C
osa hanno
in comune lo
yogurt e i vostri
soci stranieri?
Ifermenti della cultura.
Siamo esseri umani civilizzati e come tali condividiamo e
orgogliosamente difendiamo usi, costumi e credenze, ovvero
la nostra cultura, il nostro 'documento di riconoscimento'.
La cultura definisce la nostra identità.
Il senso di appartenenza che proviamo
per il nostro mondo di riferimento ci
procura un gran senso
di appagamento.
www.one-planet.net
Fermatevi un momento a riflettere.
Pensate per un attimo a quanto
siete orgogliosi della vostra cultura.
Lasciatevi avvolgere dalle sensazioni
positive che questo pensiero vi trasmette.
+1.888.677.1010
Questo opuscolo si pone l'obiettivo ambizioso di dimostrarvi che
affidare a One Planet piuttosto che alla concorrenza la traduzione
dei vostri documenti e la localizzazione del software è la decisione
migliore che possiate prendere.
Vi illustreremo con dovizia di particolari la nostra indiscutibile
esperienza nel settore, vi parleremo delle nostre preziose risorse,
descriveremo la straordinaria gamma di servizi offerti e tesseremo
le lodi della nostra infrastruttura tecnologica. Sarà inevitabile per
voi convenire che solo un'azienda, One Planet, è in grado di gestire
al meglio tutte le vostre esigenze nel campo della traduzione.
www.one-planet.net
Adotteremo tutte le strategie di marketing tanto usate (e abusate)
dalla concorrenza, attingeremo a piene mani all'ormai collaudato
repertorio di frasi a effetto e citeremo con grande orgoglio i nostri
clienti più illustri per fare colpo e convincervi a scegliere proprio noi.
Dopo aver letto la nostra presentazione, avrete sicuramente le idee
più chiare sul mondo One Planet e potrete decidere se in fondo
siamo simili a tante altre realtà del settore o se possiamo
effettivamente offrirvi molto di più del vostro attuale fornitore di
servizi linguistici.
+1.888.677.1010
www.one-planet.net
Eppure manca ancora un
elemento fondamentale, quella
motivazione incontrovertibile
che dovrebbe orientare la vostra
scelta e indurvi senza esitazione
a scegliere noi. È molto
semplice, eppure assolutamente
determinante.
Siamo esperti di…
relativismo
culturale
+1.888.677.1010
Niente paura, non stiamo parlando di una nuova religione. Si
tratta piuttosto di un principio ampiamente accettato in tutto
il mondo che afferma che il comportamento degli altri non
può essere giudicato solo in base alla propria cultura. Ogni
cultura va studiata e divulgata tenendo conto del contesto a
cui appartiene e delle specificità che la caratterizzano.
Non solo siamo esperti di relativismo culturale, ma
conosciamo a fondo anche tutte le sfumature linguistiche
delle emozioni. La cultura riflette e interpreta le emozioni e
queste si manifestano in tutte le forme di comunicazione.
Ogni volta che leggiamo
un documento tradotto,
da un biglietto da visita
a una pubblicità a tutta pagina,
da un manuale tecnico di
500 pagine a un rapporto annuale,
fino a questo opuscolo, le nostre
corde emotive vengono comunque
sollecitate, in un modo o nell'altro.
www.one-planet.net
Parlavamo poco fa del senso di appartenenza
alla propria cultura di origine.
Chi di noi non ha avuto un momento di sconforto di
fronte alle istruzioni di montaggio dell'IKEA?
Siete perplessi all'idea che persino la lettura
di un biglietto da visita possa provocare
delle reazioni emotive?
Riflettete un momento…
Invidia?
Di fronte a un biglietto da visita ben tradotto,
vi capita mai di pensare che vi piacerebbe
tanto averne uno con una grafica altrettanto
piacevole e scritto con la stessa eleganza?
Disappunto?
Non è frustrante rendersi conto che la vostra
qualifica è stata tradotta nel modo sbagliato?
+1.888.677.1010
I mercati internazionali vanno affrontati tenendo conto non
solo delle differenze linguistiche, ma anche di quelle culturali.
La prima impressione è quella che conta ed è fondamentale
evitare gaffe e imbarazzanti 'incidenti diplomatici'. I testi
tradotti non solo devono trasmettere l'efficacia del messaggio
originale, ma devono anche riuscire a toccare le corde emotive
giuste, in tutte le lingue.
Sì. One Planet offre innanzitutto qualità.
Sì. Possiamo incrementare la vostra produttività grazie alle
nostre traduzioni.
D
ritti allo scopo.
Conoscere in anticipo la finalità del testo tradotto
(motivare, informare, evocare, suscitare forti
emozioni…) consente al traduttore di scegliere il
tono più appropriato.
www.one-planet.net
Ma questo non
basta. Il nostro
obiettivo
principale è
di aiutarvi a produrre
documenti impeccabili,
tradotti nel migliore dei
modi, per sorprendere
i vostri soci all'estero
e i clienti stranieri
e soddisfare sempre
e comunque le loro
aspettative. Sappiamo
toccare le corde
giuste. Culturali
ed emotive.
In tutte
le lingue.
+1.888.677.1010
Da 25 anni sul mercato…
con la freschezza
(e l'entusiasmo) del
primo giorno
Siamo sul mercato
da 25 anni e in questo
quarto di secolo, mentre tante altre
società di traduzione chiudevano i battenti,
abbiamo consolidato la nostra leadership nel
settore, specializzandoci nella traduzione di
manuali, software, documentazione, siti Web,
soluzioni per l'e-commerce, testi di marketing e
materiale aziendale destinato al mercato
internazionale.
www.one-planet.net
Siamo in grado di soddisfare
qualsiasi esigenza, dal biglietto
da visita, agli opuscoli illustrativi
a colori di un prodotto, fino alla
documentazione tecnica in più
lingue, senza dimenticare
tutte le altre forme di
comunicazione.
Soluzioni complete,
per tutti.
R
aggi X.
Prima di iniziare a tradurre, il testo deve
essere esaminato con grande attenzione. I
traduttori professionisti analizzano i
documenti con estrema cura, frase per frase,
in modo da identificare tutti i concetti e le
parole che richiedono una resa culturalmente
accettabile. La grande attenzione ai dettagli
non solo consente di ottenere una traduzione
eccellente, ma offre addirittura la possibilità di
migliorare l'originale.
+1.888.677.1010
D
are a Cesare quel che
è di Cesare.
Riconoscere i meriti di chi
contribuisce al nostro successo non
costa nulla, ma offre una serie di
vantaggi innegabili. Includere il nome
del traduttore del documento
nell'elenco dei ringraziamenti
rappresenta un vero e proprio
investimento. La consapevolezza di
dover difendere la propria
reputazione, infatti, spinge a lavorare
con un impegno ancora maggiore.
www.one-planet.net
Perché aziende come Alcoa e
General Electric continuano a
scegliere One Planet?
Perché conosciamo a fondo
la loro cultura aziendale, la
viviamo intensamente.
Ci risiamo. Tutto ruota nuovamente
intorno al concetto di cultura.
Ogni azienda sviluppa la propria
cultura, unica e inimitabile, e
questa unicità deve essere
trasmessa anche agli uffici esteri.
Poiché le pratiche aziendali non
sono tutte uguali, ogni società,
piccola o grande che sia, deve
sviluppare strategie di gestione
delle traduzioni personalizzate
che riflettano e affrontino nel
migliore dei modi le differenze.
L
e cause più comuni dell'insuccesso dei progetti
di traduzione:
•
•
•
•
•
•
project management scadente
problemi di comunicazione tra il cliente e il traduttore
uso di servizi di traduzione automatica
assenza di una revisione finale del testo da parte di un esperto del settore
ricorso a traduttori non adeguati per il progetto
scelta di una società di servizi linguistici molto costosa che produce
traduzioni mediocri
+1.888.677.1010
Prima di tradurre anche una sola
parola, studiamo a fondo la vostra
azienda per capire come
funziona e in che modo deve
relazionarsi con l'esterno.
Solo allora possiamo
diventare la vostra
voce nei mercati
internazionali.
A
ciascuno la sua lingua.
Se lo stesso traduttore traduce il vostro documento sia in francese che in
spagnolo, è evidente che c'è qualcosa che non va. Per ottenere risultati
soddisfacenti, è importante che ogni documento venga tradotto
rispettivamente da un madrelingua francese e da un madrelingua spagnolo.
www.one-planet.net
P
erdite costose.
Tradurre può essere molto frustrante,
soprattutto se non si conoscono a
fondo le lingue e le culture a cui ci si
rivolge. L'errore più grande, e
soprattutto costoso, che un'azienda
può commettere è di sottovalutare
l'importanza della scelta del fornitore
di servizi linguistici più adatto a
soddisfare esigenze specifiche.
Investire parte del proprio tempo e
delle proprie energie in una ricerca
mirata è l'unico modo per
semplificarsi la vita e ridurre lo stress.
+1.888.677.1010
Il pesce e gli ospiti
puzzano dopo
tre giorni…
La
traduzione
vera e propria
rappresenta solo il
30% del lavoro necessario
per produrre un documento in un'altra lingua.
Il restante 70% è rappresentato dal project management.
www.one-planet.net
…ma accoglierete sempre
i nostri PM!
T
raduzioni 'light'.
Se non potete descrivere un concetto, illustratelo. Le immagini
e i diagrammi rappresentano spesso l'alternativa più efficace a
descrizioni tecniche troppo complesse. Non solo le immagini
valgono più di tante di parole, ma spesso consentono anche
di ridurre notevolmente i costi di traduzione finali.
+1.888.677.1010
I clienti di One Planet lavorano a stretto contatto con i nostri
preparatissimi Project Manager che analizzano con grande
attenzione le esigenze specifiche del progetto e creano il
gruppo di linguisti più adatto a gestire e a implementare un
processo personalizzato. L'obiettivo finale che ci proponiamo
è di soddisfarvi al di là delle vostre più rosee
aspettative e ridurre al tempo
stesso i costi. Dopo aver
provato la nostra
metodologia, vi chiederete
come avete fatto finora
a fare a meno di un
partner così prezioso.
R
idurre il superfluo.
Affidando l'analisi preliminare
del testo a un traduttore esperto,
è possibile, ad esempio, sfoltire
se non addirittura dimezzare
manuali di oltre 700 pagine di
macchinari molto simili tra loro.
www.one-planet.net
I nostri Project Manager sono a vostra disposizione 24 ore
su 24, 7 giorni su 7, sempre al vostro fianco. In breve tempo
entreranno a far parte della vostra grande famiglia aziendale
e faranno tutto il possibile per semplificarvi la vita.
P
aese che vai…
…usanze che trovi.
In Italia, il viola è associato
alla sfortuna. Il bianco è il
colore prevalente nei funerali
asiatici. Colori e immagini
particolarmente graditi in
una cultura potrebbero
risultare sconvenienti o
inappropriati in un'altra.
+1.888.677.1010
Oltre 3300 gusti
U
n ricco assortimento.
Francese di Parigi o francese
canadese? Spagnolo castigliano
o spagnolo dell'America Latina?
Come si fa a determinare la
lingua più adatta per i vostri
clienti stranieri? Chiedetelo
a noi!
www.one-planet.net
Per la gestione dei vostri progetti, i nostri Project Manager
scelgono lo specialista più adatto dal nostro ricchissimo
database di oltre 3000 validi professionisti.
Accuratamente selezionati per le loro conoscenze tecniche, il
talento nella scrittura e le competenze informatiche, i nostri
esperti sono in grado di garantirvi che i documenti tradotti
comunicheranno sempre con precisione e chiarezza il vostro
messaggio, perfettamente calato nel contesto della cultura a
cui è destinato.
T
raduzione automatica? No grazie!
Il Wall Street Journal ha testato due servizi di traduzione
automatica, disponibili online gratuitamente, ed è giunto
alla seguente conclusione: “Questi servizi potrebbero
tornare utili al massimo durante un viaggio in un paese
straniero o per tradurre la lettera di un lontano cugino.
Sarebbe impensabile utilizzarli per lavoro o applicarli a
testi in cui la precisione è importante.”
Utilizzare un software di traduzione è estremamente
rischioso: oltre che incomprensibili, i risultati ottenuti
potrebbero rivelarsi addirittura offensivi.
+1.888.677.1010
A
Chi meglio di un traduttore giapponese,
ad esempio, può tradurre i vostri
documenti in giapponese?
ttenzione a
non degenerare.
I cliché e le metafore
locali, efficaci e divertenti
in un paese, possono
creare seri problemi in
un altro. Un uso troppo
disinvolto della lingua
locale è tutt'altro che
piacevole. Spesso è
addirittura offensivo.
Rivolgersi a traduttori
madrelingua garantisce ottimi
risultati, sin dall'inizio.
I nostri linguisti valutano ogni
progetto con grande obiettività
ed estrema professionalità.
www.one-planet.net
Solo un approccio
obiettivo e senza
preconcetti può
garantirvi la
produzione di
una traduzione
culturalmente
valida ed accettabile
per il mercato di
riferimento,
assolutamente non
influenzata dalle opinioni
personali del linguista.
È ancora una volta una
questione di
relativismo
culturale.
+1.888.677.1010
Una passione per
le novità
Sin dagli esordi
abbiamo sempre
applicato le tecnologie
più avanzate al
processo di
traduzione e
localizzazione
software.
www.one-planet.net
Gestiamo la localizzazione software
attraverso la nostra metodologia con
certificazione ISO 9000 in modo da creare
un processo solido, affidabile, eppure
estremamente flessibile.
Sviluppiamo e supportiamo strumenti
appositamente studiati per i vostri progetti
di localizzazione, tra cui, ad esempio, utilità
per l'estrazione delle stringhe, editor delle
risorse, programmi per la creazione dei
pannelli, strumenti di script QA/QC,
editor di ipertesto e sistemi di creazione
di guide in linea.
I
l valore della scrittura.
Parlare correntemente una lingua straniera non significa
necessariamente avere doti altrettanto brillanti nella scrittura.
Affidare la traduzione di documenti importanti a un dipendente
dell'azienda, solo perché riesce a condurre trattative in un'altra
lingua, può essere molto rischioso. I clienti stranieri riconoscono
immediatamente un testo tradotto da un non professionista.
+1.888.677.1010
Q
uattro occhi vedono
meglio di due.
Il nostro processo include
lo sviluppo e la gestione
di un database
terminologico
specifico del
cliente. Creato
con strumenti
software
proprietari,
questo
archivio
viene
utilizzato come
risorsa centrale,
in grado di
garantire la
coerenza
terminologica in
tutta la linea di
prodotti. Abbiamo
sviluppato e
implementato anche
degli strumenti per
l'automazione dei processi di
verifica, in modo da valorizzare al
massimo il controllo della qualità.
www.one-planet.net
Tutti i testi dovrebbero sempre
essere riletti e verificati da un
traduttore professionista prima di
essere inviati alla stampa, anche se
gli specialisti della materia sono
madrelingua.
Ma quali sono i vantaggi di tutte queste soluzioni
tecnologiche avanzate per One Planet?
Ci consentono di tradurre. Processi sistematici
personalizzati rendono i nostri team più efficaci.
Gli strumenti avanzati li rendono più produttivi.
E quali sono i vantaggi per voi?
Tempi di introduzione sul mercato più brevi.
Riduzione dei costi. Qualità superiore.
U
na torta con troppe sfoglie.
Tradurre un documento nella sua versione provvisoria è un po' come
provare a guidare in un guado: le ruote girano a vuoto e la direzione
cambia continuamente. Non solo costa di più, ma si corre il rischio di non
eliminare o addirittura introdurre errori e imperfezioni nel passaggio da un
aggiornamento all'altro. Per garantire la riuscita di un progetto, è importante
tradurre il testo nella sua forma approvata e definitiva. Se questo non è
possibile, è bene specificare la data e l'ora di ciascun intervento in ogni
versione del file e indicare chiaramente tutte le modifiche.
+1.888.677.1010
Non solo
traduzione
Nel processo di localizzazione del software, quando traduciamo la
documentazione verifichiamo che sia in relazione con le risorse di
testo. Ma non ci limitiamo solo a questo.
• Adattiamo l'ambiente dell'applicazione per soddisfare le esigenze
e le aspettative degli utenti di un'altra cultura.
• Modifichiamo gli elementi grafici per
ottemperare alle normative
locali.
• Adattiamo i
componenti hardware in
base alla cultura di riferimento,
ad esempio le tastiere.
• Lavoriamo sull'interfaccia per garantire la coerenza
linguistica.
• Interveniamo sulle funzioni software
affinché siano conformi agli
standard locali.
www.one-planet.net
V
eri esperti.
Affidiamo i vostri testi solo
a chi conosce davvero a
fondo l'argomento tecnico
trattato. Il costo della
traduzione non deve
includere anche la
formazione del traduttore.
O
cchio agli standard.
Gli standard tipografici variano da una
lingua all'altra. In tedesco, ad esempio, i
sostantivi richiedono la lettera maiuscola,
mentre in spagnolo, in francese e in
italiano i mesi e i giorni della settimana
sono scritti in minuscolo. Molte
stampanti adattano automaticamente i
testi in lingua straniera in base ai propri
standard, senza tener conto del rischio di
alterare il significato.
+1.888.677.1010
Mele
Esiste una differenza
tra la traduzione e
l'interpretariato?
T
raduttori in erba.
I dipartimenti di lingua straniera delle
università sono vere e proprie incubatrici di
traduttori del futuro, ma affidare il lavoro a
studenti ancora inesperti non risolve di certo
le vostre esigenze del presente. La qualità ha
il suo prezzo.
www.one-planet.net
e arance
Assolutamente sì. È un po'
come confrontare le mele
e le arance.
Tradurre significa scrivere.
Interpretare significa parlare.
One Planet seleziona
accuratamente i propri
interpreti, valutandone le
competenze linguistiche
e la professionalità.
I nostri interpreti lavorano al
vostro fianco per aiutarvi a
raggiungere gli obiettivi che vi
siete prefissati, per rafforzare il
rapporto con il pubblico a cui vi
rivolgete. Sono i vostri occhi e le
vostre orecchie, preziosi intermediari
in un mondo in cui il relativismo
culturale è il nostro faro.
+1.888.677.1010
La ricetta del successo
Scegliere professionisti esperti e qualificati Organizzarli in gruppi di lavoro efficienti e affiatati Fornire loro una preparazione adeguata sui vostri prodotti e sulle
tecnologie Utilizzare le tecnologie più avanzate per aumentare al massimo
la produttività Seguire l'andamento con controlli di qualità condotti da esperti
linguisti in ogni fase del processo, dalla prima bozza di
traduzione fino alla revisione, correzione, DTP, proofreading,
revisione all'estero e controllo finale delle versioni Aggiungere un pizzico di talento Servire con fiducia
www.one-planet.net
One Planet aggiunge sempre nuovi ingredienti alla ricetta.
Organizziamo seminari con cadenza settimanale su argomenti
come la contabilità dei costi di progetto, i sistemi informatici, la
traduzione automatica, le tecnologie di traduzione assistita, per
arricchire le competenze delle nostre risorse e garantire che siano
sempre aggiornate sugli sviluppi tecnologici più recenti e sulle
nuove tecniche di gestione.
I nostri Project Manager sono sottoposti a un programma di
formazione on-the-job intensivo di sei mesi, integrato dal
monitoraggio costante da parte dei colleghi più anziani.
L
a soddisfazione è assicurata.
Affidarsi in modo continuativo a una società di
traduzione garantisce i migliori risultati. Stabilire un
rapporto di fiducia con un traduttore o con un team di
professionisti che conosce la vostra realtà offre maggiori
probabilità di ottenere un testo che rispecchia il vostro
intento comunicativo. In tutte le occasioni.
+1.888.677.1010
Fedeltà al marchio
Siamo precisi, affidabili, infaticabili, puntuali e
rispettiamo sempre i preventivi.
One Planet è specializzata
in aree come l'high-tech,
la medicina e la produzione
tecnica. La nostra esperienza
e il bagaglio di conoscenze
acquisite sono sempre
al servizio dei
nostri clienti.
www.one-planet.net
I vostri documenti sono solo il
punto di partenza.
Una passione condivisa per il
vostro successo, unita alla nostra
comprovata esperienza, la
tecnologia integrata e una
comprensione senza pari
delle culture di tutto il mondo
apre le porte a tutte le
infinite possibilità dei
mercati globali.
Per contattarci,
basta un clic del
mouse o una veloce telefonata.
Dateci la possibilità di dimostrarvi
che possiamo davvero diventare la
vostra voce internazionale.
+1.888.677.1010
I frutti del nostro lavoro
One Planet vanta uno dei tassi di
fidelizzazione più alti nel settore della
traduzione. Dopo aver provato i
nostri servizi una volta, i nostri
clienti continuano a scegliere
noi, ripetutamente.
www.one-planet.net
Abbott Laboratories
Ametek
Arthur Andersen
Allis-Chalmers
Bayer AG
Boeing
BMW
Caterpillar
Curis
Dell
Dresser
DuPont
Durect Corp
Ericsson
+1.888.677.1010
EnCana
FMC
Ford
Freeport-McMoRan
Copper & Gold
Gardner Denver
GE
General Dynamics
GM
Honda
IBM
McDermott
Medrad
Magna
Mercury Marine
Motorola
Pioneer Hi-Bred
Rockwell
Taylor Machine
Technip SA
Textron
Scanner Technologies
Siemens AG
Volvo AB
Vulcan International
United Technologies
Waste Management
Zwilling-Henkels
One Planet Corporation©
2007
www.one-planet.net
+1.888.677.1010
Scarica

Traduzioni - One Planet