OSCILLATINGTABLEFAN751CH1 U751CH1 • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTION FOR USE •
•
•
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use D / F / I / E Gerätebeschreibung 1
2
3
4
Propellerkorb mit Motor Sockel Schalter Gebläsestufen Oszillations-­‐
schalter Ein/Aus Description de l’appareil 1 Corbeille avec moteur 2 Socle 3 Commutateur niveaux de soufflage 4 Commutateur d’oscillation Marche/Arrêt Descrizione dell’apparecchio 1 Cestello dell’elica con motore 2 Zoccolo 3 Commutatore livelli di ventilazione 4 Interruttore dell’oscillazione ON/OFF Description of the appliance 1 Fan guard with motor 2 Base 3 Switch for ventilation settings 4 Oscillation switch On/Off Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. o Stecken Sie den Ventilator nicht ein, bevor dieser nicht vollständig zusammen gebaut ist. o Benützen Sie das Gerät nicht, falls die Rotationsblätter beschädigt oder gebrochen sind. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use o Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. o Stecken Sie niemals den Finger, einen Stift oder andere Gegenstände durch das Gitter des Ventilators (auch nicht, wenn das Gerät ausgeschaltet ist). o Um einer Beschädigung des Ventilators vorzubeugen sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät. o Stecken Sie das Gerät aus bevor Sie es umstellen oder reinigen. o Drehen Sie nicht an den Rotationsblättern wenn das Gerät ausgeschaltet ist. o Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen Untergrund. Der Ventilator könnte sonst umkippen. o Benützen Sie das Gerät nicht wenn die Luft sehr feucht ist, wenn Feuergefahr besteht oder wenn chemische Produkte in der Nähe sind. o Um eine Gefahr von Feuer oder elektrischem Schlag zu minimalisieren drehen Sie an keinen Schrauben, ausser denen in dieser Anleitung beschriebenen. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use o Lassen Sie den Luftstrom nicht für längere Zeit auf dieselben Personen gerichtet. o Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte. Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften durchzuführen. o Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. o Für Schäden, die durch falschen Gebrauch oder nicht in dieser Anleitung vorgesehenen Verwendung verursacht werden, können wir keine Verantwortung übernehmen. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use • MONTAGE o
o
o
o
Legen Sie den Abdeckring (e) über den Sockel (2). Verbinden Sie den Stecker (a) des Korbes (1) mit dem Anschluss (b) des Sockels (2) so, dass das verchromte Gitter des Korbes (1) in die Richtung der Schalter zeigt. Versichern Sie sich dass der Stecker bis zum Anschlag eingesteckt ist. Platzieren Sie den Korb (1) in den Sockel (2) und befestigen Sie die Teile mittels der beiliegenden Schrauben (c) und (d). Befestigen Sie den Abdeckring (e) mit den beigelegten Schrauben • INBETRIEBNAHME o
o
o
Sie können folgende Gebläsestufen mit Schalter (3) einstellen: § 0 = Aus / 1 = Mittel / 2 = Stark Oszillation: Die Schwenkbewegung des Ventilators können Sie mit dem Schalter (4) ein und ausschalten. Der Luftstrom kann nach oben oder unten gerichtet werden indem Sie den Korb in die gewünschte Position kippen. • PFLEGE o
o
o
Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und ausgesteckt ist bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Benutzen Sie zur Reinigung nur ein feuchtes, weiches Tuch und eventuell etwas milde Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsartikel die Scheuermittel enthalten. Diese können sonst der Oberfläche Schaden zu fügen. • ENTSORGUNG o
Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. o Ne branchez pas le ventilateur avant de l'avoir complètement monté. o N'utilisez pas l'appareil si des pales sont endommagées ou cassées. o Veillez à ce que la tension du réseau concorde avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use o N'introduisez jamais un doigt, un crayon ou d'autres objets dans la grille du ventilateur (même quand l'appareil est à l'arrêt). o Pour prévenir tout endommagement du ventilateur, ne giclez pas de liquides sur l'appareil. o Retirez la fiche de la prise électrique avant de retourner ou de nettoyer l'appareil. o Ne tournez pas les pales quand l'appareil est arrêté. o Placez l'appareil uniquement sur une surface plane. Dans le cas contraire, l'appareil est susceptible de se renverser. o N'utilisez pas l'appareil si l'air est très humide, s'il y a un risque de feu ou si des produits chimiques se trouvent à proximité. o Pour minimaliser le risque de feu ou de choc électrique, ne tournez aucune vis à l'exception de celles décrites dans ce mode d'emploi. o Ne laissez par le flux d'air orienté sur la même personne durant un temps prolongé. o Cet appareil est conforme aux prescriptions en vigueur en matière de sécurité des appareils électriques. Les reparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des professionnels. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use o Des réparations inadéquates peuvent être source de dangers importants pour l'utilisateur. o Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d'un emploi inapproprié ou d'une utilisation qui n'a pas été prévue dans ce mode d'emploi. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use • MONTAGE o
o
o
o
Posez la bague de recouvrement sur le socle (2). Introduisez le connecteur (a) de la corbeille (1) dans la prise (b) du socle (2) de manière à ce que la grille chromée de la corbeille (1) se trouve du côté du commutateur. Assurez-­‐vous que le connecteur est enfoncé jusqu’à la butée. Placez la corbeille (1) dans le socle (2) et fixez les pièces au moyen des vis ci-­‐jointes (c) et (d). Fixez la bague de recouvrement (e) à l’aide des vis ci-­‐jointes. • MISE EN SERVICE o
o
o
Le commutateur (3) vous permet de régler les niveaux de soufflage suivants: § 0 = arrêt / 1 = moyen / 2 = fort Oscillation: le commutateur (4) vous permet d’enclencher et de déclencher le mouvement de rotation du ventilateur. Le flux d'air peut être dirigé vers le haut ou le bas en inclinant la corbeille dans la position désirée. • ENTRETIEN o
o
Assurez-­‐vous que l'appareil est arrêté et la fiche retirée de la prise électrique avant de commencer à nettoyer. Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon humide et moelleux et éventuellement un peu de savon doux. Ne pas utiliser des articles de nettoyage contenant un produit abrasif. Ceux-­‐ci pourraient endommager la surface. • ELIMINATION o
A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-­‐ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza. o Non innestate la spina nella presa di corrente prima di avere completamente montato il ventilatore. o Non usate l'apparecchio se le pale del ventilatore risultassero rotte o danneggiate. o Controllate che la tensione della rete d'alimentazione della corrente elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use o Non introducete mai un dito, un'asticciola od altri oggetti attraverso al carter a rete del ventilatore, anche quando esso non funziona. o Per evitare danni all'apparecchio, non spruzzate liquidi sulle sue superfici. o Disinnestate l'apparecchio dalla presa di corrente prima di rimuoverlo o pulirlo. o Non fate girare le pale del ventilatore quando questo non è in funzione. o Appoggiate l'apparecchio solo su un piano orizzontale. o Diversamente l'apparecchio potrebbe ribaltarsi. o Non usate l'apparecchio in presenza di forte umidità, di fuoco o di prodotti chimici. o Per ridurre al minimo il pericolo d'incendio o di scariche elettriche, non toccate le viti non menzionate in queste istruzioni d'uso. o Evitate di orientare in continuazione la corrente d'aria sulla stessa persona. o Il ventilatore ottempera alle norme di sicurezza vigenti per apparecchi elettrici. Le riparazioni da effettuare su apparecchi elettrici vanno eseguite unicamente da personale specializzato. o Un'esecuzione impropria delle riparazioni può causare seri pericoli all'utente. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use o Non possiamo assumerci responsabilità per danni causati da uso errato o da un'applicazione dell'apparecchio non contemplata dal presente manuale d'istruzioni. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use • MONTAGGIO o
o
o
o
Sistemate l’anello di protezione (e) al di sopra dello zoccolo (2). Collegate lo spinotto (a) del cestello (1) con il connettore (b) dello zoccolo (2) in modo che la rete cromata del cestello (1) sia rivolta verso gli interruttori. Assicuratevi che lo spinotto sia inserito fino all’arresto. Sistemate il cestello (1) nello zoccolo (2) e fissate le parti con le viti in dotazione (c) e (d). Fissate l’anello di protezione (e) con le viti in dotazione. • MESSA IN FUNZIONE o
o
o
o
o
Con il commutatore (3) potete impostare i seguenti livelli di ventilazione. § 0 = Spento / 1 = Medio / 2 = Forte Oscillazione: potete inserire e disinserire il movimento oscillante del ventilatore agendo sull’interruttore (4) La corrente d'aria può essere diretta verso l'alto o verso il basso orientando il cestello nella posizione desiderata. • CURA DELL'APPARECCHIO o
o
Prima di pulire il ventilatore, assicuratevi che esso sia spento e che il cavo elettrico non sia allacciato alla presa di corrente. Per la pulizia, usate unicamente un panno morbido, inumidito ed eventualmente un detersivo debole. Non usate articoli di pulizia contenenti polveri abrasive. Essi potrebbero infatti danneggiare le superfici. • SMALTIMENTO o
Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use English • SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. o Do not plug the fan in before it is fully assembled. o Do not use the appliance if the rotating blades are damaged or broken. o Make sure that the mains voltage is the same as the voltage specified on the appliance's rating label. o Never stick your finger, pen or other implements through the fan's guard (even if the appliance is turned off). Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use o In order to guard against any damages to the fan, do not spray any liquids on the appliance. o Unplug the appliance before moving it or cleaning it. o Do not turn the fan blades when the appliance is turned off. o Only place the appliance on an even surface. Otherwise the fan may tip over. o Do not use the appliance if the air is very humid, if the there is risk of a fire or if there are chemical products in the vicinity. o To minimise the risk of a fire or electric shock, do not turn any screws other than those described in this manual. o Do not leave the flow of air pointed at the same person for a long period of time. o This appliance complies with the relevant safety regulations for electrical appliances. Repairs on electrical appliances must only be carried out by qualified specialists. o Incorrect repairs could lead to significant risks for the user. o We cannot assume any liability for damages caused by incorrect use or any use not provided for in this manual. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use • ASSEMBLY o
o
o
o
Place the cover ring (e) over the base (2). Connect the plug (a) of the guard (1) with the connection (b) of the base (2), so that the chrome plated grille of the guard (1) faces the direction of the switch. Make sure that the plug is all the way in the socket up to the stop. Place the guard (1) in the base (2) and secure the parts using the screws (c) and (d) supplied. Secure the cover ring (e) with the screws supplied. • BEFORE STARTING THE APPLIANCE o
o
o
You can set the fan at the following settings with switch (3): § 0=Off / 1=Medium / 2=High Oscillation: You can switch the oscillating movement of the fan on and off with switch (4). The flow of air can be directed up or down by tipping the guard in the position you want. • CARE o
o
Make sure that the appliance is turned off and unplugged before you start any cleaning work. To clean the fan, simply use a damp, soft cloth and maybe a little mild soap. Do not use any cleaning agents that contain abrasives. Otherwise these could damage the surface. • DISPOSAL o
For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use D / F / I / E •
2 JAHRE GARANTIE •
•
•
2 ANNÉE DE GARANTIE 2 ANNI DI GARANZIA 2 YEARS WARRANTY o
Garantieverpflichtung Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material-­‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen. o
Obligation de garantie Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant que celui-­‐ci ait été utilisé de manière appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités du à des vices de matière ou de fabrication. La prestation de garantie se fait en effectuant une réparation ou en échangeant les pièces, selon notre choix. La garantie n'est pas accordée pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n'est accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature figurent sur carte de garantie ou si la quittance d'achat a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-­‐dessous). Les renvois doivent se faire dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'ache-­‐teur. Veuillez ne pas oublier d'indiquer votre adresse et, si le défaut n'est pas évident, de joindre une explication à votre envoi. o
Impegno di garanzia Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto -­‐ si fosse gua-­‐stato durante il periodo di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. o
Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-­‐off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-­‐vente: Servizio Assistenza: Service station: Rotel AG Parkstrasse 43 5012 Schönenwerd Telefon 062 787 77 00 E-­‐mail: [email protected] Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use 
Scarica

OSCILLATINGTABLEFAN751CH1