POELES A PELLETS
Manuel utilisateur
Ecologica Idro
Lire attentivement les instructions avant de commencer toute procédure d’installation, de
manutention ou d’utilisation.
Ce livret est partie intégrante du produit.
Félicitations ! Vous êtes à présent propriétaire d’un poêle Extraflame
Le poêle à pellets Extraflame est une solution optimale de chauffage issue de la
technologie la plus avancée, d’une qualité impeccable et d’un design moderne, créée dans
le but de vous faire profiter de l’agréable sensation que la chaleur d’une flamme peut
donner à votre foyer, et en toute sécurité.
Ce manuel vous apprendra à utiliser correctement votre poêle; nous vous prions donc de
le lire entièrement, avec attention, avant de l’utiliser.
IMPORTANT
Assurez-vous que le revendeur remplisse l’espace ci-dessous, prévu pour les données du
spécialiste autorisé qui vous aidera volontiers dans le cas où vous devriez rencontrer
quelque problème lors de l’utilisation de votre nouveau poêle à pellets.
SPECIALISTE AUTORISE
SOCIETE___________________________________________________________________
M. _____________________________________________________________________
RUE __________________________________________________ NR. _______________
C.P. _________________ VILLE _________________________ PROV. ___________
TELEPHONE _____________________________ FAX _____________________________
Tous les produits Extraflame sont construits selon les directives suivantes:
• 89/106 CEE (CPD) matériaux de construction
• 73/23 CEE (LVD) sécurité électrique
• 37/98 CEE machines
• 2004/108 CEE (EMC) compatibilité électromagnétique
Et selon les normes:
• EN14785
• EN60335.1 EN50165 EN50366
• EN292 EN294
• EN55014.1 EN55014.2 EN61000-3-2 EN61000-3-3
Page 2
Index
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
6
7
8
9
10
10.1
10.2
10.3
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.2
11.2.3
12
12.1
12.2
12.3
12.4
13
13.1
14
15
16
17
18
MISES EN GARDE ET SECURITE
CONNEES TECHNIQUES
LES PELLETS: QU’EST-CE QUE C’EST?
Stockage des pellets
Chargement des pellets
DISPOSITIFS DE SECURITE
Panne du ventilateur de diffusion de l’air chaud
Panne de l’aspirateur de fumées
Panne du moteur de chargement pellets
Allumage manqué
Panne temporaire de courant
Sécurité électrique
Sécurité de l’évacuation des fumées
Sécurité température des pellets
Sécurité pression installation
Sécurité contre l’ébullition de l’eau
Dispositifs externes à la liste
Installation et dispositifs de sécurité
Sécurités de l’installation à vase ouvert
Sécurités de l’installation à vase fermé
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET INSTALLATION
Glossaire
Installation
Connexion au système d'évacuation des fumées
Cheminée ou conduit de fumées individuel
Connexion de l’appareil au conduit de fumées et évacuation des résidus de la combustion
Tête de cheminée
Connexion aux prises d'air externes
Isolations, finitions, revêtements et recommandations de sécurité
Réglementations nationales, régionales, provinciales et municipales
TABLEAU DE COMMANDES
REGLAGE HORAIRE EN COURS
UTILISATION
ALLUMAGE
FONCTIONNEMENT POELE
Fonctionnement normal
Eteignage
Télécommande
THERMOSTAT AMBIANT
Thermostat digital (de série)
Thermostat mécanique (en option)
Installation du thermostat mécanique (en option)
Fonctionnement du thermostat mécanique
Fonctionnement du thermostat mécanique en modalité Stby (à utiliser également pour actionneur téléphonique)
PARAMETRES UTILISATEUR
Réglage température de l’eau
Programmateur hebdomadaire
Fonction Température jour/nuit
Réglage chargement pellets
NETTOYAGE
Branchement à la cheminée
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
TABLEAUX AFFICHAGES POELE
GARANTIE
CONTROLE QUALITE
COMPATIBILITÉ AVEC DIRECTIVES RoHS E WEEE
Page 3
4
5
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
10
10
11
12
13
15
15
16
16
16
17
18
18
18
19
19
19
20
21
21
21
21
21
22
23
23
23
26
28
29
30
31
33
37
39
40
1. MISES EN GARDE ET SÉCURITÉ
Les poêles produits dans nos ateliers sont fabriqués
en veillant à la qualité de chaque élément afin de
protéger aussi bien l’utilisateur que l’installateur
contre tout éventuel accident. Nous recommandons
donc au personnel technique autorisé de veiller tout
particulièrement,
après
chaque
intervention
effectuée sur le produit, aux connexions
électriques, surtout en ce qui concerne la partie
dénudée des conducteurs, qui ne doit jamais
dépasser de la barrette de raccordement, afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
L’entretien du poêle doit être effectué au moins
une fois par an, programmé en accord avec le
service d’assistance technique.
Précautions afin de garantir la sécurité lors de
l’utilisation:
L’utilisation par des enfants ou des personnes
handicapées est strictement interdite.
Ne pas toucher le poêle à pieds nus et avec
certaines parties du corps mouillées ou humides.
Interdiction de toucher aux dispositifs de sécurité
ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications
du fabricant.
L’installation doit être effectuée par du personnel
technique autorisé. Une déclaration de conformité
aux normes en vigueur sera délivrée, sur place, à
l’utilisateur qui veillera, ensuite, au bon
fonctionnement de l’appareil, selon les prescriptions
du fabricant, décrites dans ces modes d’emploi. Il
faut tenir compte également des toutes les lois et
règlements nationaux, régionaux, provinciaux et
municipaux en vigueur dans le pays où est installé
l’appareil.
En cas de non-respect de ces obligations, aucune
responsabilité ne pourra être imputée à Extraflame
S.p.A.
Ne pas tirer, débrancher, tordre, les câbles
électriques qui sortent du poêle, même si celui-ci
n’est pas branché au réseau d’alimentation
électrique.
Éviter de boucher ou d’obstruer les ouvertures
d’aération du local d’installation. Elles sont
indispensables pour une combustion correcte.
N’abandonner aucun élément d’emballage à la portée
des enfants ou de personnes handicapées, non
assistées.
Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du
produit: s’assurer qu’il accompagne toujours
l’appareil, y compris en cas de cession à un autre
propriétaire ou utilisateur, ou en cas de nouvelle
installation, dans un autre emplacement. Si ce
manuel devait être abîmé ou perdu, en demander
un autre exemplaire au service d’assistance
technique le plus proche.
Pendant le fonctionnement normal du produit, la
porte du foyer doit toujours rester fermée.
Éviter tout contact direct avec les parties de
l’appareil qui, lors du fonctionnement, peuvent
devenir brûlantes.
Ce poêle doit être destiné à l’utilisation pour
laquelle il a été réalisé. Toute responsabilité
contractuelle ou extracontractuelle du fabricant, en
cas de dommages causés à des personnes,
animaux ou choses, dus à des erreurs d’installation,
de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est
exclue.
Contrôler la présence éventuelle d'obstructions
avant d’allumer un appareil après une longue
période d’inactivité.
Le poêle a été conçu pour être utilisé avec
n’importe quelle condition climatique (même
critique). Si le climat est particulièrement
défavorable (vent fort, gel), les systèmes de
sécurité pourraient se déclencher en provoquent
l’arrêt du poêle.
Si cela se vérifie, contacter le service d’assistance
technique et, dans tous les cas, ne pas
déconnecter les systèmes de sécurité.
Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que le
contenu est intact et qu’il ne manque rien.
Dans le cas contraire, s’adresser au revendeur où
l’appareil a été acheté.
Toutes les composantes électriques qui constituent
le poêle et qui en assurent le fonctionnement
correct, doivent être remplacées, en cas de besoin,
par des pièces originales et uniquement par un
centre d’assistance technique autorisé.
Pour se prémunir contre un éventuel incendie du
conduit de fumée, prévoir des extincteurs et, si
nécessaire, appeler les sapeurs-pompiers.
Page 4
2. DONNÉES TECHNIQUES
Caractéristiques
Poids
Hauteur
Largeur
Profondeur
Diamètre tuyau évacuation fumées
Diamètre tuyau aspiration air
Puissance thermique globale max
Puissance thermique utile max
- puissance libérée dans l’air
- puissance libérée dans l’eau
Puissance thermique utile min
- puissance libérée dans l’air
- puissance libérée dans l’eau
Consommation horaire combustible min
Consommation horaire combustible max
Capacité réservoir
Tirage conseillé de la cheminée
Tirage de la cheminée à la puissance utile max
Tirage de la cheminée à la puissance utile min
Puissance électrique nominale
Tension nominale
Fréquence nominale
Diamètre tuyau entrée/sortie eau
Diamètre tuyau décharge automatique
Pression pompe
Max pression hydrique d’exercice admise
CO mesuré à la puissance utile max
CO mesuré à la puissance utile min
Rendement à la puissance utile max
Rendement à la puissance utile min
Température gaz d’évacuation à la puissance utile
max
Température gaz d’évacuation à la puissance utile
min des gaz émis à la puissance utile max
Masse
Masse des gaz émis à la puissance utile min
U.M.
kg
mm
mm
mm
mm
mm
kW
kW
kW
kW
kW
kW
kW
kg/h
kg/h
kg
Pa
Pa
Pa
W
Vac
Hz
“
“
m
bar
%
%
%
%
°C
°C
g/s
g/s
Valeur
Value
159
955
667
671
80
50
16
12.5
1.0
11.5
3.5
0.5
3.0
0.8
3.2
~ 30
~ 10
12
10
310
230
50
3/4
4
1.5
0.024
0.033
80.8
91.5
214
76.8
15.17
6.38
Le combustible utilisé pour effectuer ces essais sont des pellets de bois avec pouvoir calorifique de
4.9 kW/H/Kg.
Les données susmentionnées sont publiées à titre d'information et ne sont pas contraignantes. Le
fabricant se réserve la faculté d’apporter tout changement dans le but d'améliorer les prestations
du produit.
Page 5
158
350
667
159
955
B
75
244
393
522
A
Uscitachaudière
caldaia 3/4"
Sortie
¾"
168
Entrée chaudière ¾"
Ingresso
caldaia 3/4"
671
231
A:TUBO ASPIRAZIONE ARIA
A: TUYAU ASPIRATION AIR
B:TUBO SCARICO FUMI
B: TUYAU EVACUATION FUMEES
50
Ø50
80
Ø80
667
Page 6
3. LES PELLETS : QU’EST-CE QUE C’EST ?
Les pellets sont fabriqués en soumettant à très haute pression de la sciure, c’est-à-dire les
déchets de bois pur (sans vernis) produits par les scieries, menuiseries et autres activités liées au
travail et à la transformation du bois
Ce type de combustible est absolument écologique car on n’utilise aucune colle pour le rendre
compact. En effet la compacité des pellets dans le temps est garantie par une substance naturelle
qui se trouve dans le bois : le lignite
En plus d’être un combustible écologique, puisqu’on utilise au maximum les résidus du bois, le
pellet présente aussi des avantages techniques.
Alors que le bois a un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg. (avec 15% d’humidité, donc après environ
18 mois de séchage), celui du pellet est de 5,3 kW/kg.
La densité du l pellet est de 650 Kg/m3 et son contenu en eau est égal à 8% de son poids. Pour
cette raison il n’est pas nécessaire de faire sécher le pellet pour obtenir un rendement calorique
adéquat.
Les pellets utilisés devront être conformes aux caractéristiques décrites dans les normes:
• Ö-Norm M 7135
• DIN plus 51731
• UNI CEN/TS 14961
Extraflame recommande toujours l’utilisation de pellets de 6 mm. de diamètre pour ses propres
produits.
3.1 Stockage des pellets
Pour garantir une combustion sans problèmes il faut que le pellet soit conservé dans un lieu sans
humidité.
3.2 Chargement des pellets
Pour le chargement des pellets, ouvrir le couvercle qui se trouve sur la partie supérieure du poêle
et vider le sachet de pellets et veillant à ne pas trop le remplir.
ATTENTION:
L'UTILISATION DE PELLETS DE MAUVAISE QUALITE OU DE TOUT AUTRE MATERIEL ENDOMMAGE
LES FONCTIONS DE VOTRE POELE ET PEUT ENTRAINER LA PERTE DE VALIDITE DE LA GARANTIE
AINSI QUE DE LA RESPONSABILITE DU FABRICANT.
Page 7
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
4.1 Panne du ventilateur de diffusion de l’air chaud
Au cas où cette ventilation se bloquerait, pour n’importe quelle raison, le poêle s’arrêtera automatiquement,
en évitant ainsi la surchauffe.
4.2 Panne de l’aspirateur d’évacuation des fumées
Si l’aspirateur se bloque, la carte électronique arrête immédiatement l’alimentation des pellets.
4.3 Panne du moteur de chargement pellets
Si le motoréducteur s’arrête, le poêle continue à fonctionner jusqu’à baisser son niveau de température au
minimum.
4.4 Allumage manqué
Si, à l’allumage, aucune flamme ne se développe, l’appareil effectue automatique une autre tentative
d’allumage, cette fois sans charger de pellets.
Si dans ce cas également, aucune flamme ne se développe, l’appareil affichera “ALLUMAGE MANQUE”. En
essayant de rallumer la machine, celle-ci affichera “ATTENTE”.
Cette fonction rappelle qu’avant de rallumer le poêle, il faut s’assurer que le brasier soit
complètement dégagé et propre.
4.5 Panne temporaire de courant
Après une brève coupure de courant, le poêle se rallume automatiquement. Lors de la panne, le poêle
pourrait dégager, à l’intérieur du local, une faible quantité de fumée, pendant 3 à 5 minutes.
CE DÉSAGRÉMENT NE REPRÉSENTE AUCUN RISQUE POUR LA SECURTIE.
4.6 Sécurité électrique
Le poêle est protégé contre toutes variations de courant par un fusible général, qui se trouve à l’arrière du
poêle (250V, 2A, retardé).
4.7 Sécurité de l’évacuation des fumées
Un pressostat électronique arrête le fonctionnement du poêle et déclenche une alarme.
4.8 Sécurité température des pellets
En cas de surchauffe dans le réservoir à pellets, ce dispositif arrête le fonctionnement du poêle; le
réarmement, manuel, doit être effectué par un technicien autorisé.
4.9 Sécurité pression installation
Un pressostat mécanique se charge de bloquer des éventuelles surpressions dans l’installation.
Le rétablissement de la sécurité est de type manuel et doit être effectué par un technicien autorisé.
4.10 Sécurité contre l'ébullition de l'eau
En cas de quantité insuffisante d'eau dans le circuit, la sécurité bloque le chargement de pellets.
Le rétablissement de la sécurité est de type manuel et doit être effectué par un technicien autorisé.
4.11 Dispositifs externes à la liste
Pendant l’installation du poêle, il est OBLIGATOIRE d’équiper l’installation avec un manomètre pour
l’affichage de la pression de l’eau et une vanne de décharge automatique tarée à 3 bar de pression.
Page 8
4.12 Installation et dispositifs de sécurité
L'installation, les branchements de l’installation, la mise en service et la vérification du bon fonctionnement,
devront être effectuées dans les règles de l’art, par du personnel technique autorisé, conformément aux
normes en vigueur, tant nationales que régionales, ainsi qu’aux présentes instructions.
Pour l’Italie, l’installation doit être effectuée par du personnel professionnellement autorisé (loi 5 mars 1990
n^46).
Extraflame S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages aux biens et/ou aux
personnes causés par l'installation.
4.13 Sécurités de l’installation à vase ouvert
Conformément à la norme UNI 10412-2 (2006) en vigueur en Italie, les installations à vase ouvert doivent
être munies de:
• Vase d’expansion, ouvert
• Tuyau de sécurité
• Tuyau de remplissage
• Thermostat de commande du circulateur (à l’exception des installations à circulation naturelle)
• Système de circulation (à l’exception des installations à circulation naturelle)
• Dispositif d'activation de l'alarme sonore
• Alarme sonore
• Indicateur de température
• Indicateur de pression
• Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage)
Les capteurs de sécurité de la température doivent être à bord de la machine ou à une distance inférieure à
30 cm de la connexion d’alimentation.
Dans le cas où les générateurs ne seraient pas munis de tous les dispositifs de sécurité, ceux manquant peuvent
êtres installés sur la tuyauterie d’alimentation du générateur, à une distance inférieure à 1 m de la machine.
4.14 Sécurités pour installation à vase fermé
Conformément à la norme UNI 10412-2 (2006) en vigueur en Italie, les installations fermées doivent être
munies de:
• Soupape de sécurité
• Thermostat de commande du circulateur
• Thermostat d’activation de l’alarme sonore
• Indicateur de température
• Indicateur de pression
• Alarme sonore
• Interrupteur thermique automatique de régulation
• Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage)
• Système de circulation
• Système d’expansion
• Système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec vanne de décharge thermique
(auto actionnée), dans le cas où l’appareil ne serait pas muni d’un système d’autorégulation de la
température
Les capteurs de sécurité de la température doivent être à bord de la machine ou à une distance inférieure à
30 cm de la connexion d’alimentation.
Dans le cas où les générateurs ne seraient pas munis de tous les dispositifs de sécurité, ceux manquant
peuvent êtres installés sur la tuyauterie d’alimentation du générateur, à une distance inférieure à 1 m de la
machine.
Les appareils de chauffage de type domestique à chargement automatique doivent être dotés d’un
thermostat de blocage du combustible ou d’un circuit de refroidissement pré installé par le fabricant de
l’appareil, activé par une soupape de sécurité thermique de façon à garantir que la température limite
imposée par la norme ne soit pas dépassée. Le raccordement entre le groupe d’alimentation et la soupape
ne doit pas présenter d’étranglements. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d’au
moins 1,5 bar.
Page 9
5. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET INSTALLATION
L’installation doit être conforme aux normes suivantes :
UNI 10683 (2005) générateurs de chaleur alimentés au bois ou autres combustibles solides:
installation.
Les cheminées doivent être conformes à:
UNI 9731 (1990) cheminées: classification selon la résistance thermique.
EN 13384-1 (2006) méthode de calcul des caractéristiques thermo-aérauliques des conduits de
fumé.
UNI 7129 point 4.3.3 dispositions, normative locale et prescriptions des sapeurs pompiers.
UNI 1443 (2005) cheminées: exigences générales.
UNI 1457 (2004) cheminées: tuyauteries internes en terre cuite et céramique.
5.1 Glossaire
APPAREIL À FOYER FERMÉ
Générateur de chaleur dont l’ouverture n’est permise que pour charger le combustible pendant
l’utilisation.
BIOMASSE
Matières d’origine biologique, à l’exception de la matière incorporée en formations géologiques et
transformé en fossiles.
BIOCOMBUSTIBLE
Combustible dérivé directement ou indirectement de la biomasse.
CHEMINÉE
Conduit vertical ayant pour but de recueillir et d’expulser, à une hauteur convenable du sol, les
résidus gazeux de la combustion, provenant d'un seul appareil.
CANALISATION DES FUMÉES OU RACCORD
Conduit ou élément de raccordement entre appareil générateur de chaleur et cheminée pour
l’évacuation des résidus de la combustion.
ISOLATION
Ensemble de matériaux et de précautions, utilisés pour empêcher la transmission de chaleur à
travers une paroi qui sépare des milieux à différente température.
TETE DE CHEMINEE
Dispositif placé au sommet de la cheminée adéquat pour faciliter la dispersion des résidus gazeux
de la combustion dans l'atmosphère.
CONDENSAT
Produits liquides qui se forment quand la température des gaz de combustion est inférieure ou
égale au point de rosée de l’eau.
GÉNÉRATEUR DE CHALEUR
Appareil qui permet de produire de l’énergie thermique (chaleur) à travers la transformation
rapide, par combustion, de l’énergie propre au combustible.
ROBINET
Mécanisme pour modifier la résistance dynamique des gaz de combustion.
Page 10
SYSTÈMES D'ÉVACUATION DES FUMÉES
Installation pour l’évacuation des fumées indépendante de l’appareil et composée de raccord ou
canal pour fumées, cheminé ou tuyau individuel évacuation fumées et tête de cheminée.
TIRAGE FORCÉ
Circulation d’air au moyen d’un ventilateur actionné par moteur électrique.
TIRAGE NATUREL
Tirage qui se détermine dans une cheminée/conduit de fumées, suite à la différence de masse
volumétrique existante entre les fumées (chaudes) et l’air atmosphérique environnant, sans
aucune aide mécanique d’aspiration installée à l’intérieur ou au sommet.
ZONE DE RAYONNEMENT
Zone immédiatement adjacente au foyer au sein de laquelle se diffuse la chaleur générée par la
combustion. Il ne doit y avoir dans cette zone aucun objet en matière combustible.
ZONE DE REFLUX
Zone où se produit la sortie des produits de la combustion hors de l’appareil vers le local
d’installation.
5.2 Installation
L’installation doit être précédée par la vérification du positionnement correct des cheminées,
conduits de fumées et des terminaux de décharge des appareils, en considérant :
• les interdictions d'installation
• les distances légales admises
• les limitations imposées par les règlements administratifs locaux ou autres prescriptions
spéciales des autorités.
• les limitations conventionnelles dérivant du règlement du bâtiment, des servitudes ou des
contrats.
Installations admises
Dans le local où doit être installé le générateur de chaleur ne peuvent préexister ou être installés
que des appareils étanches, dont le fonctionnement ne puisse créer aucune dépression dans le
local d’installation par rapport à son environnement externe.
Uniquement dans les locaux de cuisson (cuisines) sont tolérés des fourneaux et leurs hottes, mais
sans extracteur.
Installations non admises
Dans le local destiné à accueillir le générateur de chaleur ne doivent pas préexister, ni être
installés:
- des hottes avec ou sans extracteur
- des bouches de ventilation d’un réseau collectif.
Dans le cas où ces appareils se trouveraient dans des locaux adjacents en communication avec le
local d’installation, il est interdit de les faire fonctionner au même temps que le générateur de
chaleur, pour éviter qu’un des deux locaux soit mis en dépression par rapport à l’autre.
Page 11
5.2.1 Raccordement au système d'évacuation des fumées
Canalisation des fumées ou raccords
Pour le montage des canalisations de fumées il faut utiliser des éléments en matière non
inflammables, aptes à résister aux produits de la combustion et à leurs condensations éventuelles.
Il est interdit d’utiliser des tuyaux métalliques flexibles et en fibrociment, pour le raccordement
intermédiaire des appareils à leur conduit de fumées, y compris aux conduits de fumées
préexistants.
Il doit y avoir une solution de continuité entre la canalisation de la fumée, intermédiaire, et le
conduit de fumées propre au bâtiment, afin que ce dernier n’appuie pas sur le générateur.
Les canalisations des fumées ne doivent jamais traverser des locaux où est interdite l'installation
d'appareils à combustion.
Le montage des canalisations d’évacuation doit garantir l'étanchéité aux fumées dans les
conditions de fonctionnement de l’appareil, limiter la formation de condensats et éviter leur
suintement dans l'appareil de chauffe.
Il faut éviter le plus possible le montage de tronçons horizontaux.
Si les orifices d’évacuation se trouvent au plafond ou sur une paroi, en position désaxée par
rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction devront être effectués
au moyen de coudes ouverts inférieurs à 45° (voir figure ci-dessous).
Isolant
45°
45°
Tuyau évacuation
fumées
Inspection
Pour les appareils générateurs de chaleur, munis de ventilateur électrique pour l’expulsion des
fumées, c’est-à-dire pour tous les produits Extraflame, il faut respecter les instructions suivantes:
• Les tronçons horizontaux doivent avoir une inclinaison minimale de 3% vers le haut
• La longueur du tronçon horizontale doit être minimal et dans tous les cas supérieure à 3
mètres
Le nombre de coudes, y compris la présence d’un élément en “T”, ne doit pas dépasser 4
pièces (dès 4 coudes, il faudra utiliser une tuyauterie à double paroi, de diamètre min,
100mm).
En tout cas, les canalisations d’évacuation doivent être étanches aux gaz de combustion et aux
suintements de la condensation et isolées si elles passent à l’extérieur du local d’installation.
L’utilisation de tout élément en contre-pente est interdite.
La canalisation de fumée doit permettre la récupération de la suie et pouvoir être ramonée.
La canalisation de fumée soit avoir une section constante. Des changements de section sont
admis, à la rigueur, uniquement au point de connexion avec le conduit des fumées.
Il est interdit de faire passer à l'intérieur des cheminées, même surdimensionnées, d’autres
tuyauteries ou canalisations d'adduction d'air.
Tout dispositif de régulation manuelle du tirage, sur les appareils à tirage forcé, est interdit.
Page 12
5.2.2 Cheminée ou conduit individuel de fumées
La cheminée ou conduit de fumées doit répondre aux conditions suivantes:
- être étanche aux résidus de la combustion, imperméable et isolée de façon appropriée, selon les
prescriptions d'emploi;
- être réalisée avec des matériaux aptes à résister aux sollicitations mécaniques normales, à la
chaleur, à l'action des résidus de la combustion et aux éventuelles condensations;
- suivre un parcours montant, tendant toujours à la verticale, avec des déviations de l'axe
inférieures à 45°;
- toujours se trouver à la distance de sécurité prescrite de tous matériaux combustibles ou
inflammables, sans contact avec ces derniers et/ou gainée d’un isolant approprié;
- L’appareil doit être installé sur un sol d’une capacité de charge adéquate. Si la construction
existante ne remplit pas ces conditions, il faut prendre les mesures appropriées (ex. Plaque de
distribution de charge).
20 cm
B
C
Minimum 80 cm²
A
Protège-sol
REFERENCES
Objets
combustibles
Objets non
combustibles
A
200
100
B
1500
750
C
200
100
- avoir une section interne préférablement circulaire: les sections carrées ou rectangulaires doivent
avoir les angles internes arrondis, d’un rayon supérieur à 20 mm.
- garder une section interne constante, dégagée et indépendante.
- garder un rapport inférieur à 1,5 entre côtés longs et côtés courts, en cas de sections
rectangulaires.
Nous conseillons l'aménagement d’une cuve de récolte des matières solides et d’éventuels
condensats suies solidifiées, placée sous le point d’embranchement de la cheminée verticale de
façon à être facilement accessible pour inspection à travers un portillon étanche.
Page 13
Tête de ch.
anti vent
3 m maximum
3–5%
Canal de fumées
Inspection
Inspection
3 m maximum
Conduit externe
isolé
45°
Inspection
Page 14
Inspection
5.2.3 Raccordement de l’appareil au conduit de fumées et évacuation des résidus de la
combustion
Le conduit de fumée ne doit desservir qu’un seul générateur de chaleur.
La sortie directe des exhalations vers des espaces clos, même à ciel ouvert, est interdite.
La sortie directe des exhalations dues à la combustion doit se faire au-dessus du toit, et le conduit
de fumées doit respecter les caractéristiques décrites dans le paragraphe “Cheminée ou conduit
individuel de fumées”.
5.2.4 Tête de cheminée
La tête de cheminée doit répondre aux conditions suivantes:
- avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée;
- avoir une section utile des sorties non inférieure au double de celle interne de la cheminée;
- être construite de façon à empêcher l’intrusion de pluie, de neige, de corps étrangers et toujours
en mesure d’assurer l’évacuation des fumées en cas de vent soufflant depuis n’importe quelle
direction ou angle.
- être positionnée de façon à garantir une bonne dispersion et dilution des fumées hors de la zone
de reflux où la formation de contre-pression est favorisée. Les dimensions et les formes de cette
zone varient en fonction de l'angle d'inclinaison de la toiture. Il est, donc, impératif d'adopter les
hauteurs minimales indiquées dans les schémas de figure ci-dessous.
La tête de cheminée doit être dépourvue de moyens mécaniques d'aspiration.
50 cm
TOIT PLAT
50 cm
>5m
<5m
<5m
distance > A
TOIT INCLINE
distance < A
50 cm outre la ligne
ZONE DE REFLUX
H min
Hauteur zone de reflux
β
Page 15
TETES DE CHEMINEE, DISTANCE ET POSITIONNEMENT
Inclinaison du Distance entre le faîtage et Hauteur minimale du conduit de
toit
la tête de cheminée
fumées (mesurée à la sortie)
β
A (m)
H (m)
15°
< 1,85
0,50 m outre la ligne de faîte
> 1,85
1,00 m du toit
30°
< 1,50
0,50 m outre la ligne de faîte
> 1,50
1,30 m du toit
45°
< 1,30
0,50 m outre la ligne de faîte
> 1,30
2,00 m du toit
60°
< 1,20
0,50 m outre la ligne de faîte
> 1,20
2,60 m du toit
5.2.5 Raccordement aux prises d’air externes
Afin de garantir une bonne combustion, l’appareil doit pouvoir disposer de l'air nécessaire amené
par des prises d'air, puisant à l’extérieur. Ces prises d'air doivent répondre aux conditions
suivantes:
a) avoir une section libre totale d'au moins 80 cm².
b) être protégées par un grillage métallique ou autre protection similaire pourvu que leur section
minimale, selon point a), n’en soit pas diminuée et qu’elles puissent éviter toute obstruction.
Si l'air est amené directement de l’extérieur par un tuyau, ce dernier sera pourvu d’un coude
puisant vers le bas, sans grille, ou d’une protection contre le vent. (Extraflame S.p.A. conseille
d’effectuer toujours la prise d'air en communication directe avec le local d’installation même si l’air
est prélevé à l’extérieur par un tuyau). L'afflux de l’air peut être obtenu également d’un local
adjacent à celui de l’installation à condition que ce flux puisse se faire librement à travers des
ouvertures permanentes communicantes avec l’extérieur.
Le local adjacent par rapport à celui d’installation ne doit pas être mis en dépression par rapport à
milieu externe suite au tirage contraire provoqué par la présence dans ce local d’autres appareils
ou dispositif d’aspiration.
Dans le local adjacent, les ouvertures permanentes doivent répondre aux conditions décrites
Le local adjacent ne peut pas être destiné au garage de voitures, à l’entreposage de matériaux
combustibles ni à aucune autre destination à risque d'incendie.
5.2.6 Isolations, finitions, revêtements et recommandations de sécurité
Les revêtements, indépendamment des matières dont ils sont fabriqués, doivent former une
construction autoportante par rapport au corps de chauffe et ne pas être en contact avec ce
dernier.
Les poutres et les finitions en bois ou autres matériaux combustibles doivent être placées hors de
la zone de rayonnement du foyer ou isolées de façon appropriée.
Dans le cas où dans l’espace au-dessus du générateur se trouveraient des matières combustibles
ou sensibles à la chaleur, il faut interposer un diaphragme de protection en matière isolante et
ignifuge.
Tout élément en matière combustible ou inflammable tels que décorations en bois, rideaux, etc.
directement exposé au rayonnement du foyer doit être situé à une distance de sécurité.
Lors de l’installation de l’appareil il est conseillé de laisser l'espace nécessaire au nettoyage du
poêle, des conduits des gaz d'évacuation et du conduit de fumée.
5.2.7 Réglementations nationales, régionales, provinciales et municipales
Il faut tenir compte également de toutes les lois et normes nationales, régionales, provinciale set
municipales en vigueur dans le pays où est installé l’appareil.
Page 16
6. TABLEAU DE COMMANDES
CAPTEUR TELECOMMANDE
D1
D2
1 TOUCHE ON/OFF
En appuyant sur la touche 1 on peut allumer ou éteindre automatiquement le poêle.
2-3 SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE
Les touches 2 et 3 sont utilisées pour régler la température ambiante à l’intérieur d’un bâtiment.
4-5 PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT
Avec les touches 4 et 5, on règle la puissance calorifique et la ventilation d’air chaud.
Affichage D1 pour visualiser les différents messages.
Affichage D2 pour visualiser la puissance programmée.
Page 17
7. REGLAGE HORAIRE EN COURS
Pour régler ces paramètres effectuer la procédure suivante:
1. Couper et rétablir l’alimentation du poêle à travers l’interrupteur général ou avec le câble
d'alimentation.
2. Le poêle affichera d’abord la version du microprocesseur (Id_40 ou suivantes), le texte
“TIME”, “Li 3” et ensuite “OFF”.
3. Quand apparaît le texte “TIME” appuyer la touche 5 pour accéder à la modalité de
réglage.
4. Sur l’affichage D1 apparaîtra l’horaire en cours, les heures clignotent alors que les minutes
sont fixes: avec les touches 2 et 3 régler les heures et ensuite confirmer avec la touche 5.
5. A ce point les heures deviendront fixes et les minutes commenceront à clignote : avec les
touches 2 et 3 régler les minutes.
Pour retourner à la sélection des heures, appuyer à nouveau la touche 4 ou sortir et confirmer
avec la touche 1.
8. UTILISATION
INSTRUCTIONS DE BASE
Le poêle que vous avez acheté utilise des pellets comme combustible. Ce type de matériel est
obtenu à partir des copeaux naturels de l’usinage du bois. A travers un processus qui ne requiert
aucune colle ou additif, les copeaux sont comprimés dans des machines industrielles sous une
forte pression et deviennent de solides pellets de bois. Il est INTERDIT d’utiliser des matières
premières autres que des pellets à l’intérieur de notre poêle. Le non respect de ces prescriptions
rend nulle toute garantie et pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
Au cours des deux-trois premiers allumages du poêle, il faut suivre les conseils suivants:
• Éloigner les enfants de la pièce car les vapeurs émises peuvent être nuisibles à la santé.
Même remarque pour les adultes, afin d’éviter une inhalation prolongée.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes du poêle puisqu’elles pourraient être encore instables.
• Bien aérer le local, plusieurs fois si nécessaire.
• La stabilisation des surfaces deviendra définitive, après ces premiers réchauffements des
matériaux.
• L’appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de déchets.
9. ALLUMAGE
1. Avant
a.
b.
c.
d.
e.
f.
d’allumer le poêle, il faut vérifier les points suivants:
Le réservoir des pellets est chargé
la chambre de combustion est propre
le brasier est complètement dégagé et nettoyé
la porte du foyer et le tiroir à cendres sont hermétiquement fermés
la prise de courant est correctement branchée
l’interrupteur bipolaire placé à l’arrière sur le côté droite se trouve bien sur la
position 1
2. Appuyer la touche 1 pendant 3 secondes: l’écran D1 affichera “At 08” décroissant d’un
numéro à chaque seconde. Dans cette phase, l’appareil effectue une analyse pour vérifier
le fonctionnement de chaque composant électrique. Après ce cycle sur l’affichage D1
apparaîtra le texte “AC 15” (qui représentent le nombre de minutes pendant lesquelles le
poêle essaie la phase d’allumage et diminue de 1 après chaque minute écoulée).
Page 18
NOTE: Pendant la première utilisation du produit même si le réservoir est chargé de
pellets, il est possible que pendant les 15 premières minutes, les pellets ne soient pas
distribués dans la chambre de combustion car la vis dans fin pour le chargement du pellet
est vide. Si après 15 minutes, le poêle n’a pas encore développé de flamme, sur l’affichage
D1 apparaîtra le texte “No Acc”. Dans ce cas, enfoncer la touche 1 pendant 3 secondes
pour que sur l’affichage apparaisse “OFF”, retirer et remettre le courant sur l’interrupteur
général et répéter les pas 1 et 2.
3. Si les points 1 et 2 ont été effectués correctement, au moment où le poêle développera la
flamme, il passera en modalité de démarrage ( “Au 07”).
4. Après la phase de démarrage, le poêle passera en fonctionnement normal: l’écran D1
affichera la température ambiante et l’écran D2 la puissance de travail.
ATTENTION!!
1. NE PAS UTILISER DE LIQUIDES INFLAMMABLES POUR l’ALLUMAGE
2. NE PAS TOUCHER LE POELE BRULANT AVEC LE SAC DE PELLETS PENDANT LE
REMPLISSAGE
N.B.: En cas d’allumages ratés, réitérés : contacter un technicien.
10. FONCTIONNEMENT POELE
10.1 Fonctionnement normal
Après l’allumage, l’utilisateur peut régler la puissance de chauffage au moyen des touches 4 et 5.
En appuyant sur 4, on diminue la puissance calorifique et, par conséquent, la consommation
horaire de pellets; par contre, en appuyant sur 5, on augmente la puissance de chauffage et,
donc, la consommation de pellets. On peut régler aussi le niveau de température ambiante
directement sur le tableau de commandes avec les touches 2 et 3. En ce qui concerne le
paramétrage de la température de l’eau de l’installation, voir le chapitre “Réglage température
eau”.
En ce qui concerne la diffusion de l’air chaud, la chaudière se règle automatiquement.
Nous recommandons de surveiller le contenu du réservoir, afin d’éviter que le feu ne s’éteigne à
cause d’un manque de combustible.
ATTENTION!
1. Le couvercle du réservoir à pellets doit toujours rester fermé, sauf pendant la phase de
chargement du combustible.
2. Les sacs de pellets doivent être rangés loin du poêle à une distance min. de 1,5 m.
3. Nous conseillons de toujours avoir le réservoir de pellet à moitié plein.
4. Avant de remplir le réservoir, contrôler que le poêle soit éteint.
10.2 Eteignage
Enfoncer la touche 1 pendant trois secondes.
Une fois cette opération réalisée, l’appareil entre automatiquement dans la phase d’arrêt, en
bloquant la fourniture de pellets; sur l’affichage D1 apparaîtront alternativement les textes “off”,
horaire courant et température milieu.
Les deux moteurs d’aspiration de fumées et de ventilation de l’air chaud resteront allumés jusqu’à
ce que la température du poêle soit suffisamment descendue.
Page 19
10.3 Télécommande
Au moyen de la télécommande, on peut régler la puissance de chauffage, la température ambiante
désirée et l’allumage/éteignage automatique de l’appareil.
S = Voyant lumineux indiquant la pression
de chaque touche.
S
Correspondance des touches de l'écran
avec les touches de la télécommande
1
2
3
4
5
=
=
=
=
=
p3+p5
p2
p3
p4
p5
P5
P3
P2
P4
Pour allumer le poêle, appuyer simultanément sur les boutons 3 et 5 pendant 3 secondes;
l’appareil entrera automatiquement en phase d’allumage. Cette phase sera suivie par celle de
démarrage qui permettra au poêle de développer et de régler la flamme.
Après l’allumage, l’appareil se met en régime de fonctionnement normal : à l’aide des boutons 4 et
5 on peut en régler la puissance de chauffage. En appuyant sur les touches 2 ou 3, par contre, on
peut choisir la température ambiante désirée.
Pour éteindre le poêle, appuyer pendant trois secondes, et simultanément, sur les boutons 3 et 5:
l’écran D1 affichera “OFF”.
La télécommande fonctionne avec une pile type MN21, de 12 volts. (même type de télécommande
que pour ouvrir les portails).
Pour remplacer les piles, ouvrir le couvercle situé sur l’arrière de la télécommande et suivre les
indications des figures ci-dessous.
Ouvrir en faisant levier sur le point indiqué dans
la figure
Page 20
11. THERMOSTAT AMBIANT
11.1 Thermostat digital (de série)
L’appareil peut contrôler la température ambiante par un thermostat digital qui réduit au minimum
la puissance de chauffage, une fois la température programmée atteinte.
1. Le poêle allumé et mis en fonction normalement, D1 affichera un numéro (par exemple
21°C); cette valeur indique la température ambiante.
2. En actionnant les boutons 2 ou 3, on accède au réglage des paramètres du thermostat et
on verra clignoter, sur l’affichage, une inscription qui alternera à chaque impulsion
l’inscription “Set” et la température à régler; en appuyant sur 2, on diminue cette valeur
alors qu’en appuyant sur 3 on l’augmente.
3. Attendre que l’inscription “Set” disparaisse de l’affichage.
Au moyen des boutons 4 et 5, régler la puissance de chauffage désirée.
Lorsque l’appareil atteint la température introduite, il se porte automatiquement à un régime de
fonctionnement minimum et sur l’affichage D1, le voyant lumineux correspondant s’éteint.
Pour exclure le fonctionnement du thermostat digital, à l’aide de la touche 3 porter la température
au maximum jusqu’à ce que le texte Hot s’affiche sur D1.
Les mêmes fonctions peuvent être obtenues par la télécommande.
11.2 Thermostat mécanique (en option)
N.B. L’installation doit être effectuée par un technicien autorisé
On peut relier un thermostat mécanique (du type pour chaudières) placé dans une pièce adjacente
à celle où est installé le poêle, en suivant les instructions ci-dessous (il est conseillé de positionner
le thermostat mécanique, en option, à une hauteur de 1,50 m du sol).
11.2.1 Installation du thermostat mécanique (en option)
N.B. L’installation doit être effectuée par un technicien autorisé
1. Éteindre l’appareil en utilisant l’interrupteur général placé derrière le poêle.
2. Débrancher la fiche de la prise de courant correspondante.
3. En se référant au schéma du circuit électrique, relier les deux petits câbles du thermostat,
le rouge et le noir, aux bornes correspondantes, situées à l’arrière du poêle.
11.2.2 Fonctionnement du thermostat mécanique
1. Allumer le poêle avec le bouton 1.
2. Introduire au moyen des boutons 4 et 5 la puissance de chauffage désirée.
3. Au moyen du bouton 2, porter la température ambiante au minimum; l’affichage visualisera
l’inscription “Lou”.
4. Régler, au moyen du thermostat, la température ambiante désirée (par ex. 21° C),
l’affichage visualisera “t on”.
5. Lorsque le poêle atteint la température désirée, il se porte à un régime minimum de
fonctionnement (D1 affiche l’inscription “Lou”). Si la température baisse, l’appareil
retournera en “t on” en reprenant le fonctionnement réglé précédemment.
Page 21
11.2.3 Fonctionnement du thermostat mécanique en modalité Stby (à utiliser
également avec actionneur téléphonique)
La fonction Stby est utilisée pour réduire ultérieurement la consommation de combustible, en
éteignant le poêle, dès qu’il atteint la température désirée. Au contraire, si la température baisse,
le poêle se rallume automatiquement en se portant à régime.
1. Fixer, au moyen des boutons 4 et 5 la puissance de chauffage désirée.
2. Au moyen du bouton 2, porter la température ambiante au minimum, jusqu’à ce que
l’affichage D1 visualise l’inscription “Lou” avec “Set” clignotant.
3. Pendant que “Lou” et “Set” clignotent, appuyer sur le bouton 1 pendant trois secondes et
l’affichage visualisera l’inscription “Stby”: la fonction économie d’énergie est activée.
A ce stade, le thermostat extérieur commandera le fonctionnement du poêle, ainsi:
• Thermostat avec le contact fermé le poêle s’allume et travaille à la puissance réglée en
affichant “t on” sur D1.
• Thermostat avec le contact ouvert le poêle s’éteint ou reste éteint en affichant “Stby»
sur D1
On peut arrêter temporairement cette fonction, en appuyant le bouton 1:
• Si en condition de “Stby” le poêle restera éteint en affichant sur l’écran D1 “Stby”,
“off” et l’horaire courant.
• Si en condition de “t on” le poêle s’éteint en affichant alternativement sur l’écran D1
“t on”, “off” et l’horaire en cours.
Pour réutiliser la fonction, appuyer à nouveau le bouton 1.
Pour l’exclure définitivement, il suffit d’augmenter la température du thermostat du poêle
avec le bouton 3.
Page 22
12. PARAMÈTRES DE L'UTILISATEUR
Affichage D1 Affichage D2
70°C
Affichage D1 Affichage D2
off
00:00
00:00
off 1
00
00:00
00:00
off 1
00:00
00:00
off 1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
Affichage D1 Affichage D2
06:00
22:00
25
20
B
C
D
E
Affichage D1 Affichage D2
00
F
PARAMÈTRES UTILISATEUR
RÉGLAGE TEMPÉRATURE DE L'EAU
Fonction
Réglage température de l’eau
PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Fonction
Act./ Désact. Programmation hebdomadaire
Horaire 1^ allumage
Horaire 1^ éteignage
Autorisations 1^ all./éteign. pour les différents jours
Paramètre installateur
Horaire 2^ allumage
Horaire 2^ éteignage
Autorisations 2^ all./éteign. pour les différents jours
Horaire 3^ allumage
Horaire 3^ éteign.
Autorisations 3^ all./éteign. pour les différents jours
FONCTION TEMPÉRATURE JOUR NUIT
Fonction
Début tranche jour/fin tranche nuit
Début tranche nuit/fin tranche jour
Température max. tranche jour
Température max. tranche nuit
RÉGLAGE CHARGEMENT PELLET
Fonction
Réglage % chargement pellet
12.1 Réglage température de l’eau
Cette fonction permet de mémoriser la température de l’eau souhaitée. Pour accéder à ce
paramètre appuyer la touche 3 en tout en la maintenant enfoncée, appuyer la touche 5 et ensuite
relâcher en même temps les deux touches.
L’affichage D1 montrera deux messages clignotants “H2O”, c’est-à-dire eau, et “70°C” qui
correspond à la valeur modifiable et sur l'affichage D2 n’apparaîtra aucun message.
À travers les touches 2 et 3 régler la température souhaitée avec une excursion maximum de 40 à
90°C. Pour confirmer appuyer sur la touche 1.
12.2 Programmateur hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire permet de programmer 3 tranches à l’intérieur d’une journée à
utiliser pour tous les jours de la semaine. Les horaires d’allumage et d’éteignage doivent être
compris dans l’intervalle d’une journée, de 0h aux 24h, et ne doivent pas être repartis sur plusieurs
jours:
Ex.
Allumage heures 07:00 / éteignage heures 18:00
Allumage heures 22:00 / éteignage heures 05:00
Page 23
OK
ERREUR
Tout d’abord il faut établir le jour et l’heure courante en faisant appel à la séquence “réglage jour
et heure courante” pour donner une référence à cette fonction.
Pour accéder à la programmation appuyer sur la touche 3 et en la maintenant enfoncée, appuyer
la touche 5 et ensuite relâcher les 2 touches en même temps. Se déplacer avec la touche 5
jusqu’à ce que sur l’écran D2, apparaîtra “0” clignotant.
Le tableau ci-dessous reprend tous les paramètres de la fonction Programmateur hebdomadaire.
Paramètre
Affichage D2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
Fonction
Act./ Désact. Program. hebdomadaire
Horaire 1^ allumage
Horaire 1^ éteignage
Autorisat. 1^ all./éteign. pour les diff. jours
Paramètre installateur
Horaire 2^ allumage
Horaire 2^ éteignage
Autorisat. 2^ all./éteign. pour les diff. jours
Horaire 3^ allumage
Horaire 3^ éteignage
Autorisat. 3^ all./éteign. pour les diff. jours
Touches
réglage
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
Valeur
Touche
confirmation
Affichage D1
ON/OFF
5
OFF ou bien de 00:00 à 23:50
5
OFF ou bien de 00:00 à 23:50
5
ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7
5
00
5
OFF ou bien de 00:00 à 23:50
5
OFF ou bien de 00:00 à 23:50
5
ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7
5
OFF ou bien de 00:00 à 23:50
5
OFF ou bien de 00:00 à 23:50
5
ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7
1
Supposons à présent de vouloir utiliser le Programmateur Hebdomadaire et de vouloir utiliser les 3
tranches horaires de la façon suivante:
1^ tranche horaire: de 08:00 à 12:00 pour tous les jours de la semaine, sauf samedi et dimanche
2^ tranche horaire: de 15:00 à 22:00 seulement le samedi et le dimanche
3^ tranche horaire: non utilisée
Nous procédons maintenant au réglage du programmateur hebdomadaire.
Paramètre 0 (D2=0(clignotant); D1=on)
Permet d’activer, à l’aide des touches 2 ou 3, le programmateur hebdomadaire et régler la valeur
sur ON.
Paramètre 1 (D2=1(clignotant); D1=Ex. “08:00”)
Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 l’horaire “08:00” qui correspond à l’horaire
d’allumage de la 1^ tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la
touche 5.
Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4.
Paramètre 2 (D2=2(clignotant); D1=Ex. “12:00”)
Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 l’horaire “12:00” qui correspond à l’horaire
d’éteignage de la 1^ tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la
touche 5.
Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4.
Paramètre 3 (D2=3(clignotant); D1= “off 1”)
Permet d’activer la 1^ tranche horaire pour tous les jours de la semaine, sauf samedi et dimanche.
Pour ce faire, utiliser les touches 2 et 3 de la façon suivante:
a. touche 3 – liste des différents jours
b. touche2 – habilite/déshabilite (ON/OFF) la 1^ tranche horaire pour le jour en question
Page 24
Exemple:
Jour
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
Valeur initiale
OFF 1
OFF 2
OFF 3
OFF 4
OFF 5
OFF 6
OFF 7
Fonction touche 2
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
1
2
3
4
5
6
7
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
1
2
3
4
5
6
7
et
et
et
et
et
et
et
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
Valeur finale
ON 1 (tranche activée)
ON 2(tranche activée)
ON 3(tranche activée)
ON 4(tranche activée)
ON 5(tranche activée)
Fonction touche 3
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe
au jour suivant
OFF 6 (tranche désactivée)
OFF 7 (tranche désactivée) Passe au jour suivant
Pour confirmer et continuer dans la programmation, enfoncer la touche 5.
Pour retourner au paramètre précédent, appuyer la touche 4.
Paramètre 4 (D2=4(clignotant); D1= “00”)
N.B. ce paramètre est réservé au service d’assistance et ne doit pas être modifié.
Paramètre 5 (D2=5(clignotant); D1=Ex. “15:00”)
Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 l’horaire “15:00” qui correspond à l’horaire
d’allumage de la 2^ tranche horaire. Appuyer la touche 5 pour confirmer et continuer la
programmation.
Pour retourner au paramètre précédent, appuyer la touche 4.
Paramètre 6 (D2=6(clignotant); D1=Ex. “22:00”)
Permet de régler avec les touches 2 ou 3 l’horaire “22:00” qui correspond à l’horaire d’éteignage
de la 2^ tranche horaire. Appuyer la touche 5 pour confirmer et continuer la programmation.
Pour retourner au paramètre précédent, appuyer la touche 4.
Paramètre 7 (D2=7(clignotant); D1=Ex. “off 1”)
Permet d’activer la 2^ tranche horaire que le samedi et le dimanche. Pour ce faire, utiliser les
touches 2 et 3 de la façon suivante:
a. touche 3 – liste de différents jours
b. touche 2 – habilite/déshabilite (ON/OFF) la 1^ tranche horaire pour le jour choisi.
Exemple
Jour
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
Valeur initiale
OFF 1
OFF 2
OFF 3
OFF 4
OFF 5
OFF 6
OFF 7
Fonction touche 2
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
1
2
3
4
5
6
7
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
1
2
3
4
5
6
7
et
et
et
et
et
et
et
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
vice-versa
Valeur finale
OFF 1 (tranche désactivée)
OFF 2 (tranche désactivée)
OFF 3 (tranche désactivée)
OFF 4 (tranche désactivée)
OFF 5 (tranche désactivée)
ON 6 (tranche activée)
ON 7 (tranche activée)
Fonction touche 3
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4.
Paramètre 8 (D2=8(clignotant); D1=Ex. “off”)
Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 sur “off”, qui se trouve avant l’horaire “00:00”, de
façon à déshabiliter l’allumage de la 3^ tranche horaire.
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4.
Page 25
Paramètre 9 (D2=9(clignotant); D1=Ex. “off”)
Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 sur “off”, qui se trouve avant l’horaire “00:00”, de
façon à déshabiliter l’éteignage de la 3^ tranche horaire.
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4.
Paramètre A (D2=A(clignotant); D1=Es. “off 1”)
A ce point les valeurs introduites dans ce paramètres n’ont plus aucune valeur puisque l’allumage
et l’éteignage de la 3^ tranche horaire ont été déshabilités.
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4.
Pour sortir appuyer la touche 1.
Nota bene: Quand le Programmateur hebdomadaire est en marche, le voyant lumineux sur le
panneau de commandes s’allumera (voir description tableau affichages).
POUR DESACTIVER LE PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE appuyer sur la touche 3 et tout
en la maintenant enfoncée, appuyer sur la touche 5 pour entrer dans la programmation utilisateur.
L’affichage D2 montrera “0” clignotant et avec les touches 2 et 3, régler “off” sur l’écran D1.
Ensuite, enfoncer la touche 1 pour confirmer et sortir.
Les commandes manuelles, du panneau de commandes ou de la télécommande restent en tout
cas prioritaires à la programmation.
12.3 Fonction Température jour/nuit
La fonction Température jour-nuit permet d’allumer et d’éteindre automatiquement l’appareil, en
fonction des deux températures prédéfinies.
Cela s’avère très utile quand le poêle dépasse le paramètre du thermostat ambiant (par ex. c’est
chaud à l’extérieur ou le poêle est trop grand pour la pièce).
Le système permet de régler une température pendant le jour et une pendant la nuit.
Avant tout, il faut régler l'heure courant en utilisant la séquence régulation horaire en cours pour
donner une référence d’horaire à la fonction elle-même.
Pour accéder aux paramètres de la fonction température jour-nuit, enfoncer la touche 3, et tout
en la maintenant enfoncée, appuyer la touche 5 et ensuite relâcher les deux touches en même
temps : une fois entré, appuyer la touche 5 et se déplacer jusqu’au paramètre b (D2=ut b).
Paramètre b (D2=b; D1=Ex. “06:00”)
Permet de régler, avec les touches 2 et 3, le début de la tranche jour/fin de la tranche nuit.
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Paramètre c (D2=c; D1=Ex. “22:00”)
Permet de régler, avec les touches 2 et 3, la fin de la tranche jour/début tranche nuit.
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Paramètre d (D2=d; D1=Ex. “25°C”)
Permet de régler, avec les touches 2 et 3, la température maximale tranche jour.
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Paramètre E (D2=e; D1=Ex. “20°C”)
Permet de régler, avec les touches 2 et 3, la température maximale tranche nuit.
Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5.
Page 26
Après être sortie de la programmation, pur activer/désactiver la fonction, appuyer la touche 4, et
tout en la maintenant enfoncée, appuyer 5 et ensuite relâcher les 2 touches en même temps.
Sur le panneau de commandes apparaît/disparaît le témoin lumineux correspondant (voir la
Description des signalisations du tableau de commandes).
N.B. Ces opérations de programmation ne peuvent être réalisées qu’avec le poêle
éteint !
Tableau de résumé
Affichage D1 Affichage D2
06:00
22:00
25°C
20°C
B
C
D
E
Fonction
Début tranche jour/fin tranche nuit
Fin tranche jour/début tranche nuit
Température max. tranche jour
Température max. tranche nuit
Quand la fonction a été activée, il faudra cependant allumer le poêle avec le bouton 1.
Quand le poêle s’éteint pour température rejointe, sur D1 s’affiche le message “doff”. Le poêle se
rallume automatiquement quand la température ambiante diminue de 3° C, par rapport à la
température maximum réglée.
Ex.
Etat du poêle – doff
Température max. réglée - 25°C
Quand la température ambiant descendra en dessous de 22°C (25 – 3 = 22 °C), le poêle repartira
automatiquement.
N.B. Le poêle ne se rallume que si en état de “doff” et non en état de “off”.
Les commandes manuelles, depuis afficheur ou par télécommande, restent toujours prioritaires par
rapport à la programmation.
Page 27
12.4 Réglage chargement pellets
Si le poêle présente des problèmes de fonctionnement dus à la quantité de pellets on peut
procéder directement, depuis le panneau de commandes, au réglage de leur chargement.
Les problèmes liés à la quantité de combustible peuvent être subdivisés en deux catégories:
1- MANQUE DE COMBUSTIBLE:
• Le poêle n’arrive jamais à développer une flamme vigoureuse, tendant à rester toujours
très faible, même à puissance élevée.
• À la puissance minimum, le poêle tend presque à s’éteindre et se met en alarme “NO
PELL”.
• Quand le poêle affiche l’alarme “NO PELL” il pourrait y avoir des pellets non brûlés à
l’intérieur du brasier.
2- EXCES DE COMBUSTIBLE:
• Le poêle développe une flamme trop vigoureuse, même à basse puissance.
• Il tend à obscurcir presque totalement la vitre panoramique.
• Le brasier tend à s’incruster en bouchant les trous d’amenée de l’air à cause de l’excès de
pellets chargés qui ne brûle que partiellement.
N.B. si le problème se vérifie après quelques mois de service, il faut vérifier que les
nettoyages de routine, indiqués sur le manuel du poêle, aient été réalisés correctement.
Le réglage à réaliser est en pourcentage; donc une modification de ce paramètre comporte une
variation proportionnelle sur toutes les vitesses de chargement du poêle. Pour accéder au réglage
en pourcentage du chargement de pellets, il faut entrer dans la programmation utilisateur en
appuyant sur le bouton 3, et sans relâcher, appuyer également sur le bouton 5.
À ce point il faut se déplacer avec le bouton 5 à l’intérieur du menu, jusqu’à ce qu’apparaisse un
“F” clignotant sur l’affichage D2.
Si, par mégarde, on continue au-delà de ce paramètre, il faudra sortir avec le bouton 1 et répéter
l’opération.
Sur l’afficheur D1 on affiche la valeur “00”: avec les touches 2 et 3 on peut régler
l’augmentation/diminution du pourcentage, de 5 points en 5 points (le paramètre varie de –50 à
+50).
Tableau de réglage
Augmenter le pourcentage de 5 points et essayer le poêle avec ce
nouveau réglage pendant au moins une demi-heure. Si le problème
MANQUE DE
est réduit, mais non résolu, augmenter encore de 5 points. Répéter
COMBUSTIBLE
l’opération jusqu’à résoudre le problème. Si on n’y parvient pas, il
faut contacter le service d’assistance technique.
Diminuer le pourcentage de 5 points et essayer le poêle avec ce
nouveau réglage pendant une demi-heure au moins. Si le problème
EXCÈS DE
est réduit, mais pas résolu, diminuer encore de 5 points. Répéter
COMBUSTIBLE
l’opération jusqu’à résoudre le problème. Si on n’y parvient pas, il
faut contacter l’assistance technique.
À la fin du réglage, appuyer la touche 1 pour confirmer et sortir.
Page 28
13. NETTOYAGE
Les opérations d’entretien garantissent un fonctionnement correct du produit dans le temps.
Le fait de ne pas respecter ces précautions peut nuire à la sécurité du produit.
1. NETTOYAGE BRASIER
Le brasier doit être nettoyé chaque jour.
• sortir le brasier de son siège, en racler et libérer les
trous d’aération avec le tisonnier fourni (voir figure 1).
• en aspirer les cendres contenues avec un aspirateur.
• aspirer les cendres déposées dans le siège du brasier.
Figure 1
2. UTILISATION DE RACLEURS
Le nettoyage des échangeurs de chaleur garantit un rendement
thermique constant dans le temps. Ce genre de nettoyage est
à réaliser une fois par jour au moins: il suffit d’utiliser les
racleurs prévus sur le dessus du poêle et d’effectuer plusieurs
fois des mouvements de bas en haut et vice-versa (voir figure
2).
Figure 2
3. NETTOYAGE DU TIROIR À CENDRES
Les cuves de récolte des cendres doivent être vidés quand
nécessaire en utilisant un aspirateur.
Figure 3
4. NETTOYAGE
ECHANGEUR
THERMIQUE
(Hebdomadaire)
Une fois par semaine, il faut nettoyer la chambre des
échangeurs de chaleur. Retirer la paroi du foyer mobile comme
illustré sur les figures 4 et 5.
Une fois que le compartiment des échangeurs est accessible,
racler avec le tisonnier pour retirer et désincruster la suie
déposée (voir figure 6) et seulement ensuite utiliser un
aspirateur pour retirer complètement les cendres. Ensuite,
remonter la paroi du foyer mobile tout en faisant attention à la
fixer correctement avec les deux vis de verrouillage.
Figure 5
Figure 4
Figure 6
Page 29
6. JOINTS DE LA PORTE, TIROIR À CENDRES ET BRASIER
Les joints garantissent l’étanchéité du poêle et son fonctionnement optimal.
Il faut les contrôler régulièrement: s’ils se révèlent usés ou endommagés, il faudra immédiatement
les remplacer.
Cette opération doit être exécutée par un technicien qualifié.
N.B. Pour un fonctionnement optimal, le poêle doit être soumis à un entretien
ordinaire effectué par un technicien qualifié, au moins une fois par an.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d’assistance
technique ou par une personne possédant des qualifications semblables, ceci afin d’éviter tous
risques.
13.1 Branchement à la cheminée
Annuellement, ou chaque fois que nécessaire, ramoner les canalisations de fumées, intermédiaires,
conduisant à la cheminée. Prendre garde de bien dégager les tronçons horizontaux de tous dépôts,
avant qu’ils n’obstruent le passage des fumées. Le MANQUE DE NETTOYAGE porte
préjudice à la sécurité.
Page 30
14. SCHEMA ELECTRIQUE
Schéma électrique
Page 31
Légende schéma électrique
Numérotation
Description
1
Borne alimentation pompe
2
Borne alimentation carte électronique
3
Borne alimentation moteur expulsion fumées
4
Borne alimentation ventilateur périphérique
5
Borne alimentation motoréducteur chargement pellet
6
Borne alimentation petite bougie d’allumage
7
Borne entrée sonde fumées
8
Borne entrée thermostat externe
9
Borne entrée sonde ambiante
10
Borne entrée codeur
11
Borne entrée sonde eau
12
Borne entrée capteur dépression
13
Borne porte en série
14
Borne programmeur hebdomadaire
15
Culot microprocesseur
16
Connecteur Affichage
17
Porte en série
18
Carte électronique contrôle dépression
19
Sonde eau
20
Thermostat à bulbe de sécurité à 85°C
21
Interrupteur bipolaire
22
Prise réseau tripolaire
23
Câble alimentation
24
Sonde thermostat ambiant
25
Bougie d’allumage
26
Condensateur moteur expulsion fumées
27
Moteur expulsion fumées
28
Sonde fumées
29
Motoréducteur chargement pellet
30
Ventilateur périphérique
31
Thermostat à bulbe de sécurité à 100°C
32
Pressostat de minimum
33
Pressostat de maximum
34
Thermostat externe (option)
35
Pompe
36
Affichage
Page 32
15. TABLEAU AFFICHAGES POELE
SIGNALISATIONS
Signalisation
Affichage
Atte
Hot
Lou
T on
Stby
Doff
Hoff
Ref / Black
Out
Net
Cause
Solution
Quand le poêle s’éteint (éteignage normal ou causé par
Tentative de redémarrage immédiat, une alarme), il faut le laisser refroidir complètement et
après éteignage (éteignage normal ou effectuer ensuite le nettoyage du brasier. Seulement
causé par une alarme).
après avoir effectué ces opérations, il est possible de
rallumer le poêle.
Dans cette modalité, le poêle n’a plus un niveau de
Thermostat d’intérieur réglé sur
température mais travaille en mode manuel avec les 5
maximum.
puissances. Pour sortir de cette fonction, il suffit de
baisser la température ambiante avec la touche 2.
Dans cette modalité, le poêle travaille exclusivement à 1^
Thermostat d’intérieur réglé sur
puissance indépendamment de la puissance programmée.
Pour sortir de cette fonction, il suffit d’augmenter la
minimum.
température ambiante avec la touche 3.
Thermostat externe branché.
Pour exclure le thermostat externe, il suffit de le
La sonde du thermostat d’intérieur est
débrancher.
débranchée.
Les autres opérations de remise en marche devront être
La sonde du thermostat d’intérieur est
effectuées par un technicien autorisé.
interrompue.
Par cette modalité, le poêle peut être démarré/ éteint au
moyen d’un thermostat supplémentaire (voir “Fonction du
Poêle éteint, en attente de
thermostat mécanique en économie d’énergie”).
redémarrage.
Pour exclure cette fonction, il suffit d’augmenter la
température ambiante avec le bouton 3.
Pour exclure le rallumage automatique du poêle,
commandé par la “Fonction température jour-nuit”, il
Poêle éteint suite à la “Fonction
suffit d’appuyer sur le bouton 1, pendant 3 secondes, en
température jour-nuit” et en attente
portant le poêle en off.
de se rallumer.
Pour exclure totalement cette fonction, appuyer sur le
bouton 4, et sans le relâcher, appuyer aussi le bouton 5.
Vérifier le fonctionnement correct du système
hydraulique. Lorsque la température de l’eau baisse (5°C
sous le seuil établi) la machine se remettra en marche
La température de l’eau a dépassée
automatiquement.
de 5°C le seuil établi.
Pour exclure le rallumage du poêle, il suffit d'appuyer la
touche 1 pendant trois secondes pour porter le poêle en
off.
Panne de courant sur le réseau
d’alimentation.
Après la phase complète d’éteignage, le poêle se
rallumera automatiquement.
Le nettoyage automatique du brasier s’enclenche à
Nettoyage automatique du brasier en intervalles préétablis de travail continu. Ce nettoyage
cours.
automatique ne fonctionne pas si le poêle se trouve sur la
puissance 1.
Page 33
ALARMES
Signalisation
Affichage D1
Cause
Solution
Ce témoin s’allume en présence d’une des alarmes cidessous et la signalisation correspondante s’affiche sur
l’écran D1. Pour réinitialiser l’alarme, il suffit de maintenir la
touche 1 enfoncée pendant 3 secondes quand le poêle est
complètement froid.
S’il clignote, il indique que le capteur de dépression est
désactivé. Les opérations de remise en marche du
capteur devront être effectuées par un technicien
autorisé.
Indique la présence d’une alarme
Panne Fum
Fum tc
High Temp
Dépr Panne
All. raté
All. raté
Black Out
No pell
Hight H2O
Atte + alarme
Nr. téléphone
----------
Le moteur fumées est bloqué
La sonde de contrôle de la vitesse est en
panne.
Moteur fumées hors tension.
La sonde fumées est cassée.
La sonde fumées s’est débranchée de la
carte.
Le ventilateur tangentiel est en panne.
Chargement excessif de pellets.
Ventilateur tangentiel hors tension.
Le conduit d’ expulsion des fumées est
bouché.
La chambre de combustion est sale.
Le capteur de pression est en panne.
Le tiroir des cendres n’est pas
correctement fermé.
La porte n’ est pas correctement fermée.
Les opérations de remise en marche devront être
effectuées par un technicien autorisé
Les opérations de remise en marche devront être
effectuées par un technicien autorisé.
Régler l’afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”).
Les autres opérations de remise en marche devront
être effectuées par un technicien autorisé.
Vérifier le nettoyage du conduit d’expulsion des fumées et
de la chambre de combustion.
Vérifier la fermeture hermétique du tiroir à cendres.
Vérifier la fermeture hermétique de la porte.
Les autres opérations de remise en marche devront
être effectuées par un technicien autorisé.
Vérifier qu’il y ait des pellets dans le réservoir.
Le réservoir de pellets est vide.
Vérifier la procédure décrite au chapitre “Allumage”.
La résistance d’allumage est en panne ou
Régler l’afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”).
hors de position.
Les autres opérations de remise en marche devront
Réglage du débit de pellets inadéquat.
être effectuées par un technicien autorisé.
Porter le poêle en off avec le bouton 1 et répéter les
Absence de courant pendant la phase
procédures décrites au chapitre “Allumage”.
d’allumage
Les autres opérations de remise en marche devront
être effectuées par un technicien autorisé.
Le réservoir de pellets est vide.
Chargement de pellets insuffisant.
Vérifier qu’il y ait des pellets dans le réservoir.
Le moteur de chargement de pellets doit Régler l’afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”).
encore se stabiliser.
Les autres opérations de remise en marche devront
être effectuées par un technicien autorisé
Le motoréducteur ne charge pas de
pellets.
Vérifier la pression du circuit hydraulique.
Pompe de circulation bloquée.
Purger l’air de l’installation.
Pression insuffisante dans l’installation.
Les autres opérations de remise en marche devront
Présence d’air dans l’installation.
être effectuées par un technicien autorisé.
Chaque fois que le poêle affiche une des alarmes ci-dessus,
il s’éteindra automatiquement.
Le poêle bloquera toute tentative de déblocage alarme
Tentative de déblocage d’alarme avec le
pendant cette phase et affichera en alternance sur l’écran
poêle encore en phase de refroidissement
l’alarme et les lettres ATTE .
Le déblocage de l’alarme avec la touche ne sera possible
qu’à la fin de l’éteignage
Si une alarme intervient, son message apparaît en
clignotant, en alternance avec le numéro de téléphone du
Visualisation du numéro de téléphone.
SAV. Si aucun numéro n’a été introduit, des tirets
apparaîtront à sa place.
Page 34
TÉMOINS LUMINEUX
Signalisation
Cause
Solution
Témoins lumineux
Le témoin est allumé/éteint quand le Programmateur
Indique la fonction Programmateur
hebdomadaire est activé/ désactivé
Hebdomadaire
Pour toutes les programmations relatives à cette fonction,
voir le paragraphe Programmateur hebdomadaire.
Le témoin est allumé/éteint quand la température
Indique la fonction thermostat
ambiante est inférieure/supérieure au seuil programmé.
Pour modifier le seuil de la température, utiliser les
d’intérieur
boutons 2 et 3 pendant le fonctionnement.
Le témoin est allumé/éteint quand la Fonction
température jour-nuit est activée/désactivée.
Pour activer/ désactiver la Fonction température jour-nuit
Indique la Fonction température jouril suffit d’appuyer la touche 4 et tout en la maintenant
nuit
enfoncée, d’appuyer la touche 5. Pour toutes les
programmations relatives à cette fonction, voir le
paragraphe Fonction température jour-nuit.
Le témoin est allumé/éteint quand la résistance
Indique la désactivation de la bougie d’allumage est coupée/fonctionne.
Pour rétablir son fonctionnement, veuillez
d’allumage
contacter un technicien autorisé.
Indique le fonctionnement du moteur Le témoin est allumé/éteint quand le moteur expulsion
de fumées
fumée tourne/ne tourne pas.
Le témoin est allumé/ éteint quand le moteur charge/ ne
Indique le fonctionnement du moteur
charge pas de pellets. Pendant le fonctionnement normal,
pour le chargement du pellet
ce témoin s’allume en clignotant.
Indique le fonctionnement du
ventilateur tangentiel
Le témoin est allumé/éteint quand le ventilateur
tangentiel tourne/ ne tourne pas.
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Indique le fonctionnement de la
pompe
Le témoin est allumé/éteint lorsque la pompe de
circulation est activée/désactivée.
Indique la communication entre la
télécommande et le poêle
Ce témoin s’allume à chaque impulsion de la
télécommande.
Si le témoin reste allumé en permanence, la
communication entre la télécommande et l’appareil est
bloquée.
Pour rétablir son fonctionnement, veuillez
contacter un technicien autorisé.
Page 35
16. GARANTIE
EXTRAFLAME S.p.A. vous rappelle que le fabricant est titulaire des droits prévus par le
Décret Législatif du 2 février 2002, n. 24 et que la garantie suivante ne modifie en rien
ces dits droits.
Le présent certificat de garantie, émis par Extraflame S.p.A. , avec siège à Montecchio Precalcino
(VI), via dell’Artigianato 10, concerne tous les composants du poêle fournis par Extraflame S.p.A.
et s’étend à la réparation ou au remplacement gratuit de toute pièce défectueuse de l’appareil, à
condition que:
•
•
le défaut survienne endéans les 2 ANS à partir de la date de livraison du produit et qu’il soit
communiqué à un Centre d’Assistance Technique Extraflame S.p.A. dans les 2 mois suivant
sa découverte;
il soit reconnu comme tel par un Centre d’Assistance Technique Extraflame S.p.A
Le client ne devra supporter aucun coût ou dépense pour les interventions que le Centre
d’Assistance Technique Extraflame S.p.A. effectuera si celles-ci sont prévues dans le certificat de
garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie est reconnue comme valable à condition que:
1. Le poêle soit installé conformément aux normes en vigueur en la matière, selon les
prescriptions du présent Manuel et par du personnel professionnellement qualifié.
2. Le certificat de garantie ait été rempli et signé par le client et validé par un Centre
d’Assistance Technique Extraflame S.p.A. ou bien par le revendeur.
3. Le document qui atteste de la garantie, rempli et accompagné du reçu fiscal de l’achat, soit
dûment conservé et montré au personnel du Centre d’Assistance Technique Extraflame
S.p.A. en cas d’intervention.
La validité de la garantie n’est pas reconnue dans les cas suivants:
1. Les conditions de garantie ci-dessus n’ont pas été respectées.
2. L’installation n’a pas été effectuée conformément aux normes en vigueur en la matière et
aux prescriptions du présent Manuel.
3. Négligence du client par manque d’entretien ou entretien incorrect du produit.
4. Présence d’installations électriques et/ou hydrauliques non conformes aux normes en
vigueur.
5. Dommages causés par des agents atmosphériques, chimiques, électrochimiques, usage
impropre du produit, modifications ou manipulations du produit, conduit d’évacuation de la
fumée inefficace et/ou inadéquat et/ou d’autres causes indépendantes de la fabrication du
produit.
6. Dommages causés par des phénomènes normaux de corrosion ou dépôts typiques des
installations de chauffage (condition valable pour les produits à eau).
7. Dommages causés au poêle suite à l’utilisation de pièces de rechange non originales ou à
des interventions effectuées par du personnel technique non autorisé par Extraflame S.p.A.
8. Usage impropre ou négligent du poêle.
9. Tous les dommages causés par le transport, et par conséquent nous recommandons de
contrôler soigneusement la marchandise au moment de la réception et d’aviser
immédiatement le revendeur de tout dommage éventuel tout en faisant les annotations
opportunes sur le document de transport et sur la copie qui reste au transporteur.
Page 36
Extraflame S.p.A. n’est pas responsable des dommages éventuels, directs ou indirects, aux
personnes, choses et animaux causés par le fait de ne pas respecter les prescriptions du présent
manuel et les normes en vigueur en matière d’installation et entretien de l’appareil.
Sont exclus de la garantie:
•
•
•
•
•
•
Les joints d’étanchéité, toutes les vitres céramiques ou trempées, les revêtements et grilles
en fonte ou Ironker, les pièces vernies, chromées ou dorées, la faïence, les poignées et les
câbles électriques.
Des différences chromatiques, des craquelures et de légères différences de dimensions des
parties en faïence ne sont pas motifs de réclamations puisqu’il s’agit de caractéristiques
naturelles du matériel lui-même.
Les ouvrages de maçonnerie.
Les pièces d’installation pour la production d’eau sanitaire non fournies par EXTRAFLAME
S.p.A. (uniquement produits à eau).
L’échangeur de chaleur est exclu de la garantie dans le cas où ne serait pas effectué un
circuit anti-condensation adéquat (seulement produits à eau).
Sont exclues de la garantie d’éventuelles interventions pour régler le produit en fonction du
type de combustible ou du type de combustible ou du type d’installation.
Clauses supplémentaires
En cas d’éléments défectueux ou dysfonctionnant pendant l’utilisation normale du produit, le
remplacement de ces éléments sera gratuit départ le revendeur qui a réalisé la vente ou départ le
Centre d’Assistance Technique de zone.
En ce qui concerne les produits vendus à l’étranger, le remplacement dans les mêmes conditions
de garantie sera toujours gratuit, départ notre établissement, sauf conditions spéciales convenues
avec le distributeur étranger au moment de la signature du contrat.
En cas de remplacement de pièces, la garantie n’est pas prolongée.
Aucune indemnisation n’est reconnue pour la période où l’appareil est resté sans fonctionner suite
à une panne.
Ce document représente la seule garantie valable et personne n’est autorisé à en fournir d’autres
au nom ou pour compte d’EXTRAFLAME S.p.A.
Test conseillé (moyennant paiement)
Extraflame conseille de faire tester le fonctionnement du produit par un Centre d’Assistance
Technique Autorisé Extraflame qui fournira toutes les informations nécessaires pour un usage
correct.
INTERVENTION SOUS GARANTIE
La demande d’intervention doit être effectuée auprès du revendeur.
RESPONSABILITE
EXTRAFLAME S.p.A. ne reconnaît aucune indemnisation pour dommages directs ou indirects
causés par ou en relation avec le produit.
JURIDICTION
En cas de litige, la juridiction compétente sera celle de Vicenza
Page 37
17. CONTROLE QUALITE
Modèle
Nr. matricule
Contrôles
- allumage automatique
- moteur air combustion
- moteur air convection
- aspect esthétique
- emballage/étiquette données
Tampon
Signature de l’opérateur _________________
Date d’achat ____________________
A couper et expédier au fabriquant endéans les 15 jours de la date d’achat
Prénom
Nom
Adresse
Code Postal
Ville
Province
Téléphone
Modèle
Nr. matricule
Revendeur
Tampon
Date d’achat
IMPORTANT: ○ j’accepte ○ je n’accepte pas
Information selon le d. l. 196/2003 - Vos données personnelles seront traitées par notre société en conformité du d.l. 196/2003
pendant toute la durée des rapports contractuels instaurés, et même après, afin d’observer toutes les obligations que la loi impose et
obtenir une gestion efficace des rapports commerciaux. Les données pourront être communiquées à des sujets externes uniquement
dans le cadre de la protection du crédit et de la meilleure gestion de nos droits sur le rapport commercial individuel, en plus d’être
éventuellement communiqués à des tiers conformément à certaines obligations légales. L’intéressé peut faire valoir tout droit reconnu
par l’art. 7 du décret en question.
Page 38
18. COMPATIBILITÉ AUX DIRECTIVES RoHS E WEEE
Directives Européennes
L’Union Européenne a approuvé des nouvelles Directives en matière de réglementation des
substances potentiellement dangereuses afin de réduire les risques pour la santé, l’environnement
et de garantir une élimination sûre dans les normes environnementales des Équipements
Électriques et Électroniques (EEE) en prévoyant la réutilisation, le recyclage et la récupération
énergétique des déchets.
Directive RoHS
La Directive Européenne 2002/95/CE du 27.01.2003 (connue sous le nom de directive RoHS –
“Restriction of Hazardous Substances”) limite, à partir du 01.07.2006, l’utilisation des substances
citées ci-dessous et considérées nocives pour la santé humaine, dans les appareils électriques ou
électroniques.
Substances sujettes aux dispositions:
• Plombe
• Mercure
• Chrome hexavalent
• Biphényles polybromé (PBB)
• Éther de diphényle polybromé (PBDE)
• Cadmium
•
Directive WEEE
La Directive Européenne 2002/96/CE du 27.01.2003 (connue sous le nom de directive WEEE –
“Waste Electrical and Electronic Equipment”) présente les mesures et les stratégies pour le
traitement des déchets dérivés d’équipements électriques et électroniques.
La directive applique le concept de la responsabilité élargie du producteur: les producteurs ont
l'obligation de prévoir le financement des opérations de récolte, stockage, transport, récupération,
recyclage, et du traitement correct selon les normes des équipements épuisés.
Il est important de savoir que ces directives ne s’appliquent pas aux produits commercialisés avant
le 1 juillet 2006. Ce qui signifie que tous les produits disponibles dans les entrepôts avant cette
date ne sont pas concernés par cette normative et peuvent être commercialisés sans aucune
conséquence.
La directive s’applique à tous les produits sur lesquels l’étiquette des données techniques de
l’appareil reprend le symbole ci-dessous:
Page 39
POELES A PELLETS
EXTRAFLAME S.p.A.
Via Dell’Artigianato, 10
36030 MOUNTECCHIO PRECALCINO
Vicenza - ITALY
Tél. 0445/865911
Fax 0445/865912
http://www.extraflame.it
E-mail: [email protected]
Page 40
004275287 REV 006 16.04.2007
Manuale utente Ecologica Idro
Scarica

Voir - La Nordica