Curriculum Vitae INFORMAZIONI PERSONALI Zimpili Anthoula Via Vincenzo de Romita, 22, 70121 Bari (Italia) +39 080 5215351 +39 347 0091571 [email protected] Sesso Femminile | Data di nascita 27/07/1977 | Nazionalità Greca OCCUPAZIONE DESIDERATA Interprete / Traduttrice (greco-italiano-inglese) ESPERIENZA PROFESSIONALE 13 GEN. 14 Interprete EL>EN, EN>EL - Kick off meeting e Steering Committee Progetto "Fooding" ETCP CBC Grecia - Italia 2007-2013 Regione Puglia - Area Politiche per lo Sviluppo Rurale - Servizio Alimentazione, Bari (Italia) Attività di interpretariato nel corso del kick off meeting-steering committee del progetto "FOODING Valorizzazione dei Prodotti Tradizionali per la Competitività e l'Innovazione delle PMI Italiane e Greche" implementato nell'ambito dell'ETCP CBC Grecia - Italia 2007 - 2013. 29 OTT. 13–30 APR. 14 Insegnante di sostegno Istituto Comprensivo I.C. "Mazzini-Modugno", Bari (Italia) Insegnante di sostegno - scuola primaria 13 SET. 13–31 OTT. 14 Esperto traduttore IT,EN - Progetto N.O. Barrier ETCP Grecia - Italia 2007-2013 Provincia di Bari - Servizio Attività Produttive e Politiche Comunitarie, Bari (Italia) Traduzione IT>EN e EN>IT testi e documenti afferenti a tutte le azioni progettuali: comunicazione, rendicontazione, informazione, materiale promozionale e materiale per il sito web. Interpretariato durante eventi pubblici e meeting tecnici, relazioni verbali con i partner greci e con l'Autorità di Gestione delProgramma. 30 APR. 13–31 MAR. 14 Traduttore EN,EL - progetti LOC PRO II e BIOGAIA ETCP Grecia - Italia 20072013 Provincia di Bari - Servizio Attività Produttive, Agricoltura, Caccia, Pesca, Laboratorio Biotecnologie Marine, Bari (Italia) Supporto linguistico (EN, EL) in tutte le attività del progetto. Interpretariato in occasione di riunioni, convegni, workshop, seminari. Elaborazione linguistica dei documenti (prospetti di rendicontazione, brochure, opuscoli, pagine web ecc.) previsti dai progetti. Procedure operative per la traduzioneIT>EN e EN>IT di tutte le comunicazioni tra la Provincia di Bari, il partner Capofila e i Partner dei progetti. 20 MAR. 13–31 DIC. 13 Interprete e traduttore (EN) - Progetto "Bridges of History and Tradition" ETCP Grecia-Italia 2007-2013 Unione Regionale delle Province Pugliesi, Bari (Italia) Traduzione dei testi relativi a tutte le attività progettuali e interpretariato durante eventi pubblici e meeting tecnici. 23 GEN. 13–9 GIU. 13 Insegnante di sostegno Istituto Comprensivo I.C. "Mazzini-Modugno", Bari (Italia) 2/3/14 © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 1 / 9 Curriculum Vitae Zimpili Anthoula Insegnante di sostegno - scuola primaria 12 NOV. 12–28 NOV. 12 Traduttrice IT>EN, Programma Europeo IPA Adriatic "Adristorical Lands" Provincia di Bari - Servizio Beni e Attività Culturali Via Dalmazia 50, Bari (Italia) Traduzione IT>EN di 15 schede progettuali descrittive delle emergenze culturali artistiche della Provincia di Bari finalizzate alla costruzione di itinerari turistici transfrontalieri. 30 OTT. 12 Vincittrice concorso EPSO/CAST/S/1/2011 per Agenti contrattuali nel settore della traduzione (gruppo di funzioni IV) con lingua 1 Greco, lingua 2 Inglese, lingua 3 Italiano. La banca dati di durata triennale con i nominativi dei candidati che hanno superato la selezione è messa a disposizione dei diversi dipartimenti di traduzione delle Istituzioni, degli Uffici e delle Agenzie della Comunità Europea. Ufficio Europeo per la Selezione del Personale (EPSO), Bruxelles (Belgio) 23 OTT. 12 Interprete IT>EN, EN>IT - Master Class "Matching Public and Private interest in the cultural sector for boosting Local Development" - Programma Europeo IPA Adriatic Progetto ARCHEO.S. Teatro Pubblico Pugliese Via Imbriani 67, Bari (Italia) 21 SET. 12–alla data attuale Traduttrice e interprete (EN, EL) - Progetto "Volunteerism Networking towards Civil Protection and Prevention of Natural Disasters with the Use of CT" ETCP GreciaItalia 2007-2013 (contratto co.co.co. al 31.12.2014). Unione Regionale delle Province Pugliesi Palazzo della Provincia, Lungomare Nazario Sauro, Bari (Italia) Traduzione di testi relativi a tutte le attività progettuali (rendicontazione, informazione e comunicazione, produzione cd e di tutto il materiale promozionale). Interpretariato nell'ambito dell'organizzazione di eventi pubblici e di incontri tecnici e per ogni altra attività finalizzata al miglioramento della comunicazione. 26 LUG. 12–27 LUG. 12 Interpretariato consecutivo el>it e it>el Systemar Via Andrea da Bari, 129 IT-70121 Bari (Italia) Servizio di interpretariato consecutivo el>it e viceversa in occasione dell’incontro di partenariato per il progetto "La Bottega delle Voci - Centro di Produzione Teatrale II", finanziato nell’ambito del Programma Europeo di Cooperazione Territoriale Grecia - Italia 2007-2013 tenuto a Brindisi i giorni 26 e 27 luglio 2012. 12 GIU. 12–3 LUG. 12 Traduzione in lingua inglese Provincia di Bari - Servizio Comunicazione, Stampa, URP, Politiche Comunitarie, Informatizzazione e Statistica Via Spalato, 19 IT-70121 Bari (Italia) Traduzione in lingua inglese di documenti per la partecipazione alla 3a call for proposals del Programma Europeo di Cooperazione Territoriale Grecia - Italia 2007-2013. In particolare l'incarico prevede la realizzazione delle seguenti attività: 1. Attività di traduzione dei formulari, delle proposte progettuali e delle schede riguardanti i progetti che la Provincia di Bari candiderà, in qualità sia di lead partner che di partner, sul 3° bando del ETCP Grecia-Italia 2007-2013; 2. Attività di comunicazione verbale e scritta con il partenariato greco. Attività o settore Pubblica Amministrazione 2/3/14 © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 2 / 9 Curriculum Vitae 2 APR. 12–28 FEB. 14 Zimpili Anthoula Esperto traduttore junior in lingua greca e in lingua inglese nell'ambito delle attività di attuazione del progetto GAIA "Generalized Automatic Exchange of Information Area" ETCP Grecia -Italia 2007-2013 (contratto di lavoro a progetto con durata di 23 mesi) Autorità Portuale di Bari Piazzale C. Colombo 1 IT-70100 Bari (Italia) a)Supporto al project manager per la gestione dei rapporti con l'Autorità di Gestione ed il Segretariato Tecnico di Programma per le questioni attinenti il progetto; b)Supporto alla gestione operativa ed amministrativa del progetto; c)Supporto allo staff per la realizzazione del piano di comunicazione di progetto e degli strumenti ad esso collegati; d)Partecipazione agli incontri con i partner ed agli eventi indicati ed autorizzati dal project manager legati alla gestione del progetto; e)Interpretazione consecutiva e chucotage in occasione di incontri, meeting, riunioni sia in Italia che in Grecia; f)Traduzione di testi. 20 MAR. 12–9 GIU. 12 Insegnante di lingua inglese Scuola elementare Rousseau s.r.l. (paritaria) C.so Alcide de Gasperi 348 IT-70100 Bari (Italia) Insegnante di lingua inglese con contratto a tempo determinato di 21 ore settimanali 18 GEN. 11–10 OTT. 12 Traduttrice Studio Legale Trevisan e Cuonzo Via Cognetti,25 Bari (Italia) Traduzione di documenti legali dal greco all'italiano e all'inglese e viceversa. Asseverazione dei documenti tradotti. 1 OTT. 10–31 DIC. 10 Traduttrice e Interprete Servizio Affari Istituzionali - Provincia di Bari Via Positano, 4 Bari (Italia) Supporto nelle relazioni bilaterali con la Grecia (Autorità di Gestione Programma Grecia-Italia 20072013) e traduzione dall'inglese all'italiano dei bandi relativi alla Programmazione 2007-2013. Attività o settore Pubblica Amministrazione 1 FEB. 10–25 MAG. 10 Traduttrice Servizio Ambientale - Provincia di Bari Piazza V. Emanuele II, 1 Giovinazzo (Italia) Traduzioni tecniche dall'italiano all'inglese e viceversa. Attività o settore Pubblica Amministrazione 30 LUG. 09–9 SET. 09 Traduttrice dal greco all'italiano Autorità Portuale di Corfù Neo Limani - Neos Epivatikos Stathmos Corfù (Grecia) Traduzione dalla lingua greca alla lingua italiana del rapporto finale e della scheda tecnica del sottoprogetto GIPSY e dei risultati del sottoprogetto PELAGOS (PIC Interreg IIIA Grecia-Italia 20002006) del partner Autorità Portuale di Corfù. Attività o settore 10 LUG. 09–19 LUG. 09 2/3/14 Traduttrice dall'italiano al greco © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 3 / 9 Curriculum Vitae Zimpili Anthoula Regione Puglia - Settore Turismo e Industria Alberghiera Corso Sonnino, 177 IT-70121 Bari (Italia) Traduzione dalla lingua italiana alla lingua greca di sei (6) rapporti di avanzamento relativi al progetto "ARCHEOTOUR - Applied research on cultural heritage and Environmental opportunities for tourism". Attività o settore 8 LUG. 09–30 LUG. 09 Traduttrice dal greco all'italiano Autorità Portuale di Igoumenitsa Kentrikos Epivatikos Stathmos, Neos Limenas Igoumenitsas Igoumenitsa (Grecia) Traduzione dalla lingua greca alla lingua italiana dei rapporti finali e delle schede tecniche relativamente ai progetti: GIPSY, ADRION, SECINS, GREEKHOT, SEALINK, ECODONET nell'ambito del PIC INTERREG III A GRECIA ITALIA 2000/2006. Attività o settore 24 GIU. 09–15 LUG. 09 Esperto junior in traduzione in lingua greca Provincia di Bari - Servizio Agricoltura Via Amendola, 189/B IT-70126 Bari (Italia) Supporto linguistico per la conclusione dei seguenti progetti finanziati nell'ambito dell'Iniziativa Comunitaria Interreg IIIA Grecia-Italia 2000-2006: Pro.Bio.Sis., Loc.Pro., Agroenergy. Nello specifico l'incarico consiste in attività di: Procedure operative per la traduzione degli atti e dei rapporti finali dall'italiano al greco. Attività o settore 1 GIU. 09–30 GIU. 09 Esperto junior in traduzione in lingua inglese e in lingua greca Provincia di Bari - Servizio di Programmazione e Politiche Comunitarie Via Spalato, 19 IT-70121 Bari (Italia) Proroga del contratto di collaborazione (co.co.co.) con la Provincia di Bari - Servizio Programmazione e Politiche Comunitarie per lo svolgimento degli adempimenti finali ed a supporto delle relazioni con il partenariato greco nell'ambito del PIC Interreg IIIA Grecia-Italia 2000-2006, dopo la proroga della scadenza dei progetti accordata dall'Autorità di Gestione al 30 Giugno 2009. Attività o settore DIC. 08–GEN. 09 Traduttrice Italiano - Greco - Inglese Servizio Laboratorio di Biologia Marina Molo Pizzoli (Porto) Bari (Italia) Traduttrice dall'italiano all'inglese e al greco e viceversa di testi scientifici prodotti nell'ambito delle attività di ricerca dal Laboratorio di Biologia Marina. Attività o settore 14 FEB. 08–30 SET. 08 Esperto junior in traduzione in lingua inglese e in lingua greca Provincia di Bari - Servizio Attività Produttive, Via Spalato 19 - 70121 Bari. Tel. +39 080 5412139, (Italia) Interprete e traduttrice dalla lingua greca e dalla lingua inglese a quella italiana e viceversa nell’ambito del progetto Interreg IIIA Grecia – Italia 2000-2006 dal titolo “Trattamento e valorizzazione dei reflui dell’industria lattiero – casearia” Attività o settore Traduzione - Interpretariato 13 FEB. 08–31 DIC. 08 “Esperto junior in traduzione in lingua inglese e in lingua greca” Provincia di Bari - Servizio Agricoltura, Via Amendola 189 - Bari. Tel. +39 080 5412644, 2/3/14 © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 4 / 9 Curriculum Vitae Zimpili Anthoula Supporto operativo e linguistico per la gestione dei progetti comunitari nell’ambito dell’Iniziativa Comunitaria Interreg IIIA Grecia - Italia. Progetti: Pro.Bio.Sis., Loc.Pro., Agroenergy. 11 FEB. 08–10 MAG. 08 Traduttrice Dipartimento di protezione delle piante e microbiologia applicata dell'Università degli Studi di Bari. Amendola 165/A 70125 Bari Traduzione dall'italiano al greco dei documenti prodotti nell'ambito del progetto comunitario"Pro.Bio.Sis", finanziato nell'ambito della Iniziativa Comunitaria Interreg IIIA Grecia-Italia. Attività o settore 1 DIC. 07–31 AGO. 08 Traduttrice dall'italiano al greco Centro di Ricerca e Sperimentazione in Agricoltura "Basile Caramia", Via Cisternino 281 - 70010 Locorotondo (BA). Tel. +39 080 4310007, Traduzione dall’italiano al greco dei documenti prodotti nell’ambito del progetto comunitario PRO.BIO.SIS e dall'italiano al greco e all'inglese delle pubblicazioni dei risultati finali del progetto Loc.Pro. 25 LUG. 07–31 DIC. 08 “Esperto junior in traduzione in lingua inglese e in lingua greca” Provincia di Bari - Servizio Programmazione e Politiche Comunitarie Via Spalato, 19 IT-70121 Bari (Italia) Supporto operativo e linguistico per la gestione dei progetti comunitari nell’ambito dell’Iniziativa Comunitaria Interreg IIIA Grecia - Italia.Nello specifico l'incarico consiste in attività di : - Segreteria e supporto linguistico (supporto alla preparazione degli incontri di partenariato, redazione dei verbali in greco ed interpretariato); - Mediazione culturale; - Elaborazione di documenti, studi e ricerche nelle diverse tematiche previste dai progetti; - Procedure operative per la traduzione dall'italiano al greco e viceversa e, dall'italiano in inglese e viceversa di tutte le comunicazioni fra la Provincia di Bari, l'Autorità di Gestione e i Partner di Progetto. Progetti: GIPSY, POP.RU.RA, S.T.P., SE.MI.NET., INTRAFLOWS, ADRION, Sul Cammino di Enea. 16 APR. 07–21 APR. 07 Traduttrice Istituto Agronomico Mediterraneo, Via Ceglie 9 - 70010 Valenzano (BA). Tel. +39 080 4606111, Traduzione simultanea dal greco in italiano e viceversa durante il corso di formazione tenuto nell’ambito del progetto CO-BIO del programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Grecia Italia. 5 SET. 05–20 LUG. 12 Consulente tecnico - linguistico Procura di Bari e Procura di Lecce, Traduttrice e interprete (greco - inglese - italiano) 18 MAG. 05–30 NOV. 05 Cooperativa Servizi Culturali NINIVE s.c.ar.l. Via G. Petroni, 19/A Bari (Italia) Organizzazione e catalogazione (derivata) informatica del patrimonio bibliotecario cartaceo del Politecnico di Bari utilizzando il programma Aleph500. Attività o settore 2/3/14 © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 5 / 9 Curriculum Vitae FEB. 05–DIC. 08 Zimpili Anthoula Interprete Traduttrice Centro Consulenza Linguistica s.a.s., Via Roma 102/A - 70026 Modugno (BA). Tel. +39 0805322710, (Italia) Collaborazione come inteprete e traduttrice con lingue di competenza il greco, l'italiano e l'inglese. 10 GIU. 04–11 GIU. 04 Interprete Biblioteca Multimediale & Centro di Documentazione "Teca del Mediterraneo" -Consiglio Regionale della Puglia-, Via G. Petroni 19/A Bari., Partecipazione al 7° Workshop "Perché le Biblioteche nel XXI secolo", come interprete dall’inglese del Direttore della Biblioteca Nazionale di Malta. 1 DIC. 03–31 MAR. 04 Adetta vendite Ingross Levante, Via Patriotti Molfettesi 7 - 70056 Molfetta (BA)., Attività di consulenza e di analisi geo-economiche, analisi di mercato, contatti e vendita ai potenziali clienti della Grecia. ISTRUZIONE E FORMAZIONE OTT. 13–MAR. 14 Master Universitario Annuale di I Livello in "Strategie Formative e Metodologie Didattiche per l'Insegnamento" 1.500 ore - 60 Crediti Formativi Universitari I.P.S.E.F. Srl di Benevento, Ente accreditato al MIUR per la formazione al personale della scuola, in convenzione con l'Università Telemetica Giustino Fortunato, Il Master si propone di favorire l’acquisizione, oltre che di una preparazione tradizionale incentrata su aspetti pedagogici, didattici ed antropologici,anche un efficace aggiornamento su specifiche materie d’insegnamento. Altro importante obiettivo è quello di porre a confronto responsabilità dell’insegnamento e limiti dei saperi e delle metodologie didattiche. 30 OTT. 11–26 MAG. 12 Master Universitario Annuale di I Livello in "Metodologie didattiche per l'insegnamento curriculare e l'integrazione degli alunni con bisogni educativi speciali" 1.500 ore - 60 Crediti Formativi Universitari I.P.S.E.F. Srl di Benevento, Ente accreditato al MIUR per la formazione al personale della scuola, in convenzione con l'Università Telematica Giustino Fortunato Sede Legale: Via Carlo Torre n. 2 /Sede Operativa: Viale Delcogliano n. 12 IT-82100 Benevento (Italia) Acquisizione di conoscenze pedagogiche e sviluppo delle competenze didattiche necessarie per realizzare apprendimenti efficaci e significativi negli studenti, con dovuta considerazione delle esigenze formative degli alunni con bisogni educativi speciali (BES). NOV. 08–27 GIU. 11 Laurea in Scienze della Formazione Primaria Laurea quadriennale Università di Bari, Facoltà di Scienze della Formazione Primaria., Abilitazione all’insegnamento nelle scuole elementari pubbliche, abilitazione all'insegnamento della lingua inglese, acquisizione della specializzazione per il sostegno. Inserimento a pieno titolo nelle graduatorie ad esaurimento definitive personale docente ed educativo della Provincia di Bari: -Posto comune; -Lingua Inglese; -Sostegno. Tesi di laurea in Didattica della Geografia dal titolo: “Le nuove tecnologie nella Didattica della Geografia”. Voto di laurea: 106/110. 2/3/14 © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 6 / 9 Curriculum Vitae 9 NOV. 09–31 OTT. 10 Zimpili Anthoula Tirocinio formativo 3° Circolo Didattico, Scuola Primaria "G. Mazzini" Via Suppa, 7 IT-70123 Bari (Italia) Tirocinio di 506 ore (400 ore normale e 106 per il sostegno) che fa parte del corso di laurea in Scienze della Formazione Primaria, presso una scuola primaria statale per ottenere l'abilitazione all'insegnamento. 10 DIC. 09–30 DIC. 09 Corso intensivo privato di inglese commerciale prof. Roz Spencer, Londra (Regno Unito) MAR. 08–LUG. 08 Corso base di lingua Spagnola Centro Studi Levante, Bari (Italia) GEN. 04–DIC. 04 Attestato di frequenza del corso di Alta Formazione Permanente e Ricorrente in "Teoria e Prassi della Traduzione". 13 crediti formativi Università di Bari - Facoltà di Lingue e Letterature Straniere., Bari (Italia) Traduzione italiano-inglese, inglese-italiano specialistica nell'ambito medico, giuridico, commerciale, del turismo, letterario, giornalistico,scientifico. NOV. 97–OTT. 03 Laurea in Lingue e Letterature Straniere Laurea quadriennale Università di Bari - Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Bari (Italia) Indirizzo filologico-letterario. Inglese quadriennale, Russo triennale, Tesi in Letteratura Italiana. Voto: 107/110. OTT. 99–GIU. 00 Attestato di Frequenza al Corso di Informatica Centro Studi Levante, con il patrocinio della Regione Puglia, Bari (Italia) Office 98, Excel, Access,Power Point,Internet Explorer GIU. 95 Diploma di maturità superiore 1° Liceo di Larissa- (GR), Larissa (Grecia) FEB. 94 Diploma Certificate of Proficiency in English Livello C2 dal Quadro Comune Europeo del Consiglio d'Europa University of Michigan - English Language Institute, (USA) Il Michigan Certificate of Proficiency in English (ECPE) è un certificato di livello academico avanzato (C2) di EFL (English as a Foreign Language). La lingua utilizzata per l'esame è l'inglese-americano. Le competenze linguistiche attestate sono equiparabili a quelle del CPE (Cambridge Certificate of Proficiency in English) e riflettono capacità e competenze utilizzate all'università o in contesti lavorativi. GEN. 93 Diploma Certificate of Proficiency in English (CPE) Livello C2 dal Quadro Comune Europeo del Consiglio d'Europa University of Cambridge ESOL Examinations, (Regno Unito) Il Cambridge Certificate of Proficiency in English costituisce il livello più alto degli esami Cambridge in English for Speakers of Other Languages (ESOL). Si tratta di un esame ad un livello molto avanzato, inserito al livello C2 dal Quadro Comune Europeo del Consiglio d'Europa. 2/3/14 © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 7 / 9 Curriculum Vitae Zimpili Anthoula Il superamento di quest'esame attesta non solo una conoscenza della lingua inglese paragonabile a quella di un madrelingua istruito, ma, richiedendo un certo grado di maturità personale e scolastica, rappresenta anche il raggiungimento di un obiettivo individuale significativo. MAG. 92 Diploma First Certificate in English University of Cambridge, COMPETENZE PERSONALI Lingua madre greco Altre lingue COMPRENSIONE PARLATO PRODUZIONE SCRITTA Ascolto Lettura Interazione Produzione orale italiano C2 C2 C2 C2 C2 inglese C2 C2 C2 C2 C2 russo B1 B1 B1 B1 B1 A1 A1 A1 A1 A1 Spagnolo Livelli: A1/A2: Livello base - B1/B2: Livello intermedio - C1/C2: Livello avanzato Quadro Comune Europeo di Riferimento delle Lingue Competenze comunicative - Elevata capacità di comunicazione e relazioni pubbliche; - Ottime capacità di mediazione e di lavoro di gruppo; - Ottima capacità di adeguarsi ad ambienti multiculturali e di offrire strumenti e sostegno per l'integrazione. Competenze organizzative e gestionali Competenze professionali Capacità di organizzazione e problem solving acquisite nel corso della mia esperienza lavorativa sia nell'ambito dei progetti comunitari che in quello dell'insegnamento. - Conoscenza della realtà socio economica - territoriale della Regione Puglia; - Esperienza lavorativa rilevante nel settore della programmazione comunitaria; - Conoscenza approfondita della normativa europea e delle norme di programmazione dei fondi strutturali; - Conoscenza delle modalità tecniche di formulazione, gestione e rendicontazione di progetti finanziati con Fondi UE e, in particolare, dei Programmi Comunitari di Cooperazione Territoriale; - Esperienze dirette con le Pubbliche Amministrazioni; - Conoscenza dei principali strumenti normativi e programmatici della politica degli investimenti pubblici e, in particolare, dei fondi strutturali; - Interpretazione consecutiva e traduzione testi; - Conoscenza approfondita delle problematiche connesse alla disabilità. Competenze informatiche Altre competenze 2/3/14 Applicativi Microsoft, Pacchetto Office, ottima capacità di navigare in Internet, Sistema A/S 400, programma di catalogazione informatica Aleph500. Musica: Corso di violino della durata di 8 anni (1986-1994) presso il Conservatorio Comunale - Istituto di violino della città di Larissa (GR). Durante gli studi ho sostenuto anche le seguenti materie obbligatorie: solfeggio, armonia, teoria, storia della musica, pianoforte e orchestra (partecipazione come 3° e successivamente come 1° violino all'Orchestra Sinfonica Semi-professionale della città di Larissa facendo diversi concerti in varie città della Grecia). Gli studi per ottenere la laurea del conservatorio in Grecia durano 12 anni, e non sono stati portati a termine per motivi di incompatibilità con il mio seguente percorso universitario. © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 8 / 9 Curriculum Vitae Patente di guida Zimpili Anthoula B ULTERIORI INFORMAZIONI - Nel corso della mia esperienza come traduttrice nell'ambito del PIC INTERREG IIIA Italia-Grecia 2000-2006 e dell'ETCP Grecia - Italia 2007-2013, sono state pubblicate mie traduzioni che riguardavano i risultati finali dei progetti in questione sia in formato cartaceo che nei relativi siti web. - A seguito della mia partecipazione agli avvisi pubblici riguardanti la selezione di esperti per l'attuazione di progetti comunitari per il periodo 2007-2013, sono stata inserita nelle short list del Comune di Macerata, del Comune di Monopoli e del Consorzio di Gestione di Torre Guaceto. 2/3/14 © Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 9 / 9