOVECEMBALO ENSEMBLE LIU HUI & FENG ZI XIANG CON LA PARTECIPAZIONE DI LIANG YING 26 ottobre ore 16 e ore 17 2 novembre ore 16 e 17 9 novembre ore 16 16 novembre ore 16 e ore 17 CURT CACIOPPO 23 novembre ore 16 LUKAS DAVID & IMGE TILIF 30 novembre ore 16 GAM - Galleria Civica d’Arte Moderna e Contemporanea Via Magenta, 31 Torino www.rivegaucheconcerti.org musica w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 61 ORCHESTRA FILARMONICA DI TORINO ASSOCIAZIONE CONCERTANTE - PROGETTO ARTE&MUSICA MUSICISTI E MUSICHE DI OGGI 11 – 13 novembre 25 novembre DUE SOLISTI/CASTELNUOVO TEDESCO Filippo Maria Bressan, direttore Lorenzo Micheli, chitarra Matteo Mela, chitarra 9 dicembre DUE SOLISTI/BACH Gli Archi dell'Orchestra Filarmonica di Torino Sergio Lamberto, Maestro concertatore Francesca Dego, violino Due violinisti, di due generazioni, si sfidano e si alleano nel nome di Bach. november 25 DUE SOLISTI/CASTELNUOVO TEDESCO Filippo Maria Bressan, conductor Lorenzo Micheli, guitar Matteo Mela, guitar december 9 DUE SOLISTI/BACH The Strings of the Torino Philharmonic Orchestra Sergio Lamberto, Concert Maestro Francesca Dego, violin Two violinists, from two different generations, challenge one another and join forces in the name of Bach. Conservatorio “G. Verdi” Piazza Bodoni - Torino www.oft.it martedì 11 novembre ore 21.00 Auditorium Orpheus (Educatorio della Provvidenza) musiche di Carla Rebora - Francesca Cescon flauto, Eduardo Dell'Oglio violoncello, Alessandra Trentin arpa, Monica Elias soprano, Alessandro Segreto pianoforte. giovedì 13 novembre ore 21 Piccolo Regio Giacomo Puccini musiche di C.Boccadoro, C.Galante, A.Landini, N.Campogrande, D.Winkler; Chiara Bertoglio pianoforte e quadri di Daniela Rizzo. tuesday, november 11 at 9 pm Auditorium Orpheus (Educatorio della Provvidenza) Music by Carla Rebora - Francesca Cescon flute, Eduardo Dell'Oglio violoncello, Alessandra Trentin harp, Monica Elias soprano, Alessandro Segreto piano. thursday, november at 9 pm Piccolo Regio Giacomo Puccini Music by C.Boccadoro, C.Galante, A.Landini, N.Campogrande, D.Winkler; Chiara Bertoglio piano and paintings by Daniela Rizzo. Auditorium Orpheus (Educatorio della Provvidenza) corso Trento, 13/a Torino Piccolo Regio Giacomo Puccini Piazza Castello, Torino ASSOCIAZIONE CONCERTANTE - PROGETTO ARTE&MUSICA IN SCENA! RASSEGNA DI MUSICA CONTEMPORANEA VIII EDIZIONE 20 ottobre – 4 dicembre PIEMONTE SHARE - ACTION SHARING ORCHESTRA SINFONICA NAZIONALE DELLA RAI 13 – 14 novembre Matthias Pintscher direttore / conductor Maurice Ravel Le tombeau de Couperin, suite per orchestra / suite for orchestra Matthias Pintscher Fünf Orchesterstücke (prima esecuzione italiana) / (first Italian performance) Igor Stravinskij Le sacre du Printemps, quadri della Russia pagana (in due parti) / portraits of Pagan Russia (in two parts) Auditorium Rai Arturo Toscanini Piazza Rosario - Torino www.orchestrasinfonica.rai.it 62 musica w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 20 ottobre ore 17.30 23 ottobre ore 21 6 novembre ore 21 20 novembre ore 21 4 dicembre ore 21 Circolo dei Lettori - Presentazione della rassegna Teatro Vittoria - Fausto Romitelli PROFESSOR BAD TRIP - Fiarì Ensemble Teatro Baretti - SELEVINJA - AdM Ensemble Teatro Vittoria - Michael Gordon VAN GOGH - Fiarì Ensemble Teatro Baretti - Musiche di Ustvolskaya, Bozzalla Gros, Lim, Wolfe Fiarì Ensemble october 20 at 5.30 pm Reader’s Circle - Presentation of the season october 23 at 9 pm Teatro Vittoria - Fausto Romitelli PROFESSOR BAD TRIP - Fiarì Ensemble november 6 at 9 pm Teatro Baretti - SELEVINJA - AdM Ensemble november 20 at 9 pm Teatro Vittoria - Michael Gordon VAN GOGH - Fiarì Ensemble december 4 at 9 pm Teatro Baretti - Music by Ustvolskaya, Bozzalla Gros, Lim, Wolfe Fiarì Ensemble Associazione Fiarì Ensemble Via G. Matteotti, 121 San Mauro T.se (TO) www.fiariensemble.it musica w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 63 ASSOCIAZIONE “VOLARTE” IN COLLABORAZIONE CON IL SETTORE EDUCAZIONE AL PATRIMONIO CULTURALE DELLA CITTÀ DI TORINO CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - ASSOCIAZIONE VOLARTE PASSEGGIATE ALLA SCOPERTA DELL’ARTE URBANA Per conoscere e apprezzare le installazioni di Arte contemporanea saranno organizzati itinerari che si articoleranno in due momenti: Lungo le antiche contrade incontriamo l’arte contemporanea 8 novembre alle ore 9,30 e 10 dicembre alle ore 15.00 La passeggiata inizia nel cuore della Torino Barocca: dalla contrada di Po fino a piazza Castello. Nella Città quadrata, da Piazza Corpus Domini a piazzetta Viglongo. Durata percorso: un’ora e mezza circa. Appuntamento via Po angolo via Sant’Ottavio. Le trasformazioni della città da Palazzo Madama al Cortile del Maglio 30 ottobre alle ore 15.00 e 20 novembre alle ore 9.30. Il percorso inizia da Piazza Castello proseguendo fino a Porta Palazzo per concludersi all’interno di Borgo Dora e del Balôn. Durata percorso: 2 ore. TORINO SI ILLUMINA PER GLI “OVER 60” novembre Passeggiata nel Centro Storico della città, rivolta agli over sessanta per ammirare le Luci d'Artista divenute il simbolo di una città che si sta profondamente trasformando anche a livello culturale e artistico. Il percorso inoltre permette un interessante dialogo tra la realtà preesisente e le installazioni di arte contemporanea. A walk around the old city centre, aimed at over -60’s, in order to admire the Luci d'Artista, which have become the symbol of a city that is undergoing a profound transformation in both cultural and artistic terms. The itinerary also provides an interesting interaction between the pre-existing reality and the contemporary art installations. Prenotazioni: dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 12.00. Tel. 011 0702110 Giovedì Sabato Giovedì Tours will be organised that will enable participants to get to know and appreciate the city’s Contemporary art installations. The tours will be in two parts: IDEA SOLIDALE C.so Novara, 64 Torino www.volarte.it Lungo le antiche contrade incontriamo l’arte contemporanea november 8 at 9.30 am and december 10 at 3.00 pm The walk begins in the heart of Baroque Torino: from the Po quarter to piazza Castello. In the “Città quadrata”, from Piazza Corpus Domini to Piazzetta Viglongo. Duration of route: about an hour and a half. Meeting point in via Po, at the corner of via Sant’Ottavio. Le trasformazioni della città da Palazzo Madama al Cortile del Maglio october 30 at 3.00 pm and november 20 at 9.30 am This itinerary begins in Piazza Castello and proceeds to Porta Palazzo, ending inside Borgo Dora and the Balôn. Duration of route: 2 hours. Bookings: from Monday to Friday, from 10.00 am to 12.00pm. Tel. 011 0702110 www.volarte.it 6 Novembre 29 Novembre 4 Dicembre ore 17 - 19 ore 17 - 19 ore 17 - 19 ENTE NAZIONALE SORDI - SEZIONE PROVINCIALE DI TORINO IN COLLABORAZIONE CON IL SETTORE EDUCAZIONE AL PATRIMONIO CULTURALE DELLA CITTÀ DI TORINO LE LUCI D’ARTISTA COMUNICANO CON TUTTI Il percorso si articola in una passeggiata nel Centro Storico per ammirare le “luci d'artista” divenute il simbolo di una città che si sta profondamente trasformando anche a livello culturale e artistico. Rivolto a tutti, in via prioritaria alle persone non udenti, permette un interessante dialogo tra la realtà preesisente e le installazioni di arte contemporanea. A walk through the old city centre in order to admire the “luci d'artista”, which have become symbolic of a city that is undergoing a profound transformation at both a cultural and artistic level. Open to all, with priority going to the deaf, giving an insight into pre-existing landforms and the contemporary art installations. sabato venerdì 29 Novembre 5 Dicembre ore 17.30 - 19.00 ore 17.30 - 19.00 Ente Nazionale Sordi - sezione provinciale di Torino C.so Francia, 73 Torino Prenotazioni: tel / dts 011 4477838 e-mail: [email protected] www.enstorino.it 64 laboratori, percorsi e incontri w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t laboratori, percorsi e incontri w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 65 PAV - PARCO ARTE VIVENTE E TACTILE VISION ONLUS IN COLLABORAZIONE CON IL SETTORE EDUCAZIONE AL PATRIMONIO CULTURALE DELLA CITTÀ DI TORINO PER MOLTEPLICI SENSI Il PAV, nuovo centro per l’arte contemporanea di Torino, ha come specificità l’analisi, la sperimentazione e la divulgazione dell’arte del vivente. Il percorso di incontri si propone di far conoscere questa nuova realtà museale, ad un pubblico specifico di non vedenti o ipovedenti. Il nucleo del parco è formato dall’opera ambientale interattiva Bioma di Piero Gilardi e dall’organismo vegetale vivente Trèfle, di Dominique Gonzalez-Foerster. I materiali messi a disposizione del pubblico sia nel caso di Bioma che in quello di Trèfle appartengono pienamente alla categoria del tattile e del quotidiano, con tutte le informazioni che questi oggetti sono capaci di attivare: la sollecitazione olfattiva delle essenze e del manto erboso, il disordine compositivo delle foglie, la pesantezza dei ciottoli di fiume, la mobilità dell’acqua dolce, e così via. Sulla base dell’esperienza sensoriale derivata dalla visita a i moduli di Bioma e dell’opera d’arte ambientale Trèfle vengono elaborati laboratori specifici. Le visite (max 20 persone) avranno luogo: • Giovedì 6 Novembre ore 15.30 • Giovedì 13 Novembre ore 15.30 • Giovedì 20 Novembre ore 15.30 • Giovedì 27 Novembre ore 15.30 The PAV, Torino’s new contemporary art centre, specifically aims to analyse, experiment and divulge living art. A series of meetings aims to promote this new musical genre, to a specific audience of blind and partially sighted people. The nucleus of the park consists in the interactive environmental work known as Bioma by Piero Gilardi, and the living vegetable organism Trèfle, by Dominique Gonzalez-Foerster. The materials placed at the disposal of the public, in both the case of Bioma and Trèfle, belong exclusively to the category of the tactile and everyday life, with all the information that these objects are capable of activating: the olfactory stimuli generated by essences and the grassy mantle, the compositional disorder of the leaves, the heaviness of the river pebbles, the flowing of the fresh water, and so on. Specific workshops will take place, based on the sensorial experience of the Biomar installations and the Trèfle environmental work of art. The tours (max 20 people) will take place on the following dates: • Thursday 6 November 3.30 pm PAV - Parco Arte Vivente • Thursday 13 November 3.30 pm Via G. Bruno 31, Torino • Thursday 20 November 3.30 pm www.parcoartevivente.it • Thursday 27 November 3.30 pm Prenotazioni: Bookings: Tel. 011 19505210 TACTILE VISION www.tactilevision.it II FACOLTÀ DI ARCHITETTURA WORKSHOP “A BRIDGE - STATION AT LINGOTTO - TURIN" 17 – 27 novembre La mostra espone i progetti di 15 gruppi composti da studenti della II Facoltà di Architettura del Politecnico di Torino e della School of Architecture del Rensselaer Polytechnic Institute di Troy, N.Y. (U.S.A.) sulla trasformazione dell’area della stazione Lingotto e prevede la realizzazione di una bridge-station, una stazione ponte che connetta l’area destinata ad accogliere la nuova sede della Regione Piemonte con l’attuale piazzale antistante la stazione. The exhibition features projects by 15 groups of students from the II Faculty of Architecture of the Torino Polytechnic and the School of Architecture of the Rensselaer Polytechnic Institute of Troy, N.Y. (U.S.A.) on the transformation of the Lingotto station area, and involves the creation of a bridge-station, a station that will link the area destined to house the new head offices of the Piemonte Region with the square currently located opposite the station. II Facoltà di Architettura Sala delle Colonne, Castello del Valentino, V.le Mattioli, 39 Torino II FACOLTÀ DI ARCHITETTURA ITINERARI DI ARCHITETTURA CONTEMPORANEA A TORINO sabato 22 novembre In concomitanza con la mostra "A Bridge-Station at Lingotto - Turin", la II Facoltà di Architettura propone itinerari guidati per la diffusione della conoscenza dell’architettura contemporanea a Torino. Le visite guidate in italiano e in inglese si terranno al mattino e al pomeriggio. Itinerario 1. Il primo Novecento a Torino, centro storico asse di via Roma. Itinerario 2. Il secondo Novecento a Torino, centro storico, architetture di Roberto Gabetti & Aimaro Isola, Carlo Mollino etc. Prenotazioni: entro il 14 novembre dal lun. al ven. dalle 9.30 alle 12.00 - Tel. 011 4423764 To coincide with the "A Bridge-Station at Lingotto - Torino" exhibition, the II Faculty of Architecture proposes a series of guided itineraries in order to provide an insight into the contemporary architecture of Torino. The guided tours, in both Italian and English, will take place in the morning and afternoon. Itinerary 1. The early 1900’s in Torino, the old city centre, central axis of Via Roma. Itinerary 2. The second half of the1900’s in Torino, the old city centre, the architecture of Roberto Gabetti & Aimaro Isola, Carlo Mollino etc. II Facoltà di Architettura V.le Mattioli, 39 Torino 66 laboratori, percorsi e incontri w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t laboratori, percorsi e incontri w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 67 FACOLTÀ DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO - DAMS NOVEMBRE AL LABORATORIO MULTIMEDIALE GUIDO QUAZZA Laboratori per Documentare le Arti: • Elena Volpato e la Videoteca GAM • Gea d’Alessandro, “Restituzioni” (come dare testimonianza della salvaguardia e la valorizzazione dei beni culturali) • Cataloga (un’esperienza torinese di video su mostre, musei, artisti…) Futuristi a Teatro: • Torino 1910 (note figurate a margine di una serata al Politeama Chiarella) Laboratori per “Documentare le Arti”: • Elena Volpato e la Videoteca GAM • Gea d’Alessandro, “Restituzioni” (how to provide a testimony on the protection and utilisation of the cultural heritage) • Cataloga (a Torino video experience on exhibitions, museums and artists …) Futuristi a Teatro: • Torino 1910 (figured notes on an evening at the Politeama Chiarella) FONDAZIONE MERZ DIPARTIMENTO DI FILOSOFIA DELL’UNIVERSITÀ DI TORINO BRILLO - PENSIERO D’ARTISTA FESTIVAL INTERNAZIONALE DI FILOSOFIA DELL’ARTE 31 ottobre e 1 – 2 novembre Il Festival Brillo, frutto della collaborazione tra il Dipartimento di Filosofia dell’Università di Torino, in particolare del Laboratorio di Ontologia (Labont), e la Fondazione Merz, coinvolge artisti e filosofi in un’interazione concreta sui singoli progetti e favorisce il dialogo tra accademici e artisti sulle problematiche relative alla produzione, alla circolazione e alla fruizione dell’arte contemporanea. The Brillo Festival, the result of a collaboration between the Philosophy Department of the University of Torino, and the Ontology Laboratory (Labont) in particular, and the Merz Foundation, involves artists and philosophers working together on individual projects and encourages an open dialogue between academics and artists on matters relating to the production, circulation and use of contemporary art. Fondazione Merz Via Limone, 24 Torino www.brillofestival.com Laboratorio Multimediale Guido Quazza Via Sant’Ottavio, 20 Torino www.labquazza.unito.it FACOLTÀ DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE - UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO - SERVI DI SCENA OPUS RT OFFICINE SINTETICHE FONDAZIONE SANDRETTO RE REBAUDENGO MAKING SENSE 23 novembre – ore 15-19 11 dicembre – ore 18-22 LABORATORIO PRODUTTIVO TRANSNAZIONALE DI ARTI PERFORMATIVE DIGITALI 26 novembre – 5 dicembre Laboratorio transnazionale, interdisciplinare, dedicato alle arti performative, visive e nuove tecnologie si utilizzano mezzi tecnici e risorse espressive mescolandoli in un’unica forma drammaturgica “aperta” che fonde differenti linguaggi. Gli artisti conduttori di questa edizione sono i noti Konic thtr. A trans-national, interdisciplinary workshop dedicated to the performing and visual arts and new technology, in which technical means and expressive resources are blended together in a single “open” dramatic context, which incorporates different languages. The artists that will host this edition are the famous Konic thtr. Virtual Reality & Multi Media Park Corso Lombardia, 190 Torino www.cirma.unito.it www.opusrt.it 68 laboratori, percorsi e incontri w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Insieme di percorsi pensati per avvicinare il pubblico adulto all’arte contemporanea, attraverso la “creazione di senso” condivisa, il dialogo e il confronto diretto con le opere e gli artisti. Gli incontri e i laboratori sono realizzati in piccoli gruppi di fronte alle opere e condotti dallo staff del dipartimento educativo e dai responsabili della mediazione culturale d’arte della Fondazione. A series of itineraries devised in order to give an adult public an insight into contemporary art, through a mutual “creation of sense”, and direct interaction with both the works and the artists. The meetings and workshops are organised in small groups, and are conducted by the staff of the educational department and the heads of the Foundation’s cultural art mediation department. Fondazione Sandretto Re Rebaudengo Via Modane, 16 Torino www.fondsrr.org laboratori, percorsi e incontri w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 69 CITTÀ DI TORINO - ITER, CENTRO DI CULTURA PER L’ARTE E LA CREATIVITÀ ARTE È MOVIMENTO 7 – 8 novembre Mostra delle opere realizzate nei laboratori del Centro con le scuole primarie e secondarie di primo grado e spettacolo Arte è Movimento, messo in scena dai bambini della Scuola Primaria Gabelli. Mostra: 7 e 8 novembre dalle ore 15.00 alle ore 18.00 Spettacolo: sabato 8 novembre alle ore 18.30 Exhibition of works created in the centre’s workshops, in collaboration with the local junior and secondary schools, and a performance entitled “Arte è Movimento”, staged by the children of the Gabelli primary school. Exhibition: november 7 - 8 from 3pm to 6 pm Show: saturday, november 8 at 6.30 pm Centro di Cultura per l’arte e l’espressività Via Tollegno, 83 Torino www. comune.torino.it/iter/servizi/arte CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA, PUNTO FAMIGLIA TAM-TAM DEL GIOCO NEL BIANCO... 8 novembre e 10 – 14 novembre Stanza da gioco trasformata con materiale di varia natura rigorosamente bianco; nel momento di aggregazione "guidato", la stanza raccoglie suoni e canti di grandi e piccoli. A playroom that has been transformed using various materials, all of which are white in colour. At the moment of “guided” aggregation, the room comes alive with the sounds and songs of both the young and old. Centro per Bambini e Genitori Punto Famiglia “TAM- TAM DEL GIOCO” Via Reduzzi, 8 Torino www.comune.torino.it/progettofamiglia CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIACIRCOSCRIZIONE X, CIRCOLO DIDATTICO MUNICIPALE 34° CARTUNIA, IL GRANDE GIOCO DELL'ARCHITETTO 3 – 8 novembre Mostra fotografica, incontri e laboratori con bambini, genitori ed insegnanti di nidi e Scuole dell’infanzia per stimolare la partecipazione delle famiglie alle forme del gioco e dell’ arte, con l’uso del cartone. Photography exhibition, meetings and workshops, with children, parents and crèche and kinder garden teachers, aimed at stimulating family participation in various forms of play and art, using cardboard. Mausoleo della Bela Rosin Strada Castello di Mirafiori, 148/7 Torino www.comune.torino.it/progettofamiglia 70 laboratori a cura dei Servizi Città di Torino w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, SERVIZI PER L’INFANZIA CIRCOLO DIDATTICO MUNICIPALE 18 I BAMBINI E LA TAVOLA DELLE MERAVIGLIE 20 ottobre – 21 novembre Un lunghissimo tavolo imbandito, un mix di frammenti creativi, un’esplorazione in forma di mostra sulle attività realizzato da alcune Scuole dell’Infanzia della Città di Torino utilizzando gli spazi usati dai bambini per mangiare. An extremely long laid table, a mix of creative fragments, an exploration in the form of an exhibition into some of the activities of the primary schools in the city of Torino, using the children’s eating areas. Scuola dell’Infanzia Vittorio Veneto Via Sospello, 64 Torino CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, CIRCOLO DIDATTICO MUNICIPALE 18 MERAVIGLIARSI ANCORA BAMBINI, SUGGESTIONI, METAFORE. ARTE ED ESPRESSIVITÀ DELL’INFANZIA E DELL’ADOLESCENZA sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre Esposizione degli itinerari grafico-pittorici realizzati dai bambini di Nidi e Scuole dell’Infanzia della Città che da anni promuovono lo sviluppo della creatività e dell’espressività infantile. Dai primi scarabocchi, fino alla pittura di tipo astratto. Exhibition of graphic-pictorial itineraries created by children attending nursery and primary schools in the city, in which infant creativity and expression has been promoted for many years. From the first scribbles to abstract style painting. Asilo Nido Piazza Cavour Piazza Cavour, 14 Torino CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA TRACCE, SVISTE E SORPRESE sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre Esposizione dei lavori frutto dei laboratori artistici del progetto educativo del Punto Famiglia Stella Stellina che si prefigge di favorire la costruzione dell’appartenenza e dell’identità delle famiglie e delle mamme detenute della Casa Circondariale Lorusso e Cutugno. Exhibition of works from the artistic workshops of the Punto Famiglia “Stella Stellina” education project, which was established to forge a sense of identity and belonging among the families and mothers held in the “Lorusso e Cutugno prison”. Nido d’infanzia di Piazza Cavour Piazza Cavour, 14 Torino www.comune.torino.it/progettofamiglia laboratori a cura dei Servizi Città di Torino 71 w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA E NIDO COMUNALE “BUGNANO SARDI” IL TESORO RITROVATO sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre Laboratorio che sperimenta nuovi modi di intendere l’ecologia e il riciclo con attività nelle quali i bambini scoprono questi materiali di scarto per costruire degli oggetti. CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA, ASSOCIAZIONE C.S.M. CENTRO DI MUSICOTERAPICA INTERATTIVA. EMOZIONI E SENSAZIONI CONDIVISE 9 novembre ore 20.30 A workshop that experiments with new means of understanding ecology and recycling, in which children discover scrap material from which objects can be made. La performance di alcuni ragazzi non vedenti pluriminorati che hanno composto i brani e i testi musicali durante le sedute di Interazione Musicale con il musicoterapista. Nido di Piazza Cavour Piazza Cavour, 14 Torino www.comune.torino.it/progettofamiglia A performance by several blind and multiply-handicapped children, who composed the music and lyrics during Musical Interaction sessions with the music-therapist. CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA, PUNTO FAMIGLIA TAM-TAM DEL GIOCO RICICLOGIOCANDO E GIOCORICICLANDO sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre Percorso nel quale vengono costruiti pesci e animali fantastici con materiali di recupero e raccontate e drammatizzate delle storie utilizzando i prodotti ottenuti dall'assemblaggio dei vari materiali a disposizione. An initiative that involves the construction of fish and fantastic animals using recycled material, and the presentation and dramatisation of stories using the objects that have been assembled with the various materials available. Punto Famiglia TAM- TAM DEL GIOCO Via Reduzzi, 8 Torino www.comune.torino.it/progettofamiglia CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA, ASSOCIAZIONE SET SPAZI E TEATRO RACCONTAMI Antico Teatro Via San Marino, 10 Torino Silvana Catalano 011 9770727 CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO FORME IN BILICO, CIRCOSCRIZIONI 1 - 5 - 8 ERBARIO FIGURATO 21 novembre – 3 dicembre Mostra collettiva allestita nella sede espositiva della Bottega InGenio. Una ricerca tra fiori, erbacce e malerbe, raccolte, osservate e trasformate in immagini, parole, pagine e oggetti creativi con tecniche varie. Collective exhibition organized at the exhibition centre of the Bottega InGenio. A study of flowers and weeds that have been gathered, examined and transformed into images, words, pages and creative objects using a variety of techniques. InGenio, bottega d’arte e antichi mestieri Via Montebello, 28/b Torino 011 883157 Orario di apertura per il pubblico: dal martedì al sabato dalle 09.00 alle 19.00 www.comune.torino.it/pass/ingenio CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI - CIRCOSCRIZIONE VI, CASCINA MACONDO TERRA E PAROLE 11 novembre ore 17.30 Spettacolo dove personaggi si raccontano per rendere visibile quello che normalmente è nascosto. Per dare la possibilità a chi non conosce di comprendere. Per dare all’immaginazione il tempo di accendere la speranza. A performance in which individuals talk about themselves in order to reveal what is usually hidden. To give those who do not know the opportunity to understand. To give the imagination time to kindle hope. Teatro Araldo Via Chiomonte, 3/a Torino www.cast-torino.it 72 laboratori a cura dei Servizi Città di Torino w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 20 ottobre – 8 novembre Mostra di opere realizzate con diverse tecniche artistiche accompagnata da storie, poesie, haiku, storie provenienti dal laboratorio di Affabulazione. An exhibition of works undertaken using a variety of artistic techniques accompanied by stories, poems, and haiku from the Fabula workshop. Biblioteca Civica Primo Levi Via Leoncavallo, 17 Torino www.cascinamacondo.com laboratori a cura dei Servizi Città di Torino 73 w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA, CASCINA MACONDO ARTINTOWN HAIKU DI TERRA dal 7 al 15 novembre Mostra collettiva di manufatti di terra pensati e realizzati in un connubio tra terra e parole, tra concretezza manipolativa dell’argilla ed evanescenza del suono. Collective exhibition of earthenware items created as a union of earth and words, a blend of the manipulative palpability of clay and the evanescence of sound. Galleria dell’Ipercoop Via Livorno, 51 Torino www.cascinamacondo.com CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA, CASCINA MACONDO RAKUHAIKU GIOIA DI LUCE Spazio polivalente, importante luogo di aggregazione del quartiere San Salvario nel pieno centro di Torino, Artintown diventa, in occasione di Contemporary Arts, un contenitore creativo, il punto focale informativo ed espositivo che ospiterà per il periodo ottobre dicembre 2008 un calendario ricco di appuntamenti, con laboratori, esposizioni, incontri, concerti, spettacoli ecc. A multi-purpose area, and an important meeting point in the San Salvario neighbourhood in the heart of Torino, Artintown will become a creative container during the Contemporary Arts festival, a focal point for information and exhibitions. Between October and December it will host a rich calendar of events, becoming an authentic multi-functional workshop, with a series of exhibitions, meetings, concerts, shows etc. 6 dicembre 2008 – 6 gennaio 2009 La mostra esplora con i suoi manufatti la compenetrazione di due mondi apparentemente lontani: la poesia e l’arte plastica. This exhibition, with its handmade articles, explores the mutual penetration of two worlds that are apparently far from each other: poetry and plastic art. Biblioteca Civica Primo Levi Via Leoncavallo, 17 Torino www.cascinamacondo.com il sito www.comuneditorino.it/museiscuola dedica l’aggiornamento del mese di novembre alla didattica dell’arte contemporanea mettendo in relazione i contenuti di Contemporary Arts con le proposte permanenti e i numerosi interventi di arte pubblica. È inoltre attivo il numero verde museiscuol@ 800.555.130 (dal lunedì al venerdì dalle 9 alle 16) che offre informazione e facilitare la costruzione di percorsi didattici agli insegnanti. ARTINTOWN Via Berthollet, 25 Torino www.artintown.it the site www.comuneditorino.it/museiscuola dedicates its November update to the didactics of contemporary art; relating the subjects covered by Contemporary Arts with the permanently displayed objects and the numerous works of public art. The free phone number museiscuol@ 800.555.130 is also active (from Monday to Friday, from 9.00 am to 4.00 pm) and provides information and help in the organisation of educational initiatives for teachers. 74 laboratori a cura dei Servizi Città di Torino w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t Artintown w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 75 NELLE GALLERIE D’ARTE DIEFFE ARTE CONTEMPORANEA aTOMi di Alfonso Bonavita, 6 novembre - 7 gennaio 2009 Via Porta Palatina, 9 Torino www.galleriadieffe.com ERMANNO TEDESCHI GALLERY Gusmaroli e Kazumasa, 23 settembre - novembre Via Carlo Ignazio Giulio, 6 Torino www.etgallery.it 41 ARTECONTEMPORANEA Andrea Massaioli, Coneptum per Aurem, 20 novembre - 31 dicembre Via Mazzini, 41 Torino www.41artecontemporanea.it E/STATIC “WAYS TO NOWHERE” Carlos Casas, Thomas Köner, 8 novembre - 22 novembre Via Parma, 31 Torino www.estatic.it ALBERTO PEOLA John Jurayj, 8 novembre - 23 dicembre Via Mazzini, 40 Torino www.albertopeola.com FRANCO NOERO Pablo Bronstein, 6 novembre - 20 dicembre Newprojectspace, Piazza Santa Giulia, 0/F “PALAZZI TORINESI” Pablo Bronstein 6 novembre - 20 dicembre Via Giulia di Barolo, 9 Torino www.franconoero.com ALLEGRETTI CONTEMPORANEA Arturo Casanova, Novembre Via San Francesco d’Assisi, 14 Torino www.allegretticontemporanea.it FRANCOSOFFIANTINO ARTE CONTEMPORANEA A project curated by Gareth James, 25 settembre - 11 novembre Via Rossini, 23 Torino www.francosoffiantino.it ARTEINCORNICE Arte Contemporanea, 4 ottobre - 15 novembre Via Vanchiglia, 11 Torino www.arteincornice.it FUSION ART GALLERY Personali Cornelia Badelita e Candida, 24 ottobre - 2 dicembre Piazza Peyron, 9/G Torino www.gusiongallery.it BERMAN Dal Novecento al Contemporaneo, 25 ottobre - 31 novembre Via Arcivescovado, 9/18 Torino [email protected] GAGLIARDI ART SYSTEM Jelena Vasiliejev From three friendly advices, this is the third one, 8 novembre - 17 gennaio 2009 Corso Vittorio Emanuele II, 90 Torino www.gasart.it BIASUTTI & BIASUTTI Arte moderna e Contemporanea Cobra, 9 ottobre - 29 novembre Via Bonafous, 7/L Torino www.biasuttiebiasutti.com GALLERIA 44 Personale di Davide Avogadro, 6 novembre - 30 dicembre Via della Rocca, 4/I Torino www.galleria44.com BIASUTTI GIAMPIERO Un Certain Regard sur Turin, 8 novembre 2008 - 15 gennaio 2009 Via della Rocca, 6/b Torino www.galleriabiasutti.com GIORGIO PERSANO In Transit personale di Lida Abdul, 8 novembre - 31 gennaio 2009 Via Principessa Clotilde 45 Emilo Prini, 25 settembre - 20 dicembre Piazza Vittorio Veneto, 9 Torino www.giorgiopersano.org CARLINA Felice Casorati, 23 ottobre - 31 novembre Piazza Carlo Emanuele, 17/A Torino [email protected] CARLOMARIA WEBER Module eTableau deJo, 18 settembre - 15 novembre Via San Tommaso, 7 Torino [email protected] D.GALLERY - Personale di Luciano, dal 30 ottobre - Arte da indossare, 15 novembre - ChristianRainer - Cosimo Terlizzi, 7 - 31 novembre 2008 Via Balme, 32 Torino www.dterr.it DAVICO - Mario Lattes, 16 ottobre - 15 novembre - Fiabe Russe, 2, 20 novembre - 31 dicembre Galleria Subalpina, 30 Torino [email protected] 76 gallerie d’arte w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t GUIDO COSTA PROJECTS Robert Kusmirowski, dall'8 novembre Via Mazzini, 24 Torino www.guidocostaprojects.com IN ARCO PIAZZA VITTORIO Casorati, Cerutti, De Chirico, De Maria, Galliano, Paolini, Paolucci, Pusole, Salvo, 8 novembre - 17 gennaio 2009 Piazza Vittorio Veneto, 3 Torino www.in-arco.com LARA E RINO COSTA - Opere scelte di Luigi Veronesi e Bruno Munari, 4 ottobre - 15 novembre - Personale di Piero Fogliati, 29 novembre 2008 - 15 gennaio 2009 Via Ariosto, 6 Valenza (AL) www.galleriacosta.it MAZE NIENDORF (The Damaged Piano)” Valerio Rocco Orlando, 8 novembre – 20 dicembre Via Mazzini, 40 Torino www.galleriamaze.it gallerie d’arte w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 77 MAZZOLENI GALLERIA D'ARTE Agostino Bonalumi, 24 ottobre2008 - 15 gennaio 2009 Piazza Solferino, 2 Torino www.mazzoleniarte.it MY PERSONAL GALLERY - Pluricellulare personale di Elisa Cella, Novembre - L’apocalisse personale di Mauro Gottardo, dicembre Via Barbaroux, 40/d Torino www.mypersonalgallery.org Per la prima volta... la Triennale di Milano ospite di: NARCISO Pino DEODATO. La Santa Scultura, 30 ottobre - 28 novembre Piazza Carlo Felice, 18 Torino www.gallerianarciso.it NOIRE CONTEMPORARY ART Autopsia del Tralalà, 3 ottobre - 30 novembre Via Piossasco, 29 Torino www.marconoire.com PAOLO TONIN ARTE Dario Ghibaudo, 25 settembre - 11novembre Via San Tommaso, 6 Torino www.tonigallery.com PHOTO & CONTEMPORARY UNTITLED 2008 Beatrice Pediconi, 8 novembre - 20 dicembre Via dei Mille, 36 Torino [email protected] PRON art&design Antropomorfo, 30 ottobre - 20 novembre Via della Consolata, 8 Torino www.pron.it ROCCA TRE Danilo Bozzetto, 15 ottobre - 30 novembre Via della Rocca, 3 Torino www.galleriaroccatre.com SONIA ROSSO PARADISE FOUND Delaine Le Bas, 8 novembre - 7 febbraio 2009 Via Giulia di Barolo, 11 H Torino www.soniarosso.com SPAZIO 22 Migrazione, 7 - 30 novembre 2008 Via Balme, 22 Torino www.dterr.it SPAZIO AZIMUT Andrea Gatti. Mostra personale, 10 - 27 dicembre Piazza Palazzo di Città, 8 Torino www.associazioneazimut.net TUCCI RUSSO IL LUOGO DOVE NON C’E’ PIU’ POSTO PER LA COSCIENZA, DUMBBELL Francesco Gennari, Conrad Shawcross 4 ottobre - 31 gennaio 2009 Via Stamperia, 9 Torre Pellice (TO) www.tuccirusso.com VELAN CENTRO D'ARTE CONTEMPORANEA - Festival Video Dia Loghi, 15 - 17 novembre - CUOGHI e CAROSELLO, novembre Via Modena, 52 Torino www.velancenter.com 78 gallerie d’arte w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t www.triennale.it - [email protected] FONDAZIONE BURRI ALBERTO BURRI 7 Novembre 2008 – 8 Febbraio 2009 La Triennale di Milano presenta una grande retrospettiva dedicata ad Alberto Burri, uno dei massimi protagonisti dell’arte del XX secolo, riconosciuto a livello nazionale e internazionale. La mostra, presenta l’artista, l’uomo e le influenze che ha esercitato sulla cultura dell’epoca attraverso una scelta di capolavori, che non si limitano alle più note creazioni degli anni Cinquanta, ma testimoniano l’intero svolgimento, nei decenni successivi, dell’opera di Burri e della sua straordinaria capacità di rinnovamento. A Burri si deve l’innovativa apertura verso l’impiego di materiali extrapittorici la cui influenza ha caratterizzato l’arte fino ai nostri giorni. TRIENNALE DI MILANO Dal 1923 La Triennale di Milano è l’istituzione italiana per l’architettura, l’urbanistica, le arti decorative e visive, il design, l’artigianato, la produzione industriale, la moda e la produzione audiovisiva. Negli oltre 8.000 metri quadrati di superficie espositiva, si organizzano con regolarità mostre di rilievo nazionale e internazionale. Da novembre 2006 alla sede storica di Viale Alemagna si aggiunge Triennale Bovisa: 2000 mq dedicati all’arte contemporanea e alla contemporaneità nel quartiere Bovisa. Nel Dicembre 2007 Triennale inaugura il Triennale Design Museum: il primo museo del design italiano che “mette in scena” il design attraverso un sistema di rappresentazioni che si rinnoveranno ogni 12 mesi, cambiando ogni volta i temi-chiave, gli ordinamenti scientifici, gli allestimenti. Since 1923, the Triennale di Milano has been the Italian institution for architecture, town planning, decorative and visual arts, design, craftsmanship, industrial production, fashion and audio-visual production. Exhibitions of national and international importance are regularly organised in over 8,000 square metres of exhibition space. Since November 2006, the historic venue in Viale Alemagna has been complemented by the addition of Triennale Bovisa: 2000 m2 dedicated to contemporary art and contemporary aspects in the Bovisa quarter. In December 2007, the Triennale will inaugurate the Triennale Design Museum: the first Italian design museum to “stage” design through a system of performances that are updated every 12 months, with the key-themes, scientific arrangements and exhibition layouts changing each time. 80 triennale di milano The Triennale di Milano presents a major retrospective dedicated to Alberto Burri, a leading figure of 20th century art, who is acclaimed at both national and international level. The exhibition presents the artist, the man and his influence on the culture of the era, through a selection of masterpieces, which are not only limited to the most famous creations of the 50’s, but also highlight the development of Burri’s work in subsequent decades and his extraordinary capacity for renewal. Burri opened the way towards the use of nonartistic materials, a trend that has remained a feature of art up to the present day. Alberto Burri, Combustione Plastica, 1958 triennale di milano 81 TRIENNALE DESIGN MUSEUM “CHE COSA È IL DESIGN ITALIANO?” GUIDO CREPAX VALENTINA, LA FORMA DEL TEMPO 21 Settembre 2008 – 1 Febbraio 2009 Triennale Bovisa presenta la mostra Guido Crepax. Valentina, la forma del tempo, dedicata al lavoro del fumettista e a Valentina, il suo personaggio più celebre, creato nel 1965. La mostra è articolata in sezioni tematiche, in cui sono esposte tavole originali dei fumetti, disegni inediti, manifesti pubblicitari, filmati tratti dalla serie televisiva “Valentina”, fotografie, ritratti, oggetti di merchandising. L’allestimento evidenzia l’attualità delle invenzioni linguistiche di Crepax, il suo ininterrotto dialogo col cinema, scandito dalla ricchezza dei primi piani, dei piani americani, dei campi lunghi, di campi e controcampi. L’alternarsi di pareti bianche e nere, le gigantografie dei disegni e gli originali da cui sono tratte, danno l'impressione di entrare fisicamente nello straordinario mondo creato dalla fantasia di Crepax. Triennale Bovisa presents the exhibition entitled “Guido Crepax. Valentina, la forma del tempo”, dedicated to the work of the cartoonist and to Valentina, his most famous character, created in 1965. The exhibition is divided into subject areas, in which original cartoons, unpublished drawings, advertising billboards, and sequences from the television series “Valentina” are displayed, along with photographs, portraits and items of merchandising. The exhibition highlights the relevance of the linguistic inventions of Crepax, his uninterrupted dialogue with cinema, characterized by the richness of the close-ups, three-quarter shots, long shots, shots and reverse shots. The alternation of black and white walls, blow-ups of drawings and the originals from which they were taken, give the impression of actually physically entering the extraordinary world created by the imagination of Crepax. 82 triennale di milano Nel Dicembre 2007 Triennale ha inaugurato il Triennale Design Museum: il primo museo del design italiano che “mette in scena” il design attraverso un sistema di rappresentazioni che si rinnoverà ogni 12 mesi, cambiando ogni volta i temi-chiave, gli ordinamenti scientifici, gli allestimenti. Il Museo ha iniziato ponendosi la domanda fondante “Che Cos’è il Design Italiano?” a cui cercherà di volta in volta di rispondere da punti di vista sempre differenti. La prima edizione risponde a questa domanda mettendo in scena sette ossessioni scritte da Andrea Branzi, interpretate da Italo Rota, realizzate con il contributo speciale di 7 registi italiani e la partecipazione straordinaria di Peter Greenaway, sotto la direzione di Silvana Annicchiarico. Il Triennale Design Museum si articola non solo come una successione di oggetti di design ma anche come una messa in scena di opere d’arte, film d’autore e installazioni, perché quella del design è una storia fatta di pensieri, di filosofia, di costume. In December 2007, the Triennale inaugurated the Triennale Design Museum: the first Italian design museum to “stage” design through a system of performances that are updated every 12 months, with the key-themes, scientific arrangements and exhibition layouts changing each time. The Museum began by posing a fundamental question “What is Italian Design?”, a question that it will try to answer each time from a different point of view. The first edition answers the question by staging seven obsessions written by Andrea Branzi, played by Italo Rota, realised with the special contribution of 7 Italian directors as well as the special participation of Peter Greenaway, under the direction of Silvana Annicchiarico. The Triennale Design Museum is not only based on a series of design objects, but also on the staging of works of art, classic films and installations, as the history of design is made up of thought, philosophy and tradition. triennale di milano 83 2008 FURTIVO DREAM - L’AUTO DEL FUTURO DAL 1950 AVAMPOSTI ETTORE FICO - PATRIZIA GUERRESI MAIMOUNA INTRIGO INTERNAZIONALE - IL CINEMA DI ROMAN POLANSKI FANTASIE GUERRIERE INTER?OR - LOOKING THROUGH THE ART FRAC. FONDO REGIONALE DI ARTE CONTEMPORANEA DALLE NUOVE MUSICHE AL SUONO MONDIALE XIX EDIZIONE DANIELA MONACI. CI SONO COSE TRA CIELO E TERRA DALLE CITTÀ DELL’ALDILÀ. AFTERVILLE DIVINE DESIGN STORIE DI MATITE TORINOVER 08 - EVERYWHERE YOU COME FROM DESIGN PER ABITARE BAM 2008 HOW WE PUPS.IT DIOGENE BIVACCOURBANO CANDIDO OVVERO EMANUELE LUZZATI EST-OVEST. UN VIAGGIO NELLA MUSICA DI OGGI MOSTRA DI ADRIAN PACI IN SCENA! RASSEGNA DI MUSICA CONTEMPORANEA VIII EDIZIONE TEATRO STABILE DI TORINO PENNA D’ARTISTA - PEN PAREJ STAGIONE TEATRALE “CANTIERE RETTILARIO” HTEIN LIN. Serie N. 00235 CRONOSTASI MUSICHE IN MOSTRA SINGOLARE E PLURALE. PER UN’ARTE SENSIBILE CONDIVISA DALLA PREISTORIA AL FUTURO. Capolavori dalla Collezione BISHOFBERGER ENZO MARI SHOT ARTOM MATTHEW BARNEY. MITOLOGIE CONTEMPORANEE CONTAINER ART DIRECTION Venezia/Milano/Torino TORINO DANCE MUSIC EVENT HIROSHIMA MON AMOUR PAV - PARCO ARTE VIVENTE - (BIOMA) SPAZIO211 LIVE TOART 2008 URBAN COMICS NUOVI ARRIVI - GHOST TRACK LUCI D’ARTISTA - XI EDIZIONE TORINODANZA FESTIVAL D’AUTUNNO CHILDREN’S THEATRE FOR CONTEMPORARY ARTS ARTIFACTS 84 calendario w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t OTTOBRE NOVEMBRE AGO SET SET SET SET SET SET OTT 2009 16 23 30 8 6 GEN 16 8 MAG 3 4 9 31 7 31 9 28 9 11 11 13 16 17 18 20 21 22 22 22 25 26 27 28 29 29 31 31 31 9 9 31 GEN 9 30 15 9 4 14 28 MAG 5 6 GEN 30 9 1 MAR 6 GEN 14 11 GEN 9 1 1 1 3 4 4 8 4 4 MOSTRE IN CITTÀ DICEMBRE MOSTRE IN REGIONE MOSTRE SEZIONE GIOVANI PERCORSI INCONTRI E LABORATORI: VEDI PAG. 64 29 30 26 11 GEN 16 30 EVENTI TEATRO/ DANZA CINEMA MUSICA NOVEMBRE ELECTION DAY MOLE AL METRO - 100 DISEGNI DI PETER GREENAWAY THE PHARAONS ENDURO ART PERFORMANCE T2 - 50 LUNE DI SATURNO CLUB TO CLUB Festival Internazionale di Musiche e Arti Elettroniche INCROCI 2008 INTERNATIONAL DESIGN CASA TORINO WORLD PRESS PHOTO ARTISSIMA 15 VIEWFEST 2008 PARATISSIMA NOTTE ARTI CONTEMPORANEE WALKING ROOM RUMORS RECOLLECTION RIGENERAZIONE VIEW CONFERENCE - DIGITAL TRASFORMATIONS MUSICISTI E MUSICHE DI OGGI ORCHESTRA SINFONICA NAZIONALE DELLA RAI GIOCHIAMO ALLA GUERRA…VUOI? PERCORSO GALERA. RIFLESSIONI IO ESPONGO - XI EDIZ. LA FINALE ORCHESTRA MECCANICA MARINETTI 26° TORINO FILM FESTIVAL INSOLITI. CORTI DI DANZA D’AUTORE. Festival internazionale della nuova danza PEGGY GUGGENHEIM E LA NUOVA PITTURA AMERICANA PREMIO ARTE GIOVANE “TORINO MILANO INCONTRANO L’ARTE” 2008 ORCHESTRA FILARMONICA DI TORINO IN SEDE. VIVA IL DISEGNO A SUD DI PAVESE ECO E NARCISO DESIGN. CULTURA MATERIALE/DESIGN MAU MUSEO D’ARTE URBANA L'INQUIETA LIBERTÀ DELL'ANIMA XMAS CRAFTS AFRO E OLTRE…E ALTRO. La ricerca contemporanea nella danza afro e… altro SOTTODICIOTTO FILM FESTIVAL PROPOSTE XXIII SEGNI 20 X 20 OMAGGIO A FRANCESCO ROSI FESTIVAL VIDEO DIA LOGHI LUMEN FLUMEN 86 calendario w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t DICEMBRE 4 9 5 9 5 30 6 6 8 6 6 13 6 27 7 9 7 9 7 9 8 8 15 8 30 9 10 21 11 14 11 13 13-14 15 25 17 21 19 20 21 29 21-22-23 23 25 25 26 27 28 29 29 30 2009 1 FEB 12 11 GEN 6 16 1 MAR 2 OTT 9 GEN 14 31 3 4 4 8 13 18 GEN 10 30 15 15 17 18 MOSTRE IN CITTÀ MOSTRE IN REGIONE MOSTRE SEZIONE GIOVANI PERCORSI INCONTRI E LABORATORI: VEDI PAG. 64 EVENTI TEATRO/ DANZA 15 FEB 15 GEN CINEMA MUSICA Città di Torino Assessore alla Cultura e al 150° dell’Unità d’Italia Fiorenzo Alfieri Vice Direttore Generale Gabinetto del Sindaco e Servizi Culturali Renato Cigliuti Direttore Servizio Centrale Comunicazione Strategica, Turismo e Promozione della Città Anna Martina 800 329 329 Direttore Servizio Centrale Informazione e Rapporti con il Cittadino Riccardo Caldara Coordinamento e organizzazione a cura della Vice Direzione Gabinetto del Sindaco e Servizi Culturali - Settore Arti Visive Dirigente Francesco De Biase Coordinamento e organizzazione di “Luci d’Artista” a cura della Vice Direzione Gabinetto del Sindaco e Servizi Culturali - Settore Eventi Culturali Dirigente Angela La Rotella Coordinamento campagna di comunicazione e grafica a cura del Settore Comunicazione, Relazioni Pubbliche e Marketing Urbano Dirigente Francesca Soncini www.contemporarytorinopiemonte.it e-mail: [email protected] Realizzazione del sito Contemporary a cura del Settore E-Gov Servizi Telematici e Portali Dirigente Franco Carcillo Si ringraziano per la preziosa collaborazione: la Divisione Servizi Educativi, il Settore Arti Musicali, il Settore Eventi Culturali, il Settore Educazione al Patrimonio Culturale, il Settore Politiche Giovanili. Regione Piemonte Assessore alla Cultura Gianni Oliva Direttore Cultura Daniela Formento Informazioni turistiche Dirigente Settore Promozione Attività Culturali Annamaria Morello Turismo Torino e Provincia Call Center +39 011 535181 www.turismotorino.org Provincia di Torino Assessore alla Cultura Valter Giuliano Dirigente Servizio Programmazione e Gestione Beni e Attività Culturali Marco Orlando Progetto grafico e impaginazione: Silvano Guidone e Associati, Marco Nieloud, Nicoletta Occella Stampa: Ages Arti Grafiche 88 credits w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t info w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t 89 Con il sostegno di CAMERA DI COMMERCIO INDUSTRIA ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI TORINO In collaborazione con