Bollettino Ufficiale n. 11/I-II del 15/03/2016 / Amtsblatt Nr. 11/I-II vom 15/03/2016
0022
177407
Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016
Decreti - Parte 1 - Anno 2016
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
DEKRET DES GENERALSEKRETÄRS
vom 29. Februar 2016, Nr. 1585
DECRETO DEL SEGRETARIO GENERALE
del 29 febbraio 2016, n. 1585
Fakultative beratende Volksbefragung 2016 Informationspflichten
Referendum consultivo facoltativo provinciale
2016 - obblighi informativi
DER GENERALSEKRETÄR
IL SEGRETARIO GENERALE
hat Folgendes zur Kenntnis genommen:
das Landesgesetz vom 18. November 2005, Nr.
11, „Volksbegehren und Volksabstimmung“,
vista la legge provinciale 18 novembre 2005, n.
11, recante “Iniziativa popolare e referendum”;
das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 622 vom
23. Februar 2016, betreffend "Datum der Abhaltung der fakultativen beratenden Volksbefragung
2016";
visto il decreto n. 622 del 23 febbraio 2016 del
Presidente della Provincia, recante "Data di svolgimento del referendum consultivo facoltativo
provinciale 2016";
hat in die Mitteilung vom 16. Dezember 2015 des
Südtiroler Landtages eingesehen, betreffend die
am 4. Dezember 2015 erfolgte Behandlung des
Tagesordnungspunktes Nr. 1 zum Landesgesetzentwurf Nr. 60/15 ("Bestimmungen zum Flughafen Bozen“);
vista la comunicazione del Consiglio provinciale
di data 16 dicembre 2015, inerente alla trattazione dell'ordine del giorno n. 1 al disegno di legge
provinciale n. 60/15 (“Norme sull'aeroporto di Bolzano”), avvenuta nell'arco della seduta del 4 dicembre 2015;
aus dem Auszug obgenannter Mitteilung geht Folgendes hervor:
dall'estratto di citata comunicazione si evince
quanto di seguito riportato:
"Der Südtiroler Landtag verpflichtet die Landesregierung für eine freie und unabhängige Volksabstimmung Sorge zu tragen und von jeder Beeinflussung der Abstimmung durch Werbemaßnahmen abzusehen.
"Il Consiglio provinciale impegna la Giunta a
provvedere affinché il referendum sia libero e
indipendente, e a rinunciare a qualsiasi misura
propagandistica che possa influenzare l'esito della votazione.
Die Tagesordnung ist im obigen Wortlaut in der
Sitzung vom 4.12.2015 im Sinne von Artikel 92
Absatz 6 der Geschäftsordnung von der Landesregierung angenommen und somit, ohne Abstimmung darüber, als genehmigt erklärt worden.";
L'ordine del giorno è stato, nella seduta del
4/12/2015, ai sensi dell'articolo 92, comma 6, del
regolamento interno, accettato dalla Giunta provinciale nel su riportato testo ed è quindi stato
dato per approvato senza votazione.";
hat in den Artikel 12, Absatz 4, des Landesgesetzes Nr. 11/2005 eingesehen, wonach die
Landesverwaltung (Abteilung Zentrale Dienste)
eine objektive und ausgewogene Darstellung des
Abstimmungsgegenstandes garantiert und für
deren Veröffentlichung über die lokalen Medien
sorgt;
si prende, inoltre, visione dell'articolo 12, comma
4, della legge provinciale n. 11/2005, in base a
cui l'amministrazione provinciale (ripartizione Servizi centrali) garantisce un'informazione oggettiva
ed equilibrata sull'oggetto della votazione e la
pubblicizza sui mezzi di informazione locali;
hat in das Dekret des Generaldirektors vom 8.
Jänner 2013, Nr. 1, eingesehen, laut welchem die
visto, infine, il decreto del 8 gennaio 2013 del
Direttore generale, n. 1, con cui l’esercizio delle
Bollettino Ufficiale n. 11/I-II del 15/03/2016 / Amtsblatt Nr. 11/I-II vom 15/03/2016
0023
laut geltender Landeswahlrechtsordnung von der
Abteilung Zentrale Dienste zu setzenden Maßnahmen dem Amt für institutionelle Angelegenheiten übertragen sind;
funzioni attribuite dalla legislazione elettorale provinciale alla ripartizione Servizi centrali è delegato
all’ufficio affari istituzionali;
berücksichtigt die von der Landesregierung übernommene Verpflichtung und die gleichzeitige Informationsaufgabe, die das geltende Gesetz dem
obgenannten Landesamt zuweist, welches beim
Generalsekretariat angesiedelt ist;
considerato l'impegno assunto dalla Giunta provinciale e la contemporanea funzione informativa
assegnata dalla legislazione al predetto ufficio
provinciale, incardinato nell'ambito della Segreteria generale;
berücksichtigt die Vorgaben der staatlichen Gesetzgebung im Bereich spending review, sowie
die Anweisungen der Kontrollsektion des Rechnungshofes auf dem Sachgebiet der Ausgabeneinsparung;
tenuto conto degli indirizzi espressi dalla legislazione nazionale in materia di spending review e
delle indicazioni in tema di risparmio di spesa
espresse dalla sezione di controllo della Corte dei
Conti;
es wird für zweckmäßig erachtet, zur Umsetzung
der vom Landesgesetz vorgesehenen Informationspflicht eine eigene Sektion auf der institutionellen Website mit den Informationen zur Volksbefragung einzurichten;
si ritiene di adempiere a quanto previsto dalla legge provinciale, con riguardo all'obbligo informativo, tramite l'allestimento di una sezione all'interno
del sito informativo istituzionale, dedicato al referendum;
zusätzlich zu den im Internet veröffentlichten Informationen wird eine einfache und kurz gehaltene Informationsbroschüre vorbereitet, welche auf
digitalem Wege allen Gemeinden übermittelt wird.
Die Gemeinden werden für den Druck des Informationsmaterials und für dessen Aushängung an
ihren Sitzen Sorge tragen;
in aggiunta all'informazione on-line, sarà predisposto un semplice e snello opuscolo informativo,
che verrà trasmesso per il tramite del canale digitale, ai tutti i comuni. I comuni provvederanno alla
stampa ed affissione del materiale informativo
presso le loro sedi;
die genannte Informationsbroschüre soll zudem
allen Wählerinnen und Wählern – in gedruckter
Form – direkt bei den Wahlsektionen, sowie als
freier Download auf der institutionellen Website
der Volksbefragung zur Verfügung gestellt werden;
citato opuscolo - in forma stampata - verrà, inoltre, messo a disposizione di tutti gli elettori e tutte
le elettrici direttamente presso i seggi elettorali e
sarà liberamente scaricabile dal sito elettorale;
an der Vorbereitung des Materials für die Sektion
zur on-line-Information und an der Vorbereitung
der schriftlichen Materialien wird das Personal
des Landespresseamtes mitwirken;
alla predisposizione della documentazione per la
sezione informativa on-line e per il materiale cartaceo prenderà parte personale dell'Ufficio stampa provinciale;
erachtet, auf diese Weise ein ausreichendes Maß
an Information in Bezug auf den Abstimmungsgegenstand zu gewährleisten und gleichzeitig
eine erhebliche Kosteneinsparung sowie einen
effizienten Einsatz der personellen Ressourcen
der Landesverwaltung zu ermöglichen;
si ritiene di potere in tal modo garantire un livello
adeguato di informazione in ordine all'oggetto
della votazione, assicurando nel contempo un
significativo contenimento di costi ed un oculato
impiego delle risorse in termini di personale in
capo all'amministrazione;
in den Tagen vor der Abhaltung der Volksbefragung wird, so wie bei allen anderen Wahlgängen, deren Organisation in die Zuständigkeit
der Landesverwaltung fällt, jedenfalls auch die
vorgeschriebene Veröffentlichung über die lokalen Medien erfolgen;
nei giorni antecedenti l'evento elettorale sarà in
ogni caso garantita la prescritta pubblicizzazione
sui mezzi di informazione locale, come del resto
avviene per ogni tornata elettorale, la cui gestione
rientra nelle competenze dell'amministrazione
provinciale;
Bollettino Ufficiale n. 11/I-II del 15/03/2016 / Amtsblatt Nr. 11/I-II vom 15/03/2016
0024
und verfügt:
decreta:
die rechtlichen Vorgaben im Bereich der Informationspflichten laut Artikel 12, Absatz 4, des Landesgesetzes Nr. 11/2005 umzusetzen, indem
eine eigene Sektion auf der institutionellen Website mit den Informationen zur Volksbefragung
eingerichtet wird;
di dare esecuzione a quanto disposto dall'articolo
12, comma 4, della legge provinciale n. 11/2005,
in materia di obblighi informativi, tramite l'allestimento di una sezione on-line all'interno del sito
informativo istituzionale, dedicato al referendum;
vorzusehen, dass zusätzlich zu den im Internet
veröffentlichten Informationen eine einfache und
kurz gehaltene Informationsbroschüre vorbereitet
wird, welche auf digitalem Wege allen Gemeinden übermittelt wird, welche für deren Druck und
Aushängung an ihren Sitzen Sorge tragen werden. Die genannte Informationsbroschüre soll
zudem als freier Download auf der institutionellen
Website der Volksbefragung, sowie allen Wählerinnen und Wählern direkt bei den Wahlsektionen
in gedruckter Form zur Verfügung gestellt werden;
di prevedere, in aggiunta all'informazione on-line,
la predisposizione di un semplice e snello opuscolo informativo, che verrà trasmesso per il tramite del canale digitale, ai tutti i comuni, i quali ne
prevederanno stampa ed affissione presso le loro
sedi. Il citato opuscolo sarà, inoltre, liberamente
scaricabile dal sito elettorale e messo a disposizione in forma stampata a tutti gli elettori e tutte le
elettrici direttamente presso i seggi elettorali;
in den Tagen vor der Abhaltung der Volksbefragung die vorgeschriebene Veröffentlichung über
die lokalen Medien zu gewährleisten.
di garantire nei giorni antecedenti l'evento elettorale la prescritta pubblicizzazione sui mezzi di
informazione locale.
DER GENERALSEKRETÄR
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE
DOTT. EROS MAGNAGO
Scarica

[177407] Bollettino n. 11 del 15/03/2016