A Z I E N DA
SOCIETE
C O M PA N Y
S O C I E DA D
ACM rappresenta la scelta
ideale per chi desidera
automatizzare una serranda, una tapparella, una
tenda, con una ampia
gamma di motori e di
accessori che ti permettono
di trovare facilmente la soluzione più semplice e vantaggiosa per la tua abitazione, sia nuova che da ristrutturare, aumentandone il
valore.
Alla base del nostro successo nel mondo vi sono 30
anni di esperienza nel settore delle automazioni, un
team giovane e dinamico,
una produzione “made in Italy” realizzata con personale qualificato, una garanzia di 7 anni sulle componenti meccaniche e un rapporto con la clientela diretto e personale.
ACM è presente in gran parte del mondo con distributori, agenti e depositi, al fine di garantire un servizio rapido ed efficiente.
Affidati ad ACM con tranquillità
La société ACM est la solution idéale pour ceux
qui souhaitent automatiser un volet roulant, un
store ou un rideau. Sa vaste gamme de moteurs
et d’accessoires vous permettra de trouver facilement la solution la plus simple et la plus avanta-
geuse pour votre logement neuf ou à rénover et
lui apportera une valeur ajoutée.
Notre réussite repose sur une expérience de 30
ans dans le secteur des automatismes, sur une
équipe jeune et dynamique, sur une production
«100 % italienne» grâce à un personnel qualifié,
une garantie de 7 ans de tous nos composants
mécaniques et sur les relations directes et personnelles nouées avec nos clients.
ACM est présente dans le monde entier avec
des distributeurs, des agents et des dépôts qui
garantissent un service rapide et efficace.
Faites confiance à ACM
ACM is the ideal choice for those wishing to
automate their rolling shutters, roller shutters
or awnings. We offer a wide range of motors
and accessories for the simplest, most advantageous solutions for your home, whether new
or renovated, while at the same time adding
value to your property. Our international success is a result of 30 years experience in the
sector of automation, together with our young,
dynamic team, highly skilled workers reinforcing “made in Italy” production, a 7-years warranty on all our mechanical components and
direct client relationships with a personal
touch.
ACM operates throughout most of the world via
distributors, agents and warehouses, ensuring
fast, efficient service.
Place your trust in ACM
7 años que cubre los componentes mecánicos
y una relación directa y personal con el cliente.
ACM cuenta con una red de distribuidores,
ACM es la solución ideal para quien desea automatizar una cortina metálica, una persiana, o un
agentes y depósitos extendida por casi todo el
globo para garantizar un servicio rápido y eficiente.
Póngase en manos de ACM con toda tranquilidad
toldo, porque ofrece una amplia gama de motores y accesorios que le permitirán encontrar
fácilmente la solución más sencilla y ventajosa
para su habitación, ya sea nueva o reformada,
aumentando su valor.
Nuestro éxito está respaldado por 30 años de
experiencia en el sector de las automatizaciones, un equipo joven, dinámico y competente,
una producción “made in Italy”, una garantía de
Motoriduttore centrale.
Motoréducteur central.
Central Gearmotors.
Motorreductores central.
Antenna.
Antenne.
Receiver aerial.
Antena.
Lampeggiante.
Clignotant.
Flashing indicator.
Luz intermitente.
4
Elettrofreno.
Electrofrein.
Electrobrake.
Electrofreno.
Dispositivo di sicurezza anticaduta.
Dispositif de securité anti-chute.
Safety brake against fall.
Dispositivo de seguridad anticaida.
Selettore con sblocco elettrofreno.
Sélecteur avec débrayage électrofrein.
Selector with elektrobrake relasing.
Selector con desbloqueo electrofreno.
Fotocellule.
Photocéllules
Photocells.
Fotocélulas.
Selettore.
Selecteur.
Switch.
Selector.
Radiocomando.
Commande à distance.
Remote control.
Mando a distancia.
Centralina elettronica.
Programmateur électronique
Electronic programmer.
Programmador electrònico.
SCHEMA TITAN 3D
I N D I C E
SCHEMA TITAN 3D
pag 4
SCHEMA TITAN 3D
DIAGRAM TITAN 3D
GRAFICOS TITAN 3D
EUROTITAN - EUROTITAN E
pag 6
pag 7
pag 8
TITAN 200 BM - TITAN 200 BME
pag 9
TITAN 240/76 - TITAN 240/76 E
pag 10
TITAN 240/76 115V- TITAN 240/76 E 115V
pag 11
TITAN 240/76 BM - TITAN 240/76 BME
pag 12
TITAN 240/101 - TITAN 240/101 E
pag 13
TITAN 240/101 115V - TITAN 240/101 E 115V
pag 14
TITAN 240/101 BM - TITAN 240/101 BME
pag 15
EUROSAFETY - EUROSAFETY E
pag 16
pag 17
MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 92
CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALE
MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 92
AVEC MANŒUVRE DE SECOURS MANUELLE
TUBULAR GEARMOTORS Ø 92 WITH MANUAL OVERRIDE
MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 92
CON MANIOBRA MANUAL
UNISAFETY - UNISAFETY E
MATIC Ø 92 M
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE CON DISPOSITIVO
DI SICUREZZA INTEGRATO
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
AVEC DISPOSITIF DE SÉCURITÉ INTÉGRÉ
CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE
MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO
TITANSAFETY 240/76 - TITANSAFETY 240/76 E
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI
pag 18
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI CENTRALI
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS CENTRAUX
ACCESSORIES FOR CENTRAL GEARMOTORS
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES CENTRAL
pag 30
pag 31
pag 32
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES
DISPOSITIVI DI COMANDO
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE CON DISPOSITIVO
DI SICUREZZA INTEGRATO
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
AVEC DISPOSITIF DE SÉCURITÉ INTÉGRÉ
CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE
MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO
pag 29
KIT DI MOTORIZZAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI
KIT DE MOTORISATION POUR RIDEAUX ROULANTS
MOTORIZATION KIT FOR ROLLING SHUTTERS
KIT DE MOTORIZACION PARA CIERRES METALICOS
KIT DI MOTORIZZAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI
CON CENTRALINA RADIORICEVENTE
KIT DE MOTORISATION POUR RIDEAUX ROULANTS
AVEC CENTRALE EQUIPEE DE RADIORECEPTEUR
MOTORIZATION KIT FOR ROLLING SHUTTERS
WITH RADIO RECEIVER CONTROL UNIT
KIT DE MOTORIZACION PARA CIERRES METALICOS
CON CENTRAL RADIORECEPTORA
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE CON DISPOSITIVO
DI SICUREZZA INTEGRATO
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
AVEC DISPOSITIF DE SÉCURITÉ INTÉGRÉ
CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE
MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO
pag 28
VISTA ESPLOSA
VUE EN SECTION
VIEW IN SECTION
VISTA EN SECCIÓN
KIT PLUS
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 27
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
DISPOSITIFS DE SECURITE
SAFETY DEVICES
DISPOSITIVOS DE MANDO
KIT BASIC
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 26
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
DISPOSITIFS DE SECURITE
SAFETY DEVICES
DISPOSITIVOS DE MANDO
SAFETY D200 - D200 PLUS - D240/76 - D240/76 PLUS
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 25
VISTA ESPLOSA
VUE EN SECTION
VIEW IN SECTION
VISTA EN SECCIÓN
SAFETY D240/76 - SAFETY D240/76 PLUS
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 24
VISTA ESPLOSA
VUE EN SECTION
VIEW IN SECTION
VISTA EN SECCIÓN
SAFETY D200 - SAFETY D200 PLUS
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 23
VISTA ESPLOSA
VUE EN SECTION
VIEW IN SECTION
VISTA EN SECCIÓN
KIT ELETTROFRENO
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 22
VISTA ESPLOSA
VUE EN SECTION
VIEW IN SECTION
VISTA EN SECCIÓN
TITAN 240/101 BM
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 21
VISTA ESPLOSA
VUE EN SECTION
VIEW IN SECTION
VISTA EN SECCIÓN
TITAN 240/76 BM
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
pag 20
VISTA ESPLOSA
VUE EN SECTION
VIEW IN SECTION
VISTA EN SECCIÓN
TITAN 240/76
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
UNITITAN 115V - UNITITAN E 115V
EUROTITAN - UNITITAN
TITAN 200 BM
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
UNITITAN - UNITITAN E
I N D E X
pag 34
DISPOSITIFS DE COMMANDE
CONTROL DEVICES
DISPOSITIVOS DE MANDO
CONDIZIONI DI GARANZIA E VENDITA ACM
pag 19
pag 39
CONDITIONS DE GARANTIE ET DE VENTE ACM
ACM WARRANTY AND TERMS AND
CONDITIONS OF SALE
CONDICIONES DE GARANTÍA Y VENTA ACM
SERVIZIO CLIENTI
SERVICE APRES VENTE
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO CLIENTES
pag 48
EUROTITAN - EUROTITAN E
EUROTITAN
EUROTITAN E
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
P
P
P
P
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312101)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
EUROTITAN
(m)
(min)
(W)
(A)
(Kg)
(Kg)
(mm)
120
10
6
4
460
2.2
7
120
Ø 60**
Ø 200*
110
10
6
4
460
2.2
8
120
Ø 60**
Ø 200*
(cod. 1111010)
EUROTITAN E
(cod. 1111011)
6
* adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm.
** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm.
UNITITAN - UNITITAN E
UNITITAN
UNITITAN E
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
P
P
P
P
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312101)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
UNITITAN
(m)
(min)
(W)
(A)
155
10
6
4
630
2.7
8
160
Ø 60**
Ø 200*
145
10
6
4
630
2.7
9
160
Ø 60**
Ø 200*
(cod. 1110110)
UNITITAN E
(cod. 1110111)
7
* adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm.
** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm.
UNITITAN 115V
UNITITAN E 115V
UNITITAN 115V
UNITITAN E 115V
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
P115
P115
P115
P115
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312201)
115V ~ 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
UNITITAN 115V
(m)
(min)
(W)
(A)
155
10
6
4
610
5.2
8
160
Ø 60**
Ø 200*
145
10
6
4
610
5.2
9
160
Ø 60**
Ø 200*
(cod. 1110120)
UNITITAN E 115V
(cod. 1110121)
8
* adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm.
** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm.
Freno elettromagnetico PBM
Frein électromagnetique PBM
Electromagnetic brake PBM
Grupo freno electromagnético PBM
TITAN 200 BM
TITAN 200 BME
TITAN 200 BM
TITAN 200 BME
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312102)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
TITAN 200 BM
(m)
(min)
(W)
(A)
280
10
6
4
1260
5.4
13
280
Ø 60
Ø 200*
260
10
6
4
1260
5.4
14
280
Ø 60
Ø 200*
(cod. 1111210)
TITAN 200 BME
(cod. 1111211)
9
* adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm.
TITAN 240/76
TITAN 240/76 E
TITAN 240/76
TITAN 240/76 E
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
P
P
P
P
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312101)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
TITAN 240/76
(m)
(min)
(W)
(A)
210
8
6
4
630
2.7
9
180
Ø 76
Ø 240
200
8
6
4
630
2.7
10
180
Ø 76
Ø 240
(cod. 1110210)
TITAN 240/76 E
(cod. 1110211)
10
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
P115
P115
P115
P115
TITAN 240/76 115V
TITAN 240/76 E 115V
TITAN 240/76 115V
TITAN 240/76 E 115V
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312201)
115V ~ 60Hz
MODELLO
modèle
model
modelo
COPPIA
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
TITAN 240/76 115V
(m)
(min)
(W)
(A)
210
8
6
4
610
5.2
9
180
Ø 76
Ø 240
200
8
6
4
610
5.2
10
180
Ø 76
Ø 240
(cod. 1110220)
TITAN 240/76 E 115V
(cod. 1110221)
11
TITAN 240/76 BM
TITAN 240/76 BME
TITAN 240/76 BM
TITAN 240/76 BME
Freno elettromagnetico PBM
Frein électromagnetique PBM
Electromagnetic brake PBM
Grupo freno electromagnético PBM
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312102)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
TITAN 240/76 BM
(m)
(min)
(W)
(A)
420
8
6
4
1260
5.4
16
360
Ø 76
Ø 240
400
8
6
4
1260
5.4
17
360
Ø 76
Ø 240
(cod. 1110310)
TITAN 240/76 BME
(cod. 1110311)
12
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
P
P
P
P
TITAN 240/101
TITAN 240/101 E
TITAN 240/101
TITAN 240/101 E
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312101)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
tours minute
fin de course
température
puissance
intensité absorbée
(course maxi de la porte) du déclenchement
absorbée
R.P.M.
consumption
limit
switch
cut out temperature
power absorbed
vueltas por
intensidad
(maximum door travel)
temperatura del disparo potencia consumida
minuto
absorbida
final de carrera
PESO
SOLLEVAMENTO ALBERO
SERRANDA
CORONA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
TITAN 240/101
(m)
(min)
(W)
(A)
220
8
6
4
665
2.9
10
190
Ø 101.6** Ø 240*
210
8
6
4
665
2.9
11
190
Ø 101.6** Ø 240*
(cod. 1111510)
TITAN 240/101 E
(cod. 1111511)
13
* adattatore per ø 280mm. * adaptateur pour Ø 280 mm. * adapter for Ø 280 mm. * adaptador para Ø 280 mm.
** adattatore per Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptateur pour Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adapter for Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptador para Ø 76 mm; Ø 90 mm.
TITAN 240/101 115V
TITAN 240/101 E 115V
TITAN 240/101 115V
TITAN 240/101 E 115V
Freno elettromagnetico P115V
Frein électromagnetique P115V
Electromagnetic brake P115V
Grupo freno electromagnético P115V
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312201)
115V ~ 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut out temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
(m)
(min)
(W)
(A)
220
8
6
4
645
5.6
10
190
Ø 101.6** Ø 240*
TITAN 240/101 E 115V 210
8
6
4
645
5.6
11
190
Ø 101.6** Ø 240*
TITAN 240/101 115V
(cod. 1111520)
(cod. 1111521)
14
* adattatore per ø 280mm. * adaptateur pour Ø 280 mm. * adapter for Ø 280 mm. * adaptador para Ø 280 mm.
** adattatore per Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptateur pour Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adapter for Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptador para Ø 76 mm; Ø 90 mm.
Freno elettromagnetico PBM
Frein électromagnetique PBM
Electromagnetic brake PBM
Grupo freno electromagnético PBM
TITAN 240/101 BM
TITAN 240/101 BME
TITAN 240/101 BM
TITAN 240/101 BME
MOTORIDUTTORI PER SERRANDE
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS
GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS
MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS
(cod. 1312102)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
tours minute
fin de course
température
puissance
intensité absorbée
(course maxi de la porte) du déclenchement
absorbée
R.P.M.
consumption
limit
switch
cut out temperature
power absorbed
vueltas por
intensidad
(maximum door travel)
temperatura del disparo potencia consumida
minuto
absorbida
final de carrera
PESO
SOLLEVAMENTO ALBERO
SERRANDA
CORONA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
TITAN 240/101 BM
(m)
(min)
(W)
(A)
450
8
6
4
1330
5.8
17
380
Ø 101.6** Ø 240*
430
8
6
4
1330
5.8
18
380
Ø 101.6** Ø 240*
(cod. 1111310)
TITAN 240/101 BME
(cod. 1111311)
15
* adattatore per ø 280mm. * adaptateur pour Ø 280 mm. * adapter for Ø 280 mm. * adaptador para Ø 280 mm.
** adattatore per Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptateur pour Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adapter for Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptador para Ø 76 mm; Ø 90 mm.
EUROSAFETY
EUROSAFETY E
EUROSAFETY
EUROSAFETY E
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
MOTORIDUTTORI PER SERRANDA CON DISPOSITIVO DI
SICUREZZA INTEGRATO
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC
DISPOSITIF DE SECURITE INTEGRE
CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH
SAFETY DEVICE
MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS
CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO
P
P
P
P
(cod. 1312101)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut
out
temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
(m)
(min)
(W)
(A)
EUROSAFETY
120
10
6
4
460
2.2
7
120
Ø 60** Ø 200*
EUROS. PLUS
120
10
6
4
460
2.2
7
120
Ø 60** Ø 200*
EUROSAFETY E 110
10
6
4
460
2.2
8
120
Ø 60** Ø 200*
EUROS. PLUS E 110
10
6
4
460
2.2
8
120
Ø 60** Ø 200*
(cod. 1115210)
(cod. 1115310)***
(cod. 1115211)
(cod. 1115311)***
16
*** dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. *** avec dispositif d’interruption du courant du moteur.
*** with a cut device of the motor current. *** con dispositivo de interrupciòn de corriente del moterreductor.
* adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm.
** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm.
UNISAFETY - UNISAFETY E
UNISAFETY
UNISAFETY E
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
MOTORIDUTTORI PER SERRANDA CON DISPOSITIVO DI
SICUREZZA INTEGRATO
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC
DISPOSITIF DE SECURITE INTEGRE
CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH
SAFETY DEVICE
MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS
CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO
P
P
P
P
(cod. 1312101)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
COPPIA
modèle
model
modelo
couple
torque
par motor
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
tours minute
fin de course
température
(course maxi de la porte) du déclenchement
R.P.M.
limit
switch
cut
out
temperature
vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo
minuto
final de carrera
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
intensité absorbée
absorbée
consumption
power absorbed
intensidad
potencia consumida
absorbida
PESO
SOLLEVAMENTO
ALBERO CORONA
SERRANDA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(Kg)
(Kg)
(mm)
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
(m)
(min)
(W)
(A)
155
10
6
4
630
2.7
8
160
Ø 60** Ø 200*
155
10
6
4
630
2.7
8
160
Ø 60** Ø 200*
UNISAFETY E 145
10
6
4
630
2.7
9
160
Ø 60** Ø 200*
145
10
6
4
630
2.7
9
160
Ø 60** Ø 200*
UNISAFETY
(cod. 1115010)
UNIS. PLUS
(cod. 1115110)***
(cod. 1115011)
UNIS. PLUS E
(cod. 1115111)***
17
*** dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. *** avec dispositif d’interruption du courant du moteur.
*** with a cut device of the motor current. *** con dispositivo de interrupciòn de corriente del moterreductor.
* adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm.
** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm.
TITANSAFETY 240/76
TITANSAFETY 240/76 E
TITANSAFETY
240/76
TITANSAFETY
240/76 E
Freno elettromagnetico
Frein électromagnetique
Electromagnetic brake
Grupo freno electromagnético
MOTORIDUTTORI PER SERRANDA CON DISPOSITIVO DI
SICUREZZA INTEGRATO
MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC
DISPOSITIF DE SECURITE INTEGRE
CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH
SAFETY DEVICE
MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS
CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO
P
P
P
P
(cod. 1312101)
230V ~ 50Hz / 60Hz
MODELLO
modèle
model
modelo
COPPIA
R.P.M.
FINECORSA
TEMPO
(CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
fin de course
température
puissance
intensité absorbée
couple tours minute
(course maxi de la porte) du déclenchement
absorbée
R.P.M.
consumption
torque
limit
switch
cut
out
temperature
power
absorbed
intensidad
par motor vueltas por
(maximum door travel)
temperatura del disparo potencia consumida
minuto
absorbida
final de carrera
PESO
SOLLEVAMENTO
SERRANDA
ALBERO CORONA
poids
weight
peso
soulèvement
lifting
levantamiento
arbre rideau
tube rolling
árbol para
cierre metálico
flange
pulley
corona
(mm)
(recorrido max puerta)
(Nm)
(m)
(min)
(W)
(A)
(Kg)
(Kg)
(mm)
TITANSAFETY 240/76
210
8
6
4
630
2.7
9
180
Ø 76
Ø 240
TITANSAFETY 240/76 PLUS
210
8
6
4
630
2.7
9
180
Ø 76
Ø 240
TITANSAFETY 240/76 E
200
8
6
4
630
2.7
10
180
Ø 76
Ø 240
TITANSAFETY 240/76 E PLUS 200
8
6
4
630
2.7
10
180
Ø 76
Ø 240
(cod. 1117010)
(cod. 1117110)***
(cod. 1117011)
(cod. 1117111)***
18
*** dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. *** avec dispositif d’interruption du courant du moteur.
*** with a cut device of the motor current. *** con dispositivo de interrupciòn de corriente del moterreductor.
ACCESSORI PER
MOTORIDUTTORI CENTRALI
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI CENTRALI
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS CENTRAUX
ACCESSORIES FOR CENTRAL GEARMOTORS
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES CENTRAL
FASCIA Ø 220
MANICOTTI Ø 48
(cod. 51160006)
(cod. 51160005)
Adattatore ø 220
Adaptateur ø 220
Adapter ø 220
Adaptador ø 220
Adattatore per tubo ø 48
Adaptateur pour tube ø 48
Adapter for pipe ø 48
Adaptador para tubo ø 48
EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY - TITAN 200 BM
EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY
MANICOTTI Ø 42
MANICOTTI Ø 33
(cod. 51160004)
(cod. 51160003)
Adattatore per tubo ø 42
Adaptateur pour tube ø 42
Adapter for pipe ø 42
Adaptador para tubo ø 42
Adattatore per tubo ø 33
Adaptateur pour tube ø 33
Adapter for pipe ø 33
Adaptador para tubo ø 33
EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY
EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY
MANICOTTI Ø 76
MANICOTTI Ø 90
FASCIA Ø 280
(cod. 51160011)
(cod. 51160012)
(cod. 51160013)
Adattatore per tubo ø 76
Adaptateur pour tube ø 76
Adapter for pipe ø 76
Adaptador para tubo ø 76
Adattatore per tubo ø 90
Adaptateur pour tube ø 90
Adapter for pipe ø 90
Adaptador para tubo ø 90
Adattatore ø 280
Adaptateur ø 280
Adapter ø 280
Adaptador ø 280
TITAN 240/101
TITAN 240/101 BM
TITAN 240/101
TITAN 240/101 BM
TITAN 240/101
TITAN 240/101 BM
CAVO 4 x 1 mm2 (L = 4m)
CAVO 4 x 1 mm2 (L = 6m)
CAVO 4 x 1,5 mm2 (L = 6m)
(cod. 51160001)
Cavo 4 x 1
Câble 4 x 1
Cable 4 x 1
Cable 4 x 1
mm2
mm2
mm2
mm2
(L = 4m)
(L = 4m)
(L = 4m)
(L = 4m)
EUROTITAN - EUROSAFETY
UNITITAN - UNISAFETY
(cod. 51260001)
Cavo 4 x 1
Câble 4 x 1
Cable 4 x 1
Cable 4 x 1
mm2
mm2
mm2
mm2
(L = 6m)
(L = 6m)
(L = 6m)
(L = 6m)
TITAN 240/76
TITAN 240/101
(cod. 51260002)
Cavo 4 x 1,5
Câble 4 x 1,5
Cable 4 x 1,5
Cable 4 x 1,5
mm2 (L = 6m)
mm2 (L = 6m)
mm2 (L = 6m)
mm2 (L = 6m)
TITAN 200 BM
TITAN 240/76 BM
TITAN 240/101 BM
19
EUROTITAN - UNITITAN
20
EUROTITAN
UNITITAN
(VISTA ESPLOSA)
(VUE EN SECTION)
(VIEW IN SECTION)
(VISTA EN SECCIÓN)
(VISTA ESPLOSA)
(VUE EN SECTION)
(VIEW IN SECTION)
(VISTA EN SECCIÓN)
TITAN 200 BM
TITAN 200 BM
21
TITAN 240/76
22
TITAN 240/76
(VISTA ESPLOSA)
(VUE EN SECTION)
(VIEW IN SECTION)
(VISTA EN SECCIÓN)
(VISTA ESPLOSA)
(VUE EN SECTION)
(VIEW IN SECTION)
(VISTA EN SECCIÓN)
TITAN 240/76 BM
TITAN 240/76 BM
23
TITAN 240/101 BM
24
TITAN 240/101 BM
(VISTA ESPLOSA)
(VUE EN SECTION)
(VIEW IN SECTION)
(VISTA EN SECCIÓN)
(VISTA ESPLOSA)
(VUE EN SECTION)
(VIEW IN SECTION)
(VISTA EN SECCIÓN)
KIT P
KIT P - KIT PBM - KIT P115V
KIT ELETTROFRENO
(cod. 1312101)
UTILIZZABILE SU-UTILISABLE SUR-DESIGNED FOR USE ON-PARA USAR CON
EUROTITAN – UNITITAN – TITAN 240/76 – TITAN 240/101 – EUROSAFETY – UNISAFETY – TITANSAFETY 240/76
KIT PBM
(cod. 1312102)
UTILIZZABILE SU-UTILISABLE SUR-DESIGNED FOR USE ON-PARA USAR CON
TITAN 200 BM – TITAN 240/76 BM – TITAN 240/101 BM
KIT P115V
(cod. 1312201)
UTILIZZABILE SU-UTILISABLE SUR-DESIGNED FOR USE ON-PARA USAR CON
UNITITAN 115V – TITAN 240/76 115V – TITAN 240/101 115V
PARTICOLARE
PARTICULIER
-
PARTICULAR
CODICE
CODE
-
CÓDIGO
1 - FERODO
BREAKELING-GARNITURE
53120003
2 - SBLOCCO MANUALE
MANUAL RELEASE-DÉBLOCAGE MANUEL
33120003
3 - VITE DI REGISTRO
VIS D’ENREGISTREMENT-REGISTRY SCREW
53120006
4 - MORSETTO
TERMINAL-TERMINAL
53120005
5 - GUAINA (L=5m)
FLEXIBLE CABLE-GAINE
53129901
6 - CAVO (L=5m)
CÂBLE-CABLE
53129902
7 - VITE DI FISSAGIO
VIS-SCREW
40910012
5 - GUAINA (L=7m)
FLEXIBLE CABLE-GAINE
53129903
6 - CAVO (L=7m)
CÂBLE-CABLE
53129904
25
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
SAFETY D200
(cod. 1380200)
Paracadute Ø 200 - Ø 220 (F82) specifico per
serrande con molle di compensazione.
Parachute pour rideaux Ø 200 - Ø 220 (F82)
(avec ressorts de compensation).
Safety brake for rolling shutters Ø 200 - Ø 220 (F82)
(with compensating springs).
Paracaidas para cierres metalicos Ø 200 - Ø 220 (F82)
(con muelles de compensacion).
SAFETY D200 PLUS
(cod. 1380201)
26
Paracadute Ø 200 - Ø 220 (F82) specifico per serrande
con molle di compensazione dotato di dispositivo di
disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore.
Parachute pour rideaux Ø 200 - Ø 220 (F82)
(avec ressorts de compensation)
avec dispositif d’interruption du courant du moteur.
Safety brake for rolling shutters Ø 200 - Ø 220 (F82)
(with compensating springs)
with a cut device of the motor current.
Paracaidas para cierres metalicos Ø 200 - Ø 220 (F82)
(con muelles de compensacion) con dispositivo
de interrupción de corriente del motorreductor.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
SAFETY D240/76
(cod. 1380240)
Paracadute Ø 240 specifico per serrande
con molle di compensazione.
Parachute pour rideaux Ø 240
(avec ressorts de compensation).
Safety brake for rolling shutters Ø 240
(with compensating springs).
Paracaidas para cierres metalicos Ø 240
(con muelles de compensacion).
SAFETY D240/76 PLUS
(cod. 1380241)
Paracadute Ø 240 specifico per serrande
con molle di compensazione dotato di dispositivo di
disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore.
Parachute pour rideaux Ø 240
(avec ressorts de compensation)
avec dispositif d’interruption du courant du moteur.
Safety brake for rolling shutters Ø 240
(with compensating springs)
with a cut device of the motor current.
Paracaidas para cierres metalicos Ø 240
(con muelles de compensacion) con dispositivo
de interrupción de corriente del motorreductor.
27
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
SAFETY D200
SAFETY D200 PLUS
SAFETY D240/76
SAFETY D240/76 PLUS
(VISTA ESPLOSA)
(VUE EN SECTION)
(VIEW IN SECTION)
(VISTA EN SECCIÓN)
Installazione a sinistra.
Montage à gauche.
Left-hand installation.
Montaje a la izquierda.
28
Direzione di discesa della serranda.
Direction de descente du rideau.
Dounward run of the rolling shutters.
Lado de bajada del el cierres metàlicos.
Installazione a destra.
Montage à droite.
Right-hand installation.
Montaje a la derecha.
KIT BASIC
KIT BASIC
KIT DI MOTORIZZAZIONE
PER SERRANDE AVVOLGIBILI
KIT DE MOTORISATION POUR
RIDEAUX ROULANTS
MOTORIZATION KIT FOR
ROLLING SHUTTERS
KIT DE MOTORIZACION PARA
CIERRES METALICOS
CONTENUTO KIT BASIC
CONTENU DU KIT BASIC
KIT BASIC ELEMENTS
CONTENIDO DEL KIT BASIC
- N. 1 Eurotitan/Unititan;
- N. 1 Selettore a parete;
- N. 1 LS 2022E: centralina di
comando in bassa tensione;
- N. 1 Coppia di adattatori per tubo ø48;
- N. 1 Adattatore per scatole
portamolle ø220;
- N. 1 Cavo di alimentazione L=4m;
- N. 1 Istruzioni per l’installazione.
- N. 1 Eurotitan/Unititan;
- N. 1 Sélecteur sur mur;
- N. 1 LS 2022E: centrale de
commande à basse tension;
- N. 1 Couple d’adaptateurs pour
tube ø48;
- N. 1 Adaptateur pour boîtes porte
ressorts ø220;
- N. 1 Câble d’alimentation
électrique L=4m;
- N. 1 Instructions pour l’installation.
- N. 1 Eurotitan/Unititan;
- N. 1 wall switch;
- N. 1 LS 2022E: low voltage
control unit;
- N. 1 Pair of adapters for ø48 pipe;
- N. 1 Adapter for ø220 spring boxes;
- N. 1 Electric power cable L=4m;
- N. 1 Installation instructions.
- N. 1 Eurotitan/Unititan;
- N. 1 Selector mural;
- N. 1 LS 2022E: central de mando
de baja tensión;
- N. 1 Par de adaptadores para tubo ø48;
- N. 1 Adaptador para cajas
portamuelle ø220;
- N. 1 Cable de alimentación
eléctrica L=4m;
- N. 1 Instrucciones de instalación.
EUROTITAN
Coppia
(Nm)
120
Sollevamento
(Kg)
120
Albero Serranda
(mm)
Ø60
Corona
(mm)
Ø200
UNITITAN
155
160
Ø60
Ø200
KIT
Codice
Modello
KIT BASIC 1
KIT BASIC 2
1710011
1710012
29
KIT PLUS
KIT PLUS
KIT DI MOTORIZZAZIONE PER
SERRANDE AVVOLGIBILI CON
CENTRALINA RADIORICEVENTE
KIT DE MOTORISATION POUR RIDEAUX
ROULANTS AVEC CENTRALE EQUIPEE
DE RADIORECEPTEUR
MOTORIZATION KIT FOR ROLLING
SHUTTERS WITH RADIO RECEVEIR
CONTROL UNIT
KIT DE MOTORIZACION PARA CIERRES
METALICOS CON CENTRAL RADIORECEPTORA
CONTENUTO KIT PLUS
CONTENU DU KIT PLUS
KIT PLUS ELEMENTS
CONTENIDO DEL KIT PLUS
- N. 1 Eurotitan E / Unititan E;
- N. 1 LS 1240: centralina di comando
con radioricevente;
- N. 2 TX SMALL: Radiocomando
bicanale 16 bit rolling code 433.92 MHz;
- N. 1 Selettore in alluminio con
sblocco elettrofreno;
- N. 1 GLITTER: Lampeggiatore;
- N. 1 BARRIER: Coppia di fotocellule
a raggi infrarossi (portata ottica 14m);
- N. 1 Coppia di adattatori per tubo ø48;
- N. 1 Adattatore per scatole
portamolle ø220;
- N. 1 Cavo di alimentazione L=4m;
- N. 1 Istruzioni per l’installazione.
- N. 1 Eurotitan E / Unititan E;
- N. 1 LS 1240: Centrale de commande
équipée de radiorécepteur;
- N. 2 TX SMALL: Radiocommande á
deux canaux 16bit code tournant
433.92 MHz;
- N. 1 Sélecteur en aluminium avec
débrayage électrofrein;
- N. 1 GLITTER: Lampe clignotante;
- N. 1 BARRIER: cellules photoélectriques à rayons infrarouges (portée optique jusqu’a 14m);
- N. 1 Couple d’adaptateurs pour
tube ø48;
- N. 1 Adaptateur pour boîtes porte
ressorts ø220;
- N. 1 Câble d’alimentation électrique
L=4m;
- N. 1 Instructions pour l’installation.
- N. 1 Eurotitan E / Unititan E;
- N. 1 LS 1240: Control unit with a
radio receveir;
- N. 2 TX SMALL: 16 bit rolling code
two channel radio control 433.92 MHz;
- N. 1 Selector with aluminium packing
box, with electrobrake relasing;
- N. 1 GLITTER: Flashing light;
- N. 1 BARRIER: Infrared photocells
(optical transmission range within 14m);
- N. 1 Pair of adapters for ø48 pipe;
- N. 1 Adapter for ø220 spring boxes;
- N. 1 Electric power cable L=4m;
- N. 1 Installation instructions.
- N. 1 Eurotitan E / Unititan E;
- N. 1 LS 1240: Central de mando con
radio receptor;
- N. 2 TX SMALL: Radiocontrol bicanal
16 bit con código dinámico (rolling
code) 433.92 Mhz;
- N. 1 Selector en material aluminio
con desbloqueo eléctrofreno;
- N. 1 GLITTER: Luz intermitente;
- N. 1 BARRIER: Fotocélulas de rayos
infrarrojos (alcante óptico 14m);
- N. 1 Par de adaptadores para tubo ø48;
- N. 1 Adaptator para cajas
portamuelle ø220;
- N. 1 Cable de alimentación eléctrica
L=4m;
- N. 1 Instrucciones de instalación.
30
EUROTITAN E
Coppia
(Nm)
120
Sollevamento
(Kg)
120
Albero Serranda
(mm)
Ø60
Corona
(mm)
Ø200
UNITITAN E
155
160
Ø60
Ø200
KIT
Codice
Modello
KIT PLUS 1
KIT PLUS 2
1710021
1710022
MATIC Ø 92 M
MATIC Ø 92 M
MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 92
CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALE
MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 92
AVEC MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLE
TUBULAR GEARMOTORS Ø 92
WITH MANUAL OVERRIDE
MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 92
CON MANIOBRA MANUAL
230V ~ 50Hz/60Hz
MODELLO
modèle
model
modelo
IP 44
COPPIA
R.P.M.
N°GIRI
FINECORSA
couple
torque
par motor
tours minute
R.P.M.
vueltas por minuto
230
M
POTENZA
ASSORBITA
INTENSITÀ
ASSORBITA
puissance
nombre de tours
température
intensité absorbée
absorbée
fin de course
du déclenchement
consumption
limit switch range cut out temperature power absorbed
intensidad
N. vueltas final temperatura del disparo potencia consumida
absorbida
de carrera
(Nm)
MATIC
TEMPO
PRIMA TERMICO
(min)
(W)
(A)
PESO
LUNGHEZZA
poids
weight
peso
longueur
lenght
longitud
(Kg)
(mm)
230
6.3
16
4
870
3.8
17.5
560
300
6.3
16
4
960
4.2
18.5
635
(cod. 1912311)
MATIC
300
M
(cod. 1913011)
MODELLO
modèle
model
modelo
Ø 92
MATIC
MATIC
230
300
M
M
Ø 100
Ø 133
Kg
Kg
230
300
175
230
31
ACCESSORI PER
MOTORIDUTTORI TUBOLARI
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI MATIC 230/MATIC 230M
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES MATIC 230/MATIC 230M
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS MATIC 230/MATIC 230M
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES MATIC 230/MATIC 230M
RULLO
ROULEAU
ROLLER
ROLLO
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTER
ADAPTADOR
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTER
ADAPTADOR
Adattatore per tubo 101.6 x 4 mm
Adaptateur pour tube 101.6 x 4 mm
Adapter for 101.6 x 4 mm pipe
Adaptador para tubo de 101.6 x 4 mm
93
Ø 101.6 x 4
25
KT92-01 P01 (cod. 1919801)
Coppia di adattatori per tubo 101.6 x 2 mm
Paire d’adaptateurs pour tube 101.6 x 2 mm
Pair of adapters for 101.6 x 2 mm pipe
Pareja adaptadores para tubo 101.6 x 2 mm
97
Ø 101.6 x 2
KT92-07 (cod. 1919702)
97
25
KT92-01 P02 (cod. 1919802)
Coppia di adattatori per tubo 133 x 2,5 mm
Paire d’adaptateurs pour tube 133 x 2,5 mm
Pair of adapters for 133 x 2,5 mm pipe
Pareja adaptadores para tubo 133 x 2,5 mm
127.6
Ø 133 x 2,5
KT92-08 (cod. 1919703)
127.8
25
KT92-01 P03 (cod. 1919803)
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI MATIC 300/MATIC 300M
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES MATIC 300/MATIC 300M
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS MATIC 300/MATIC 300M
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES MATIC 300/MATIC 300M
RULLO
ROULEAU
ROLLER
ROLLO
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTER
ADAPTADOR
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTER
ADAPTADOR
Adattatore per tubo 101.6 x 4 mm
Adaptateur pour tube 101.6 x 4 mm
Adapter for 101.6 x 4 mm pipe
Adaptador para tubo de 101.6 x 4 mm
93
Ø 101.6 x 4
30
KT92-01 P04 (cod. 1919804)
Coppia di adattatori per tubo 101.6 x 2 mm
Paire d’adaptateurs pour tube 101.6 x 2 mm
Pair of adapters for 101.6 x 2 mm pipe
Pareja adaptadores para tubo 101.6 x 2 mm
97
Ø 101.6 x 2
KT92-07 (cod. 1919702)
97
30
KT92-01 P05 (cod. 1919805)
Coppia di adattatori per tubo 133 x 2,5 mm
Paire d’adaptateurs pour tube 133 x 2,5 mm
Pair of adapters for 133 x 2,5 mm pipe
Pareja adaptadores para tubo 133 x 2,5 mm
32
127.6
Ø 133 x 2,5
KT92-08 (cod. 1919703)
127.8
30
KT92-01 P06 (cod. 1919806)
ACCESSORI PER
MOTORIDUTTORI TUBOLARI
ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 92
ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 92
ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 92
ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 92
F3
F206
(cod. 1919912)
(cod. 1919910)
Cuscinetto
Coussinet
Bearing
Cojinete
Paracadute per motoriduttori tubolari Ø 92.
Parachute pour moteur tubulaire Ø 92.
Safety brake for tubular motor Ø 92.
Paracaidas para motorreductores tubulares Ø 92.
Fissare mediante grani.
Fixer avec vis sans tête.
Fixing with lives without head.
Fijar mediante tornillos sin cabeza.
Montaggio con cuscinetto.
Montage avec coussinet.
Assembly with bearing.
Montaje con cojinete.
Montaggio con paracadute.
Montage avec parachute.
Assembly with safety brake.
Montaje con paracaidas.
Ø 30
Ø 93
L=300
KT92-06 (cod. 1919911)
Albero con flange regolabile per tubo 101.6 x 4
Arbre avec bride reglable
Shaft and disc
Brida y disco
Ø 127.8
L=600
Ø 30
Ø 97
L=300
KT92-05 (cod. 1919913)
KT92-04 (cod. 1919909)
Albero con flange regolabile per tubo 101.6 x 2
Arbre avec bride reglable
Shaft and disc
Brida y disco
Albero con flange regolabile per tubo 133 x 2.5
Arbre avec bride reglable
Shaft and disc
Brida y disco
33
DISPOSITIVI DI COMANDO
SPORTELLO
BLINDATO
(cod. 1520102)
Scatola in alluminio con serratura tubolare
per selettori e tubolari.
Boîtier en aluminium, porte pour sélecteur avec clé.
Door in aluminium with hidden hinge and safety lock.
It saves a key selector.
Portezuela blindada en aluminio.
Protección para selector con llave.
Aplicación externo.
Scatola in alluminio con serratura tubolare,
pulsante di comando e sblocco elettrofreno. Da incasso.
Boîtier en aluminium avec serrure de sûreté bouton
poussoir et débrayage électrofrein. À encastrer.
Aluminium box with hidden hinge and safety lock.
Inside there is the push button and an
electrobrake relasing. To build in.
Caja blindada en aluminio con interruptor y desbloqueo
electrofreno. Para empotrar.
BLINDO
BLINDO 2
(cod. 1530103)
(cod. 1530104)
Scatola in alluminio con serratura,
pulsante di comando, inseritore per
antifurto e sblocco elettrofreno. Da incasso.
Boîtier en aluminium avec serrure de sûreté
bouton poussoir et débrayage électrofrein.
À encastrer.
Aluminium box with hidden hinge and safety lock. Inside
there is a push button
and a electrobrake relasing. To build in.
Caja blindada en aluminio con interruptor
y desbloqueo electrofreno. Para empotrar.
34
BLINDINO
(cod. 1520101)
Scatola in alluminio con serratura tipo tubolare,
pulsante di comando, inseritore per antifurto
e sblocco elettrofreno. Da incasso.
Boîtier en aluminium avec charniere en cachette
et serrure de sûreté contenant bouton poussoir et
débrayage électrofrein. À encastrer.
Aluminium box with hidden hinge and safety lock.
Inside there is a push button and an
electrobrake relasing. To build in.
Caja blindada en aluminio con interruptor
y desbloqueo electrofreno. Para empotrar.
SELETTORE
CON SBLOCCO
(cod. 1540121)
(cod. 1540122)
Selettore a parete.
Sélecteur mural.
Wall switch.
Selector mural.
Selettore in alluminio a chiave,
da parete con sblocco elettrofreno.
Sélecteur à clé en aluminium,
mural avec débrayage electrofrein.
Key selector with aluminium packing box,
with electrobrake relasing.
Selector en material aluminio con llave,
de muro con desbloqueo electrofreno.
DISPOSITIVI DI COMANDO
SELETTORE
SENZA SBLOCCO
BLINDINO MULTIBOX
(cod. 1520103)
KIT SUPPORTO MULTIBOX
(cod. 35210002)
Supporto inseritore per antifurto.
Support serrare de sûreté.
Safety lock support.
Soporte cerradura de seguridad.
Blindino in alluminio da parete con sblocco elettrofreno,
pulsante di comando e inseritore per antifurto (non incluso).
Sélecteur mural en aluminium avec débrayage electrofrein,
bouton poussoir et serrure de sûreté (non fourni).
Wall aluminium selector with electrobrake relasing,
Push button and safety lock (not included).
Selector mural en material aluminio con desbloqueo electrofreno,
Interruptor y ataque cerradura de seguridad (no incluido).
35
DISPOSITIVI DI COMANDO
SELETTORE
A PARETE
(cod. 1540111)
Selettore a parete.
Sélecteur mural.
Wall switch.
Selector mural.
SELETTORE DA INCASSO
(cod. 1540102)
Selettore a chiave da incasso.
Selecteur à clé economique à encastrer.
Economic key selector to build in.
Selector economico caja en material plástico. Para el exterior.
SELETTORE AC LUX
(cod. 1540103)
Selettore a chiave da incasso.
Selecteur à clé economique à encastrer.
Economic key selector to build in.
Selector economico caja en material plástico.
Para el exterior.
SELETTORE GBI LUX
(cod. 1540204)
SELETTORE
GBE
(cod. 1540205)
36
Selettore in alluminio a chiave.
Sélecteur à clé en aluminium.
Key selector with aluminium packing box.
Selector en material aluminio. Con llave.
Selettore in alluminio a chiave. Da incasso.
Selecteur à clé en aluminium. À encastrer.
Key selector with aluminium packing box. To build in.
Selector en material aluminio. Con llave para empotrar.
PULSANTIERA MINI
(cod. 1510101)
(cod. 1510103)
Pulsantiera.
Bouton poussoir.
Push button.
Pulsador.
DISPOSITIVI DI COMANDO
PULSANTIERA
Pulsantiera.
Bouton poussoir.
Push button.
Pulsador.
PULSANTIERA GE
(cod. 1510201)
PULSANTIERA GI
PULSANTIERA GBI
(cod. 1510203)
(cod. 1510218)
Pulsantiera.
Bouton poussoir.
Push button.
Pulsador.
Pulsantiera.
Bouton poussoir.
Push button.
Pulsador.
Pulsantiera.
Bouton poussoir.
Push button.
Pulsador.
PULSANTIERA
MINI EPL
Pulsantiera.
Bouton poussoir.
Push button.
Pulsador.
(cod. 1510220)
PULSANTIERA
EPL 1
(cod. 1510219)
PULSANTIERA
EPL 2
(cod. 1510221)
EPL 1:
Pulsantiera.
Bouton poussoir.
Push button.
Pulsador.
SERRATURA
TUBOLARE 301/90°
EPL 2:
Pulsantiera con commutatore.
Bouton poussoir avec commutateur.
Push button with switch.
Pulsador con commutador.
CHIAVE TUBOLARE PC 16
(cod. 42020001)
(cod. 42010002)
SERRATURA
2251
SERRATURA
101/90°
(cod. 42010003)
(cod.42010001)
37
Serratura.
Serrure.
Lock.
Cerradura.
Chiave.
Clé.
Key.
Llave.
Serratura.
Serrure.
Lock.
Cerradura.
Serratura.
Serrure.
Lock.
Cerradura.
CONDIZIONI DI GARANZIA
E VENDITA ACM
CONDITIONS DE GARANTIE
ET DE VENTE ACM
ACM WARRANTY AND TERMS
AND CONDITIONS OF SALE
CONDICIONES DE GARANTÍA
Y VENTA ACM
CONDIZIONI DI GARANZIA
E VENDITA ACM
-
Il prodotto sia stato utilizzato con accessori elettrici
non omologati dal servizio tecnico ACM;
-
I componenti d’automatismo e gli accessori elettrici
GARANZIA E LIMITAZIONI D’USO DEI PRODOTTI ACM
siano stati utilizzati in modo difforme da quello per
I prodotti ACM sono garantiti alle seguenti condizioni:
cui sono stati progettati;
DURATA
LIMITAZIONI ALL’USO DEI PRODOTTI
La durata della garanzia decorre dalla data di produzio-
I prodotti ACM sono stati progettati e concepiti per
ne ed ha validità di:
applicazioni su protezioni solari edilizie e su meccani-
•
7 anni per i motoriduttori tubolari e centrali e gli
smi di chiusura come tapparelle, tende da sole, oscu-
accessori meccanici;
ranti, che non richiedono un uso intensivo del prodotto.
5 anni per i sistemi di comando elettronici, i
I prodotti ACM devono essere installati nel pieno rispet-
componenti elettronici e gli automatismi.
to delle vigenti norme di legge specifiche all’applicazio-
•
ne e alle vigenti normative elettriche (norme CEI).
APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
La garanzia è limitata alla riparazione o semplice sosti-
CONDIZIONI DI VENDITA
tuzione del prodotto riconosciuto da ACM come difettoso e senza altri oneri di sorta.
ORDINI E PREZZI
I prodotti sostituiti restano di proprietà della ACM e
Un ordine, per essere preso in considerazione, dovrà essere
le relative spese di trasporto sono a totale carico
obbligatoriamente scritto su carta intestata del cliente e
del cliente, senza obbligo da parte di ACM di inter-
pervenuto ad ACM tramite agente, rappresentante o fun-
vento sul luogo del fatto.
zionario commerciale ACM, oppure tramite fax o E mail.
La garanzia deve intendersi applicata solo sui compo-
I prezzi e gli ordini acquisiti telefonicamente o tramite
nenti ACM e non al progetto in cui sono inseriti.
agente, rappresentante o funzionario commerciale ACM,
Nel caso di applicazione della garanzia, le condizio-
saranno definiti sempre “salvo approvazione ACM”.
ni di vendita ACM non potranno subire deroga e non
I prezzi sono stabiliti in funzione delle condizioni economi-
potranno essere prese in considerazione contesta-
che del giorno di invio dell’offerta o della registrazione del-
zioni relative alle condizioni di pagamento o agli
l’ordine da parte di ACM. Essi potranno essere modificati
importi indicati nelle fatture anteriori o posteriori
in funzione della variazione degli indici di base derivante
rispetto al momento della verifica degli eventuali
da autorizzazioni o da decisioni ufficiali, particolari o gene-
difetti riscontrati.
rali. La fatturazione è stabilita ai prezzi in vigore nel giorno
in cui la merce lascia i magazzini di produzione ACM.
LIMITI DI APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
La garanzia non è applicabile se:
TERMINI DI CONSEGNA
-
Il prodotto reso risulta smontato, aperto o recante
I termini di consegna sono dati a titolo indicativo e non
segni evidenti d’urto o di altra manomissione;
sono tassativi. Un ritardo di consegna non può dar
Non sono state seguite scrupolosamente le istruzioni
luogo né a richieste di risarcimento danni e interessi né
di montaggio e di collegamento elettrico prescritte da ACM;
a penalità, né può giustificare l’annullamento dell’ordi-
-
40
Il prodotto è stato utilizzato per usi diversi da quelli
ne. Lo stesso dicasi per eventuali scioperi, interruzione
per cui sono stati progettati (a meno di deroghe
di trasporti, mancanza di materie prime e anche in casi
espressamente autorizzate da ACM);
di forza maggiore; Nelle suddette ipotesi, è facoltà di
ACM di sospendere gli ordini in corso o di evaderli in
e/o giuridica dell’acquirente (morte, incapacità,
ritardo senza indennità di danni e interessi.
sospensione di pagamento, cessione e/o modificazioni
della società, etc.) o di superamento del fido eventual-
TRASPORTO
mente concordato, ACM avrà la facoltà di annullare il
La merce inviata in porto franco o in porto assegnato,
contratto, di pretendere delle garanzie o di modificare a
viaggia a rischio e pericolo del destinatario in conformi-
proprio insindacabile giudizio le condizioni di paga-
tà alle vigenti disposizioni di legge in materia.
mento inizialmente convenute.
In caso di reclamo il destinatario dovrà:
Nel caso di forniture periodiche e continuative, che pre-
-
Formulare immediatamente delle riserve sul
vedano l’evasione di più ordini il mancato pagamento
Documento di Trasporto qualora la merce arrivi
anche di una sola consegna autorizzerà ACM a
deteriorata o nel caso in cui le scatole o i bancali
sospendere tutte le successive consegne.
risultino aperti o manomessi;
Eventuali accettazioni di altre modalità di pagamento,
Formulare delle riserve a carico del trasportatore a
oltre a quelle previste, non potranno apportare alcuna
mezzo di lettera raccomandata entro tre (3) giorni,
deroga alle altre clausole delle presenti condizioni.
accompagnata eventualmente da una domanda di
Tutte le spese sostenute da ACM al fine di recuperare
perizia;
i propri crediti, saranno a carico dell’acquirente.
-
-
Sia negli stessi termini e per lettera raccomandata
chiedere la perizia e la convocazione delle parti
RISERVA DI DOMINIO
suscettibili di incorrere nelle responsabilità.
Le merci consegnate sono e restano di proprietà di ACM
Qualora queste formalità non siano state effettuate nei ter-
fino al momento dell’integrale pagamento delle stesse.
mini stabiliti, ogni ricorso contro il trasportatore decadrà. Le
L’acquirente non potrà cedere la merce in pegno o in
spedizioni sono effettuate a giudizio dello speditore, sia per
garanzia di un credito prima dell’avvenuto pagamento.
strada, sia per ferrovia, sia con qualsiasi altro mezzo di tra-
Nel caso di rivendita regolare della merce, il credito
sporto alla tariffa più bassa senza garanzia di conteggio.
relativo è considerato come ceduto alla ACM.
CONTROLLI E RECLAMI
ATTRIBUZIONE DI GIURISDIZIONE
È obbligo del destinatario di controllare la merce in arri-
Per qualsiasi controversia relativa alla fornitura delle merci
vo, di verificarne lo stato, la quantità, il peso e il tipo
e al loro pagamento sarà competente il Foro di Roma.
degli articoli come riportati sul Documento di trasporto.
Decorso il termine di otto (8) giorni, nessun reclamo
CONDITIONS DE GARANTIE
ET DE VENTE ACM
potrà essere preso in considerazione.
RESTITUZIONE DELLA MERCE
La merce regolarmente fornita e non contestata, non
GARANTIE ET LIMITATIONS D’UTILISATION DES
potrà essere restituita ad ACM, salvo espressa e pre-
PRODUITS ACM
ventiva autorizzazione scritta di quest’ultima.
Les produits ACM sont garantis selon les conditions
mentionnées ci-dessous :
PAGAMENTI
I termini di pagamento indicate sulle Offerte e
DURÉE
Conferme d’Ordine di ACM sono le uniche valide.
La durée de la garantie prend effet à partir de la date
Nel caso di modificazioni della situazione economica
de fabrication et a une validité de:
41
•
•
7 ans pour les motoréducteurs tubulaires et centraux
res bannes, les rideaux ou les volets roulants qui ne
et pour les accessoires mécaniques;
nécessitent pas une utilisation intensive du produit.
5 ans pour les systèmes de commande électroniques,
Les produits ACM doivent être installés conformément
les composants électroniques et les automatismes.
aux normes légales en vigueur relatives à l’application
et aux normes électriques en vigueur (norme CEI).
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La garantie est limitée à la réparation ou à l’échange du
CONDITIONS DE VENTE
produit reconnu défectueux par la société ACM sans aucun
autre dédommagement. Les produits remplacés resteront
COMMANDES ET PRIX
la propriété de la société ACM et les dépenses de transport
Pour qu’une commande soit prise en compte, elle doit
relatives sont à l’entière charge du client, sans que la socié-
obligatoirement être écrite sur du papier à en-tête du
té ACM ne soit obligée d’intervenir sur le lieu en question.
client et parvenir à la société ACM par le biais de son
L’application de la garantie concerne uniquement les com-
agent, de son représentant ou de son agent commer-
posants ACM et en aucun cas le projet auquel ils sont inté-
cial, ou encore par fax ou courrier électronique.
grés. En cas d’application de la garantie, les conditions de
Les prix et les commandes obtenus par téléphone ou par
vente ACM ne pourront être soumises à une dérogation et
le biais de l’agent, du représentant ou de l’agent commer-
aucune contestation relative aux conditions de règlement
cial ACM seront toujours définis «sous réserve d’accepta-
ou aux montants indiqués sur les factures antérieures ou
tion de la société ACM». Les prix sont établis en fonction
postérieures ne pourra être prise en compte au cours de la
des conditions économiques du jour de l’envoi de l’offre
vérification des éventuels défauts rencontrés.
ou de l’enregistrement de la commande par la société
ACM. Ils peuvent être modifiés en fonction de la variation
LIMITES D’APPLICATION DE LA GARANTIE
des indices de base résultant des autorisations ou des
La garantie n’est pas applicable si :
décisions officielles, particulières ou générales. La facture
- le produit rendu a été démonté, ouvert ou présente
est établie aux prix en vigueur le jour où la marchandise
des signes évidents de choc ou de toute autre détérioration;
quitte les usines de fabrication ACM.
- les instructions de montage et de branchement
électrique recommandées par la société ACM n’ont
CONDITIONS DE LIVRAISON
pas été suivies scrupuleusement;
Les conditions de livraison sont communiquées à titre
- le produit a été utilisé à des fins différentes de celles
indicatif et ne sont pas limitatives. Un retard de livraison
pour lesquelles il est prévu (sauf dérogation
ne peut ni donner lieu à une demande de dommages et
expressément autorisée par la société ACM);
intérêts, ni à une pénalité, ni justifier l’annulation de la
- le produit a été utilisé avec des accessoires électriques
commande. Cela s’applique également en cas de grève,
non homologués par le service technique de la société ACM;
d’interruption des transports, d’absence de matières
- les composants de l’automatisme et les accessoires
premières, mais également en cas de force majeure.
électriques ont été utilisés de façon différente de
Dans de telles hypothèses, la société ACM peut suspen-
l’usage pour lequel ils ont été prévus;
dre les commandes en cours et les expédier ultérieurement sans aucun dommage et intérêt.
LIMITES D’UTILISATION DES PRODUITS
42
Les produits ACM ont été conçus et créés pour des
TRANSPORT
applications sur des protections solaires du bâtiment
La marchandise, envoyée franco de port ou avec
et sur les mécanismes de fermeture comme les sto-
debit en facture ou en port assigné, voyage aux
risques et aux périls du destinataire conformément
légale de l’acheteur (décès, incapacité, suspension de
aux dispositions légales en vigueur.
paiement, cession et/ou modifications de sa société, etc.)
En cas de réclamation, le destinataire devra :
ou de dépassement du crédit éventuellement accordé, la
- formuler immédiatement des réserves sur le
société ACM pourra annuler le contrat, prétendre aux
Document de Transport au cas où la marchandise
garanties ou modifier à son propre jugement sans appel
arriverait détériorée ou au cas où les boîtes ou les
les conditions de paiement initialement convenues.
plates-formes seraient ouvertes ou abîmées ;
Dans le cas de fournitures périodiques et permanen-
- formuler des réserves à l’encontre du transporteur
tes qui prévoient l’expédition de davantage de com-
par une lettre recommandée envoyée dans les trois
mandes, l’absence de paiement même pour une
(3) jours, accompagnée éventuellement d’une
seule livraison autorisera la société ACM à suspen-
demande d’expertise;
dre toutes les livraisons successives.
- soit dans les mêmes conditions et par lettre
recommandée,
demander
l’exper tise
et
la
L’acceptation éventuelle d’autres modalités de paiement,
outre celles qui sont prévues, ne permettront en aucun cas
convocation des parties susceptibles d’assumer
de déroger aux autres clauses des présentes conditions.
les responsabilités.
Tous les frais engagés par la société ACM pour récupé-
Au cas où ces formalités ne seraient pas effectuées
rer ses crédits, seront à l’entière charge de l’acheteur.
dans les conditions définies, tout recours contre le
transporteur sera caduque.
RESERVE DE DOMAINE
Les expéditions sont effectuées selon le souhait de
La marchandise livrée est et reste la propriété de la
l’expéditeur, soit par la route, soit par le chemin de fer,
société ACM jusqu’à son paiement intégral.
soit par tout autre moyen de transport au tarif le moins
L’acheteur ne pourra pas céder la marchandise en
élevé, sans aucune garantie de comptage.
gage ou en garantie d’un crédit avant d'en avoir effectué le paiement intégral. En cas de revente en bonne
CONTRÔLES ET RECLAMATIONS
et due forme de la marchandise, le crédit relatif sera
Le destinataire doit contrôler la marchandise à récep-
considéré comme cédé à la société ACM.
tion, vérifier son état, la quantité, le poids et le type des
articles livrés figurant sur le Document de transport.
ATTRIBUTION DE JURIDICTION
Une fois passé le délai de huit (8) jours, aucune
Pour tout litige relatif à la fourniture des marchandi-
réclamation ne pourra être prise en compte.
ses et à leur paiement, le Tribunal de Rome sera le
seul compétent.
RESTITUTION DE LA MARCHANDISE
La marchandise régulièrement fournie et pas contestée, ne pourra faire l’objet d’une restitution à la socié-
ACM WARRANTY AND TERMS
AND CONDITIONS OF SALE
té ACM, sauf autorisation expresse, préventive et écrite de cette dernière.
ACM PRODUCT WARRANTY AND LIMITATIONS ON USE
ACM products are covered by the warranty under the
PAIEMENTS
following conditions:
Les conditions de paiement indiquées sur les Offres
et Confirmations de Commande de la société ACM
DURATION
sont les seules qui sont valables.
The duration of the warranty begins on the date of pro-
En cas de modification de la situation économique et/ou
duction and is valid for:
43
•
•
7 years for tubular motors and units and all mechanical
closing mechanisms, such as awnings, roller shutters
accessories;
and rolling shutters, which do not require intensive use.
5 years for electronic control systems, electronic
ACM products must be installed in compliance with cur-
components and mechanisms;
rent standards specific to their application and current
electrical standards (CEI standards).
APPLICATION OF THE WARRANTY
The warranty is restricted to the repair or replacement
TERMS AND CONDITIONS OF SALE
of any products acknowledged by ACM to be defective.
No other claims of any kind may be made to ACM.
ORDERS AND PRICES
Replaced products shall remain the property of ACM
In order to be accepted, orders must be written on the
and the customer shall be responsible for all relative
client’s letterhead and forwarded to ACM through an
transport costs.
ACM agent, representative or salesperson, or sent via
ACM is not obliged to visit the customer’s premises.
fax or email.
The warranty only applies to ACM components and
Prices and orders made over the telephone or via an
not to the entire structure to which they are installed.
ACM agent, representative or salesperson, are to be
In the event of application of the warranty, ACM’s
considered “subject to approval by ACM”.
conditions of sale will remain in force and all or any
Prices are established on the basis of economic condi-
disputes relative to payment conditions or sums indi-
tions on the date the offer is made or the date on which
cated in invoices prior to or following the discovery of
the order is registered by ACM. They may be amended on
any defects may not be taken into consideration.
the basis of variations to the base indexes deriving from
authorisations or official, specific or general decisions.
WARRANTY RESTRICTIONS
Invoicing is established at the prices in force on the day in
The warranty is not applicable if:
which the goods leave the ACM production warehouses.
- The returned product has been dismantled or opened
or shows evident signs of damage caused by a
DELIVERY TERMS
collision or other tampering;
Delivery terms are only to be used as a guide and are
- ACM’s assembly and electrical wiring instructions
were not followed meticulously;
not legally binding. Late delivery does not constitute due
cause for compensation for damages, interest or penal-
- The product has been used for purposes other than
ties, nor does it justify cancellation of the order. This is
that for which it was designed (unless expressly
also true in the event of strikes, transport problems, shor-
authorised by ACM);
tage of raw materials and cases of force majeure. In
- The product has been used with electrical
these circumstances, ACM has the right to suspend all
accessories that have not been approved by the ACM
orders and reserve its decision to process them later,
technical office;
without paying compensation for damages or interest.
- The mechanisms and electrical accessories have
been used for purposes other than those for which
TRANSPORT
they were designed.
Goods sent free port, or freight collect, travels at the
client’s own risk, in compliance with current laws on the
44
LIMITATIONS ON USE
matter.
ACM products are designed and developed for applica-
In the event of claims, the client should:
tion to sun protection products for buildings and their
- Note down his reservations immediately on the
Transport Document if the goods are damaged upon
forth shall not form grounds for any other clause in
arrival or if the boxes or crates are open or appear to
these terms and conditions to be waived.
have been tampered with;
The purchaser shall be responsible for all costs sustai-
- Notify reservations to the shipping agent by registered
ned by ACM for credit recovery.
letter within three (3) days, accompanied by a request
for an expert’s report if necessary;
- Request an expert’s report from the parties responsible
RESERVATION OF TITLE
All delivered goods are and remain the property of ACM
within the same deadline and by registered letter. If
until such a time as complete payment has been made.
these formalities are not adhered to within the deadline,
The purchaser may not grant the goods in guarantee or
the shipping agent may no longer be held
use them as security for a loan before they have been
responsible.
paid for.
Deliveries are carried out at the sender’s discretion,
In the event of the goods being duly resold, the relative
either by road, rail or any other means of transport avai-
credit is considered as belonging to ACM.
lable at the lowest price and with no price guarantees.
COURT OF JURISDICTION
INSPECTIONS AND CLAIMS
The Court of Rome shall have jurisdiction in the event
The customer is responsible for inspecting the goods
of any disputes relative to the supply of the goods and
upon receipt, checking their condition, the quantities,
payments.
weight and type of items as described on the Transport
Document. All claims must be made within a period of
CONDICIONES DE GARANTÍA
Y VENTA ACM
eight (8) days.
RETURNS
Duly supplied and uncontested goods may not be retur-
GARANTÍA Y LIMITACIONES DE USO DE LOS PRO-
ned to ACM unless express prior written authorisation
DUCTOS ACM
is received from the latter.
Los productos ACM están garantizados según las
siguientes condiciones:
PAYMENT
The only valid payment terms and conditions are those as
DURACIÓN
indicated on the ACM Offers and Order Confirmation.
La garantía comienza en la fecha de producción y tiene
In the event of changes to the economic and/or legal
una vigencia de:
situation of the purchaser (death, incapacity, payment
•
los accesorios mecánicos;
suspension, company transfer and/or changes, etc.) or
should the purchaser exceed any approved line of credit, ACM shall have the right to annul the contract,
7 años para los motorreductores tubulares y centrales y
•
5 años para los sistemas de mando electrónicos, los
componentes electrónicos y los automatismos.
enforce guarantees or to amend the initial payment
terms and conditions as it sees fit.
APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
In the event of regular, periodical supplies involving seve-
La garantía se limita a la reparación o a la simple
ral orders, failure to pay for even one delivery shall grant
sustitución del producto reconocido por ACM como
ACM the right to suspend all subsequent deliveries.
defectuoso, sin gastos adicionales de ningún tipo.
Acceptance of payment methods other than those set
Los productos sustituidos serán propiedad de ACM y
45
los gastos de transporte correrán a cargo del cliente,
representante o funcionario comercial ACM, o bien por
sin que ACM esté obligada a intervenciones in situ.
fax o e-mail.
La garantía se aplica sólo a los componentes ACM
En los precios y pedidos comunicados telefónicamente
y no al proyecto del que forman parte.
o a través de un agente, representante o funcionario
La aplicación de la garantía no comporta en ningún
comercial ACM siempre se indicará “sujeto a aproba-
caso la derogación de las condiciones de venta de
ción de ACM”.
ACM; tampoco se admitirán replantamientos de las
Los precios se establecerán según las condiciones
condiciones de pago o de los importes indicados en
económicas de la fecha de envío de la oferta y del regi-
las facturas anteriores o posteriores al momento de
stro del pedido por parte de ACM. Podrán ser modifica-
la verificación de los defectos encontrados.
dos según la variación de los índices básicos derivados de autorizaciones o decisiones oficiales, particula-
LÍMITES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
res o generales. La facturación se establece según los
La garantía no es aplicable si:
precios vigentes en la fecha en que la mercancía sale
- El producto devuelto está desmontado o abierto o
de los almacenes de producción de ACM.
presenta signos evidentes de golpes u otras alteraciones;
- No se han respetado exactamente las instrucciones
PLAZOS DE ENTREGA
de montaje o de conexión eléctrica dadas por ACM;
Los plazos de entrega son indicativos y no taxativos.
- El producto ha sido utilizado con fines diferentes de
Un retraso en la entrega no puede dar lugar a solicitu-
aquellos para los que ha sido proyectado (salvo en
des de resarcimiento de daños, intereses o multas, ni
caso de autorización expresa de ACM);
puede justificar la anulación del pedido. Lo mismo se
- El producto ha sido utilizado con accesorios
aplica en caso de huelgas, interrupción de transportes,
eléctricos no homologados por el servicio técnico ACM;
falta de materias primas o fuerza mayor; en tales
- Los componentes de automatismo y los accesorios
casos, ACM tendrá la facultad de suspender los pedi-
eléctricos han sido utilizado con fines diferentes para
dos en curso y realizar las entregas con retraso sin
el que han sido proyectados;
indemnización por daños ni intereses.
LIMITACIONES DEL USO DE LOS PRODUCTOS
TRANSPORTE
Los productos ACM han sido proyectados y concebidos
El destinatario asume los riesgos del envío de la mer-
para su aplicación en protecciones solares de edificios y
cancía, a portes pagados o debidos, de conformidad
en mecanismos como toldos, persianas y cortinas metá-
con las disposiciones de ley vigentes en la materia.
licas que no requieren un uso intensivo del producto.
En caso de reclamación, el destinatario deberá:
Los productos ACM deben instalarse conforme a la
- Formular sus reservas inmediatamente en el
legislación vigente específica de cada aplicación y a
Documento de Transporte si la mercancía llega
normativa vigente en materia eléctrica (CEI).
deteriorada o si las cajas o los palets están abiertos o
presentan signos alarmantes;
CONDICIONES DE VENTA
- Formular reservas a cargo del transportista en un
plazo de tres (3) días por carta certificada,
PEDIDOS Y PRECIOS
46
acompañada eventualmente de solicitud de inspección;
Para dar curso a un pedido, éste deberá realizarse obli-
- Pedir, en el mismo plazo de tres días y por carta
gatoriamente por escrito, con documento a nombre del
certificada. la inspección y la convocación de las
cliente que llegará a ACM a través de un agente,
partes susceptibles de responsabilidades; en caso de
no cumplir con estas formalidades dentro de los pla
RESERVA DE DOMINIO
zos establecidos, ningún recurso contra el transporti
Las mercancías entregadas son y siguen siendo pro-
sta tendrá valor.
piedad de ACM hasta el momento del pago total de las
Los envíos se realizan a juicio del remitente, ya sea
mismas. El comprador no podrá ceder la mercancía en
por carretera, por ferrocarril, o por cualquier otro
prenda o en garantía de un crédito antes de realizar el
medio de transporte, a la tarifa más baja y sin garan-
pago total.
tía de cálculo.
En caso de reventa regular de la mercancía, el crédito
correspondiente se considerará cedido a ACM.
CONTROLES Y RECLAMACIONES
Es obligación del destinatario controlar la mercancía
ATRIBUCIÓN DE JURISDICCIÓN
entregada y comprobar que el estado, la cantidad, el
Por cualquier controversia en relación con el sumini-
peso y el tipo de artículo respondan a lo indicado en el
stro de mercancías y el pago, será competente el
Documento de Transporte. Pasados los ocho (8) días,
Foro de Roma.
ninguna reclamación será tomada en consideración.
DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍAS
La mercancía suministrada regularmente y no cuestionada no podrá ser devuelta a ACM, salvo previa autorización escrita de ACM.
PAGOS
Los plazos de pago indicados en las Ofertas y
Confirmaciones de Pedido de ACM son los únicos
válidos.
En caso de modificaciones de la situación económica
y/o jurídica del comprador (muerte, incapacidad,
suspensión de pago, cesión y/o modificaciones de la
sociedad, etc.) o de superación del crédito eventualmente acordado, ACM tendrá la facultad de anular el
contrato, exigir garantías y modificar conforme a su juicio incuestionable las condiciones de pago inicialmente
estipuladas.
En caso de suministros periódicos y continuados que
impliquen la entrega de varios pedidos, la falta de pago
incluso de una sola entrega dará a ACM el derecho de
suspender las entregas posteriores.
La posible aceptación de otras modalidades de pago
además de las previstas no implicará ninguna derogación de las demás cláusulas de las presentes condiciones.
Todos los gastos de ACM para recuperar sus créditos
correrán a cargo del comprador.
47
SERVIZIO CLIENTI
SERVICE APRES VENTE
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO CLIENTES
KUNDEN SERVICE
POTETE OTTENERE RAPIDAMENTE INFORMAZIONI E ASSISTENZA TECNICA
POUR TOUS RENSEIGNEMENTS ET DETAILS TECHNIQUES
FOR ANY FURTHER INFORMATION AND TECHNICAL ASSISTANCE PLEASE REFER TO THE BELOW MENTIONED CONTACTS
PUEDE USTED RECIBIR RÁPIDAMENTE INFORMACIÓN Y ASISTENCIA TÉCNICA
WIR STEHEN FÜR RUCKFRAGEN UND TECHNISCHEN AUSKÜNFTE GERNE ZUR VERFÜGUNG
TELEFONICA: CHIAMANDO IL NUMERO
PAR TELEPHONE: APPELER LE NUMERO
TELEPHONE: CALL THE FOLLOWING NUMBER
TELEFÓNICA: LLAMANDO AL NÚMERO
TELEFONISCH: RUFEN SIE DIE NUMMER
+39 06.916299200
DAL LUNEDÌ AL VENERDÌ H. 08.00 - H. 17.00
DU LUNDI AU VENDREDI H. 8.00 - H.17.00
FROM MONDAY TO FRIDAY H. 8.00 - H.17.00
DESDE EL LUNES HASTA EL VIERNES H. 8.00 - H.17.00
MONTAGS BIS FREITAGS H. 8.00 - H.17.00
INTERNET:
[email protected]
www.acmsrl.it
Assistenza
Assistance
Assistance
Asistencia
Assistenz
Scarica

- Segshop