A Z I E N DA SOCIETE C O M PA N Y S O C I E DA D ACM rappresenta la scelta ideale per chi desidera automatizzare una serranda, una tapparella, una tenda, con una ampia gamma di motori e di accessori che ti permettono di trovare facilmente la soluzione più semplice e vantaggiosa per la tua abitazione, sia nuova che da ristrutturare, aumentandone il valore. Alla base del nostro successo nel mondo vi sono 30 anni di esperienza nel settore delle automazioni, un team giovane e dinamico, una produzione “made in Italy” realizzata con personale qualificato, una garanzia di 7 anni sulle componenti meccaniche e un rapporto con la clientela diretto e personale. ACM è presente in gran parte del mondo con distributori, agenti e depositi, al fine di garantire un servizio rapido ed efficiente. Affidati ad ACM con tranquillità La société ACM est la solution idéale pour ceux qui souhaitent automatiser un volet roulant, un store ou un rideau. Sa vaste gamme de moteurs et d’accessoires vous permettra de trouver facilement la solution la plus simple et la plus avanta- geuse pour votre logement neuf ou à rénover et lui apportera une valeur ajoutée. Notre réussite repose sur une expérience de 30 ans dans le secteur des automatismes, sur une équipe jeune et dynamique, sur une production «100 % italienne» grâce à un personnel qualifié, une garantie de 7 ans de tous nos composants mécaniques et sur les relations directes et personnelles nouées avec nos clients. ACM est présente dans le monde entier avec des distributeurs, des agents et des dépôts qui garantissent un service rapide et efficace. Faites confiance à ACM ACM is the ideal choice for those wishing to automate their rolling shutters, roller shutters or awnings. We offer a wide range of motors and accessories for the simplest, most advantageous solutions for your home, whether new or renovated, while at the same time adding value to your property. Our international success is a result of 30 years experience in the sector of automation, together with our young, dynamic team, highly skilled workers reinforcing “made in Italy” production, a 7-years warranty on all our mechanical components and direct client relationships with a personal touch. ACM operates throughout most of the world via distributors, agents and warehouses, ensuring fast, efficient service. Place your trust in ACM 7 años que cubre los componentes mecánicos y una relación directa y personal con el cliente. ACM cuenta con una red de distribuidores, ACM es la solución ideal para quien desea automatizar una cortina metálica, una persiana, o un agentes y depósitos extendida por casi todo el globo para garantizar un servicio rápido y eficiente. Póngase en manos de ACM con toda tranquilidad toldo, porque ofrece una amplia gama de motores y accesorios que le permitirán encontrar fácilmente la solución más sencilla y ventajosa para su habitación, ya sea nueva o reformada, aumentando su valor. Nuestro éxito está respaldado por 30 años de experiencia en el sector de las automatizaciones, un equipo joven, dinámico y competente, una producción “made in Italy”, una garantía de Motoriduttore centrale. Motoréducteur central. Central Gearmotors. Motorreductores central. Antenna. Antenne. Receiver aerial. Antena. Lampeggiante. Clignotant. Flashing indicator. Luz intermitente. 4 Elettrofreno. Electrofrein. Electrobrake. Electrofreno. Dispositivo di sicurezza anticaduta. Dispositif de securité anti-chute. Safety brake against fall. Dispositivo de seguridad anticaida. Selettore con sblocco elettrofreno. Sélecteur avec débrayage électrofrein. Selector with elektrobrake relasing. Selector con desbloqueo electrofreno. Fotocellule. Photocéllules Photocells. Fotocélulas. Selettore. Selecteur. Switch. Selector. Radiocomando. Commande à distance. Remote control. Mando a distancia. Centralina elettronica. Programmateur électronique Electronic programmer. Programmador electrònico. SCHEMA TITAN 3D I N D I C E SCHEMA TITAN 3D pag 4 SCHEMA TITAN 3D DIAGRAM TITAN 3D GRAFICOS TITAN 3D EUROTITAN - EUROTITAN E pag 6 pag 7 pag 8 TITAN 200 BM - TITAN 200 BME pag 9 TITAN 240/76 - TITAN 240/76 E pag 10 TITAN 240/76 115V- TITAN 240/76 E 115V pag 11 TITAN 240/76 BM - TITAN 240/76 BME pag 12 TITAN 240/101 - TITAN 240/101 E pag 13 TITAN 240/101 115V - TITAN 240/101 E 115V pag 14 TITAN 240/101 BM - TITAN 240/101 BME pag 15 EUROSAFETY - EUROSAFETY E pag 16 pag 17 MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 92 CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALE MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 92 AVEC MANŒUVRE DE SECOURS MANUELLE TUBULAR GEARMOTORS Ø 92 WITH MANUAL OVERRIDE MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 92 CON MANIOBRA MANUAL UNISAFETY - UNISAFETY E MATIC Ø 92 M MOTORIDUTTORI PER SERRANDE CON DISPOSITIVO DI SICUREZZA INTEGRATO MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC DISPOSITIF DE SÉCURITÉ INTÉGRÉ CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO TITANSAFETY 240/76 - TITANSAFETY 240/76 E ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI pag 18 ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI CENTRALI ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS CENTRAUX ACCESSORIES FOR CENTRAL GEARMOTORS ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES CENTRAL pag 30 pag 31 pag 32 ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES DISPOSITIVI DI COMANDO MOTORIDUTTORI PER SERRANDE CON DISPOSITIVO DI SICUREZZA INTEGRATO MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC DISPOSITIF DE SÉCURITÉ INTÉGRÉ CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO pag 29 KIT DI MOTORIZZAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI KIT DE MOTORISATION POUR RIDEAUX ROULANTS MOTORIZATION KIT FOR ROLLING SHUTTERS KIT DE MOTORIZACION PARA CIERRES METALICOS KIT DI MOTORIZZAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI CON CENTRALINA RADIORICEVENTE KIT DE MOTORISATION POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC CENTRALE EQUIPEE DE RADIORECEPTEUR MOTORIZATION KIT FOR ROLLING SHUTTERS WITH RADIO RECEIVER CONTROL UNIT KIT DE MOTORIZACION PARA CIERRES METALICOS CON CENTRAL RADIORECEPTORA MOTORIDUTTORI PER SERRANDE CON DISPOSITIVO DI SICUREZZA INTEGRATO MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC DISPOSITIF DE SÉCURITÉ INTÉGRÉ CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO pag 28 VISTA ESPLOSA VUE EN SECTION VIEW IN SECTION VISTA EN SECCIÓN KIT PLUS MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 27 DISPOSITIVI DI SICUREZZA DISPOSITIFS DE SECURITE SAFETY DEVICES DISPOSITIVOS DE MANDO KIT BASIC MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 26 DISPOSITIVI DI SICUREZZA DISPOSITIFS DE SECURITE SAFETY DEVICES DISPOSITIVOS DE MANDO SAFETY D200 - D200 PLUS - D240/76 - D240/76 PLUS MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 25 VISTA ESPLOSA VUE EN SECTION VIEW IN SECTION VISTA EN SECCIÓN SAFETY D240/76 - SAFETY D240/76 PLUS MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 24 VISTA ESPLOSA VUE EN SECTION VIEW IN SECTION VISTA EN SECCIÓN SAFETY D200 - SAFETY D200 PLUS MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 23 VISTA ESPLOSA VUE EN SECTION VIEW IN SECTION VISTA EN SECCIÓN KIT ELETTROFRENO MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 22 VISTA ESPLOSA VUE EN SECTION VIEW IN SECTION VISTA EN SECCIÓN TITAN 240/101 BM MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 21 VISTA ESPLOSA VUE EN SECTION VIEW IN SECTION VISTA EN SECCIÓN TITAN 240/76 BM MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS pag 20 VISTA ESPLOSA VUE EN SECTION VIEW IN SECTION VISTA EN SECCIÓN TITAN 240/76 MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS UNITITAN 115V - UNITITAN E 115V EUROTITAN - UNITITAN TITAN 200 BM MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS UNITITAN - UNITITAN E I N D E X pag 34 DISPOSITIFS DE COMMANDE CONTROL DEVICES DISPOSITIVOS DE MANDO CONDIZIONI DI GARANZIA E VENDITA ACM pag 19 pag 39 CONDITIONS DE GARANTIE ET DE VENTE ACM ACM WARRANTY AND TERMS AND CONDITIONS OF SALE CONDICIONES DE GARANTÍA Y VENTA ACM SERVIZIO CLIENTI SERVICE APRES VENTE CUSTOMER SERVICE SERVICIO CLIENTES pag 48 EUROTITAN - EUROTITAN E EUROTITAN EUROTITAN E Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético P P P P MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312101) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (mm) (recorrido max puerta) (Nm) EUROTITAN (m) (min) (W) (A) (Kg) (Kg) (mm) 120 10 6 4 460 2.2 7 120 Ø 60** Ø 200* 110 10 6 4 460 2.2 8 120 Ø 60** Ø 200* (cod. 1111010) EUROTITAN E (cod. 1111011) 6 * adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm. ** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. UNITITAN - UNITITAN E UNITITAN UNITITAN E Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético P P P P MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312101) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) UNITITAN (m) (min) (W) (A) 155 10 6 4 630 2.7 8 160 Ø 60** Ø 200* 145 10 6 4 630 2.7 9 160 Ø 60** Ø 200* (cod. 1110110) UNITITAN E (cod. 1110111) 7 * adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm. ** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. UNITITAN 115V UNITITAN E 115V UNITITAN 115V UNITITAN E 115V Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético P115 P115 P115 P115 MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312201) 115V ~ 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) UNITITAN 115V (m) (min) (W) (A) 155 10 6 4 610 5.2 8 160 Ø 60** Ø 200* 145 10 6 4 610 5.2 9 160 Ø 60** Ø 200* (cod. 1110120) UNITITAN E 115V (cod. 1110121) 8 * adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm. ** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. Freno elettromagnetico PBM Frein électromagnetique PBM Electromagnetic brake PBM Grupo freno electromagnético PBM TITAN 200 BM TITAN 200 BME TITAN 200 BM TITAN 200 BME MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312102) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) TITAN 200 BM (m) (min) (W) (A) 280 10 6 4 1260 5.4 13 280 Ø 60 Ø 200* 260 10 6 4 1260 5.4 14 280 Ø 60 Ø 200* (cod. 1111210) TITAN 200 BME (cod. 1111211) 9 * adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm. TITAN 240/76 TITAN 240/76 E TITAN 240/76 TITAN 240/76 E Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético P P P P MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312101) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) TITAN 240/76 (m) (min) (W) (A) 210 8 6 4 630 2.7 9 180 Ø 76 Ø 240 200 8 6 4 630 2.7 10 180 Ø 76 Ø 240 (cod. 1110210) TITAN 240/76 E (cod. 1110211) 10 Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético P115 P115 P115 P115 TITAN 240/76 115V TITAN 240/76 E 115V TITAN 240/76 115V TITAN 240/76 E 115V MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312201) 115V ~ 60Hz MODELLO modèle model modelo COPPIA couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) TITAN 240/76 115V (m) (min) (W) (A) 210 8 6 4 610 5.2 9 180 Ø 76 Ø 240 200 8 6 4 610 5.2 10 180 Ø 76 Ø 240 (cod. 1110220) TITAN 240/76 E 115V (cod. 1110221) 11 TITAN 240/76 BM TITAN 240/76 BME TITAN 240/76 BM TITAN 240/76 BME Freno elettromagnetico PBM Frein électromagnetique PBM Electromagnetic brake PBM Grupo freno electromagnético PBM MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312102) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) TITAN 240/76 BM (m) (min) (W) (A) 420 8 6 4 1260 5.4 16 360 Ø 76 Ø 240 400 8 6 4 1260 5.4 17 360 Ø 76 Ø 240 (cod. 1110310) TITAN 240/76 BME (cod. 1110311) 12 Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético P P P P TITAN 240/101 TITAN 240/101 E TITAN 240/101 TITAN 240/101 E MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312101) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA tours minute fin de course température puissance intensité absorbée (course maxi de la porte) du déclenchement absorbée R.P.M. consumption limit switch cut out temperature power absorbed vueltas por intensidad (maximum door travel) temperatura del disparo potencia consumida minuto absorbida final de carrera PESO SOLLEVAMENTO ALBERO SERRANDA CORONA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) TITAN 240/101 (m) (min) (W) (A) 220 8 6 4 665 2.9 10 190 Ø 101.6** Ø 240* 210 8 6 4 665 2.9 11 190 Ø 101.6** Ø 240* (cod. 1111510) TITAN 240/101 E (cod. 1111511) 13 * adattatore per ø 280mm. * adaptateur pour Ø 280 mm. * adapter for Ø 280 mm. * adaptador para Ø 280 mm. ** adattatore per Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptateur pour Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adapter for Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptador para Ø 76 mm; Ø 90 mm. TITAN 240/101 115V TITAN 240/101 E 115V TITAN 240/101 115V TITAN 240/101 E 115V Freno elettromagnetico P115V Frein électromagnetique P115V Electromagnetic brake P115V Grupo freno electromagnético P115V MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312201) 115V ~ 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) (m) (min) (W) (A) 220 8 6 4 645 5.6 10 190 Ø 101.6** Ø 240* TITAN 240/101 E 115V 210 8 6 4 645 5.6 11 190 Ø 101.6** Ø 240* TITAN 240/101 115V (cod. 1111520) (cod. 1111521) 14 * adattatore per ø 280mm. * adaptateur pour Ø 280 mm. * adapter for Ø 280 mm. * adaptador para Ø 280 mm. ** adattatore per Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptateur pour Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adapter for Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptador para Ø 76 mm; Ø 90 mm. Freno elettromagnetico PBM Frein électromagnetique PBM Electromagnetic brake PBM Grupo freno electromagnético PBM TITAN 240/101 BM TITAN 240/101 BME TITAN 240/101 BM TITAN 240/101 BME MOTORIDUTTORI PER SERRANDE MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS GEARMOTORS FOR ROLLING SHUTTERS MOTORREDUCTORES PARA CIERRES METÁLICOS (cod. 1312102) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA tours minute fin de course température puissance intensité absorbée (course maxi de la porte) du déclenchement absorbée R.P.M. consumption limit switch cut out temperature power absorbed vueltas por intensidad (maximum door travel) temperatura del disparo potencia consumida minuto absorbida final de carrera PESO SOLLEVAMENTO ALBERO SERRANDA CORONA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) TITAN 240/101 BM (m) (min) (W) (A) 450 8 6 4 1330 5.8 17 380 Ø 101.6** Ø 240* 430 8 6 4 1330 5.8 18 380 Ø 101.6** Ø 240* (cod. 1111310) TITAN 240/101 BME (cod. 1111311) 15 * adattatore per ø 280mm. * adaptateur pour Ø 280 mm. * adapter for Ø 280 mm. * adaptador para Ø 280 mm. ** adattatore per Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptateur pour Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adapter for Ø 76 mm; Ø 90 mm. ** adaptador para Ø 76 mm; Ø 90 mm. EUROSAFETY EUROSAFETY E EUROSAFETY EUROSAFETY E Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético MOTORIDUTTORI PER SERRANDA CON DISPOSITIVO DI SICUREZZA INTEGRATO MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC DISPOSITIF DE SECURITE INTEGRE CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO P P P P (cod. 1312101) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) (m) (min) (W) (A) EUROSAFETY 120 10 6 4 460 2.2 7 120 Ø 60** Ø 200* EUROS. PLUS 120 10 6 4 460 2.2 7 120 Ø 60** Ø 200* EUROSAFETY E 110 10 6 4 460 2.2 8 120 Ø 60** Ø 200* EUROS. PLUS E 110 10 6 4 460 2.2 8 120 Ø 60** Ø 200* (cod. 1115210) (cod. 1115310)*** (cod. 1115211) (cod. 1115311)*** 16 *** dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. *** avec dispositif d’interruption du courant du moteur. *** with a cut device of the motor current. *** con dispositivo de interrupciòn de corriente del moterreductor. * adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm. ** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. UNISAFETY - UNISAFETY E UNISAFETY UNISAFETY E Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético MOTORIDUTTORI PER SERRANDA CON DISPOSITIVO DI SICUREZZA INTEGRATO MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC DISPOSITIF DE SECURITE INTEGRE CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO P P P P (cod. 1312101) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO COPPIA modèle model modelo couple torque par motor R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO tours minute fin de course température (course maxi de la porte) du déclenchement R.P.M. limit switch cut out temperature vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo minuto final de carrera POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance intensité absorbée absorbée consumption power absorbed intensidad potencia consumida absorbida PESO SOLLEVAMENTO ALBERO CORONA SERRANDA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (Kg) (Kg) (mm) (mm) (recorrido max puerta) (Nm) (m) (min) (W) (A) 155 10 6 4 630 2.7 8 160 Ø 60** Ø 200* 155 10 6 4 630 2.7 8 160 Ø 60** Ø 200* UNISAFETY E 145 10 6 4 630 2.7 9 160 Ø 60** Ø 200* 145 10 6 4 630 2.7 9 160 Ø 60** Ø 200* UNISAFETY (cod. 1115010) UNIS. PLUS (cod. 1115110)*** (cod. 1115011) UNIS. PLUS E (cod. 1115111)*** 17 *** dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. *** avec dispositif d’interruption du courant du moteur. *** with a cut device of the motor current. *** con dispositivo de interrupciòn de corriente del moterreductor. * adattatore per ø 220mm. * adaptateur pour Ø 220 mm. * adapter for Ø 220 mm. * adaptador para Ø 220 mm. ** adattatore per Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptateur pour Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adapter for Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. ** adaptador para Ø 48 mm; Ø 42 mm; Ø 33 mm. TITANSAFETY 240/76 TITANSAFETY 240/76 E TITANSAFETY 240/76 TITANSAFETY 240/76 E Freno elettromagnetico Frein électromagnetique Electromagnetic brake Grupo freno electromagnético MOTORIDUTTORI PER SERRANDA CON DISPOSITIVO DI SICUREZZA INTEGRATO MOTOREDUCTEURS POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC DISPOSITIF DE SECURITE INTEGRE CENTRAL MOTORS FOR ROLLING SHUTTERS WITH SAFETY DEVICE MOTORREDUCTORES CENTRAL PARA CIERRES METÁLICOS CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTEGRADO P P P P (cod. 1312101) 230V ~ 50Hz / 60Hz MODELLO modèle model modelo COPPIA R.P.M. FINECORSA TEMPO (CORSA MAX. SERRANDA) PRIMA TERMICO POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA fin de course température puissance intensité absorbée couple tours minute (course maxi de la porte) du déclenchement absorbée R.P.M. consumption torque limit switch cut out temperature power absorbed intensidad par motor vueltas por (maximum door travel) temperatura del disparo potencia consumida minuto absorbida final de carrera PESO SOLLEVAMENTO SERRANDA ALBERO CORONA poids weight peso soulèvement lifting levantamiento arbre rideau tube rolling árbol para cierre metálico flange pulley corona (mm) (recorrido max puerta) (Nm) (m) (min) (W) (A) (Kg) (Kg) (mm) TITANSAFETY 240/76 210 8 6 4 630 2.7 9 180 Ø 76 Ø 240 TITANSAFETY 240/76 PLUS 210 8 6 4 630 2.7 9 180 Ø 76 Ø 240 TITANSAFETY 240/76 E 200 8 6 4 630 2.7 10 180 Ø 76 Ø 240 TITANSAFETY 240/76 E PLUS 200 8 6 4 630 2.7 10 180 Ø 76 Ø 240 (cod. 1117010) (cod. 1117110)*** (cod. 1117011) (cod. 1117111)*** 18 *** dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. *** avec dispositif d’interruption du courant du moteur. *** with a cut device of the motor current. *** con dispositivo de interrupciòn de corriente del moterreductor. ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI CENTRALI ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI CENTRALI ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS CENTRAUX ACCESSORIES FOR CENTRAL GEARMOTORS ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES CENTRAL FASCIA Ø 220 MANICOTTI Ø 48 (cod. 51160006) (cod. 51160005) Adattatore ø 220 Adaptateur ø 220 Adapter ø 220 Adaptador ø 220 Adattatore per tubo ø 48 Adaptateur pour tube ø 48 Adapter for pipe ø 48 Adaptador para tubo ø 48 EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY - TITAN 200 BM EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY MANICOTTI Ø 42 MANICOTTI Ø 33 (cod. 51160004) (cod. 51160003) Adattatore per tubo ø 42 Adaptateur pour tube ø 42 Adapter for pipe ø 42 Adaptador para tubo ø 42 Adattatore per tubo ø 33 Adaptateur pour tube ø 33 Adapter for pipe ø 33 Adaptador para tubo ø 33 EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY EUROTITAN - EUROSAFETY - UNITITAN - UNISAFETY MANICOTTI Ø 76 MANICOTTI Ø 90 FASCIA Ø 280 (cod. 51160011) (cod. 51160012) (cod. 51160013) Adattatore per tubo ø 76 Adaptateur pour tube ø 76 Adapter for pipe ø 76 Adaptador para tubo ø 76 Adattatore per tubo ø 90 Adaptateur pour tube ø 90 Adapter for pipe ø 90 Adaptador para tubo ø 90 Adattatore ø 280 Adaptateur ø 280 Adapter ø 280 Adaptador ø 280 TITAN 240/101 TITAN 240/101 BM TITAN 240/101 TITAN 240/101 BM TITAN 240/101 TITAN 240/101 BM CAVO 4 x 1 mm2 (L = 4m) CAVO 4 x 1 mm2 (L = 6m) CAVO 4 x 1,5 mm2 (L = 6m) (cod. 51160001) Cavo 4 x 1 Câble 4 x 1 Cable 4 x 1 Cable 4 x 1 mm2 mm2 mm2 mm2 (L = 4m) (L = 4m) (L = 4m) (L = 4m) EUROTITAN - EUROSAFETY UNITITAN - UNISAFETY (cod. 51260001) Cavo 4 x 1 Câble 4 x 1 Cable 4 x 1 Cable 4 x 1 mm2 mm2 mm2 mm2 (L = 6m) (L = 6m) (L = 6m) (L = 6m) TITAN 240/76 TITAN 240/101 (cod. 51260002) Cavo 4 x 1,5 Câble 4 x 1,5 Cable 4 x 1,5 Cable 4 x 1,5 mm2 (L = 6m) mm2 (L = 6m) mm2 (L = 6m) mm2 (L = 6m) TITAN 200 BM TITAN 240/76 BM TITAN 240/101 BM 19 EUROTITAN - UNITITAN 20 EUROTITAN UNITITAN (VISTA ESPLOSA) (VUE EN SECTION) (VIEW IN SECTION) (VISTA EN SECCIÓN) (VISTA ESPLOSA) (VUE EN SECTION) (VIEW IN SECTION) (VISTA EN SECCIÓN) TITAN 200 BM TITAN 200 BM 21 TITAN 240/76 22 TITAN 240/76 (VISTA ESPLOSA) (VUE EN SECTION) (VIEW IN SECTION) (VISTA EN SECCIÓN) (VISTA ESPLOSA) (VUE EN SECTION) (VIEW IN SECTION) (VISTA EN SECCIÓN) TITAN 240/76 BM TITAN 240/76 BM 23 TITAN 240/101 BM 24 TITAN 240/101 BM (VISTA ESPLOSA) (VUE EN SECTION) (VIEW IN SECTION) (VISTA EN SECCIÓN) (VISTA ESPLOSA) (VUE EN SECTION) (VIEW IN SECTION) (VISTA EN SECCIÓN) KIT P KIT P - KIT PBM - KIT P115V KIT ELETTROFRENO (cod. 1312101) UTILIZZABILE SU-UTILISABLE SUR-DESIGNED FOR USE ON-PARA USAR CON EUROTITAN – UNITITAN – TITAN 240/76 – TITAN 240/101 – EUROSAFETY – UNISAFETY – TITANSAFETY 240/76 KIT PBM (cod. 1312102) UTILIZZABILE SU-UTILISABLE SUR-DESIGNED FOR USE ON-PARA USAR CON TITAN 200 BM – TITAN 240/76 BM – TITAN 240/101 BM KIT P115V (cod. 1312201) UTILIZZABILE SU-UTILISABLE SUR-DESIGNED FOR USE ON-PARA USAR CON UNITITAN 115V – TITAN 240/76 115V – TITAN 240/101 115V PARTICOLARE PARTICULIER - PARTICULAR CODICE CODE - CÓDIGO 1 - FERODO BREAKELING-GARNITURE 53120003 2 - SBLOCCO MANUALE MANUAL RELEASE-DÉBLOCAGE MANUEL 33120003 3 - VITE DI REGISTRO VIS D’ENREGISTREMENT-REGISTRY SCREW 53120006 4 - MORSETTO TERMINAL-TERMINAL 53120005 5 - GUAINA (L=5m) FLEXIBLE CABLE-GAINE 53129901 6 - CAVO (L=5m) CÂBLE-CABLE 53129902 7 - VITE DI FISSAGIO VIS-SCREW 40910012 5 - GUAINA (L=7m) FLEXIBLE CABLE-GAINE 53129903 6 - CAVO (L=7m) CÂBLE-CABLE 53129904 25 DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY D200 (cod. 1380200) Paracadute Ø 200 - Ø 220 (F82) specifico per serrande con molle di compensazione. Parachute pour rideaux Ø 200 - Ø 220 (F82) (avec ressorts de compensation). Safety brake for rolling shutters Ø 200 - Ø 220 (F82) (with compensating springs). Paracaidas para cierres metalicos Ø 200 - Ø 220 (F82) (con muelles de compensacion). SAFETY D200 PLUS (cod. 1380201) 26 Paracadute Ø 200 - Ø 220 (F82) specifico per serrande con molle di compensazione dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. Parachute pour rideaux Ø 200 - Ø 220 (F82) (avec ressorts de compensation) avec dispositif d’interruption du courant du moteur. Safety brake for rolling shutters Ø 200 - Ø 220 (F82) (with compensating springs) with a cut device of the motor current. Paracaidas para cierres metalicos Ø 200 - Ø 220 (F82) (con muelles de compensacion) con dispositivo de interrupción de corriente del motorreductor. DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY D240/76 (cod. 1380240) Paracadute Ø 240 specifico per serrande con molle di compensazione. Parachute pour rideaux Ø 240 (avec ressorts de compensation). Safety brake for rolling shutters Ø 240 (with compensating springs). Paracaidas para cierres metalicos Ø 240 (con muelles de compensacion). SAFETY D240/76 PLUS (cod. 1380241) Paracadute Ø 240 specifico per serrande con molle di compensazione dotato di dispositivo di disconnessione dell’alimentazione del motoriduttore. Parachute pour rideaux Ø 240 (avec ressorts de compensation) avec dispositif d’interruption du courant du moteur. Safety brake for rolling shutters Ø 240 (with compensating springs) with a cut device of the motor current. Paracaidas para cierres metalicos Ø 240 (con muelles de compensacion) con dispositivo de interrupción de corriente del motorreductor. 27 DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY D200 SAFETY D200 PLUS SAFETY D240/76 SAFETY D240/76 PLUS (VISTA ESPLOSA) (VUE EN SECTION) (VIEW IN SECTION) (VISTA EN SECCIÓN) Installazione a sinistra. Montage à gauche. Left-hand installation. Montaje a la izquierda. 28 Direzione di discesa della serranda. Direction de descente du rideau. Dounward run of the rolling shutters. Lado de bajada del el cierres metàlicos. Installazione a destra. Montage à droite. Right-hand installation. Montaje a la derecha. KIT BASIC KIT BASIC KIT DI MOTORIZZAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI KIT DE MOTORISATION POUR RIDEAUX ROULANTS MOTORIZATION KIT FOR ROLLING SHUTTERS KIT DE MOTORIZACION PARA CIERRES METALICOS CONTENUTO KIT BASIC CONTENU DU KIT BASIC KIT BASIC ELEMENTS CONTENIDO DEL KIT BASIC - N. 1 Eurotitan/Unititan; - N. 1 Selettore a parete; - N. 1 LS 2022E: centralina di comando in bassa tensione; - N. 1 Coppia di adattatori per tubo ø48; - N. 1 Adattatore per scatole portamolle ø220; - N. 1 Cavo di alimentazione L=4m; - N. 1 Istruzioni per l’installazione. - N. 1 Eurotitan/Unititan; - N. 1 Sélecteur sur mur; - N. 1 LS 2022E: centrale de commande à basse tension; - N. 1 Couple d’adaptateurs pour tube ø48; - N. 1 Adaptateur pour boîtes porte ressorts ø220; - N. 1 Câble d’alimentation électrique L=4m; - N. 1 Instructions pour l’installation. - N. 1 Eurotitan/Unititan; - N. 1 wall switch; - N. 1 LS 2022E: low voltage control unit; - N. 1 Pair of adapters for ø48 pipe; - N. 1 Adapter for ø220 spring boxes; - N. 1 Electric power cable L=4m; - N. 1 Installation instructions. - N. 1 Eurotitan/Unititan; - N. 1 Selector mural; - N. 1 LS 2022E: central de mando de baja tensión; - N. 1 Par de adaptadores para tubo ø48; - N. 1 Adaptador para cajas portamuelle ø220; - N. 1 Cable de alimentación eléctrica L=4m; - N. 1 Instrucciones de instalación. EUROTITAN Coppia (Nm) 120 Sollevamento (Kg) 120 Albero Serranda (mm) Ø60 Corona (mm) Ø200 UNITITAN 155 160 Ø60 Ø200 KIT Codice Modello KIT BASIC 1 KIT BASIC 2 1710011 1710012 29 KIT PLUS KIT PLUS KIT DI MOTORIZZAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI CON CENTRALINA RADIORICEVENTE KIT DE MOTORISATION POUR RIDEAUX ROULANTS AVEC CENTRALE EQUIPEE DE RADIORECEPTEUR MOTORIZATION KIT FOR ROLLING SHUTTERS WITH RADIO RECEVEIR CONTROL UNIT KIT DE MOTORIZACION PARA CIERRES METALICOS CON CENTRAL RADIORECEPTORA CONTENUTO KIT PLUS CONTENU DU KIT PLUS KIT PLUS ELEMENTS CONTENIDO DEL KIT PLUS - N. 1 Eurotitan E / Unititan E; - N. 1 LS 1240: centralina di comando con radioricevente; - N. 2 TX SMALL: Radiocomando bicanale 16 bit rolling code 433.92 MHz; - N. 1 Selettore in alluminio con sblocco elettrofreno; - N. 1 GLITTER: Lampeggiatore; - N. 1 BARRIER: Coppia di fotocellule a raggi infrarossi (portata ottica 14m); - N. 1 Coppia di adattatori per tubo ø48; - N. 1 Adattatore per scatole portamolle ø220; - N. 1 Cavo di alimentazione L=4m; - N. 1 Istruzioni per l’installazione. - N. 1 Eurotitan E / Unititan E; - N. 1 LS 1240: Centrale de commande équipée de radiorécepteur; - N. 2 TX SMALL: Radiocommande á deux canaux 16bit code tournant 433.92 MHz; - N. 1 Sélecteur en aluminium avec débrayage électrofrein; - N. 1 GLITTER: Lampe clignotante; - N. 1 BARRIER: cellules photoélectriques à rayons infrarouges (portée optique jusqu’a 14m); - N. 1 Couple d’adaptateurs pour tube ø48; - N. 1 Adaptateur pour boîtes porte ressorts ø220; - N. 1 Câble d’alimentation électrique L=4m; - N. 1 Instructions pour l’installation. - N. 1 Eurotitan E / Unititan E; - N. 1 LS 1240: Control unit with a radio receveir; - N. 2 TX SMALL: 16 bit rolling code two channel radio control 433.92 MHz; - N. 1 Selector with aluminium packing box, with electrobrake relasing; - N. 1 GLITTER: Flashing light; - N. 1 BARRIER: Infrared photocells (optical transmission range within 14m); - N. 1 Pair of adapters for ø48 pipe; - N. 1 Adapter for ø220 spring boxes; - N. 1 Electric power cable L=4m; - N. 1 Installation instructions. - N. 1 Eurotitan E / Unititan E; - N. 1 LS 1240: Central de mando con radio receptor; - N. 2 TX SMALL: Radiocontrol bicanal 16 bit con código dinámico (rolling code) 433.92 Mhz; - N. 1 Selector en material aluminio con desbloqueo eléctrofreno; - N. 1 GLITTER: Luz intermitente; - N. 1 BARRIER: Fotocélulas de rayos infrarrojos (alcante óptico 14m); - N. 1 Par de adaptadores para tubo ø48; - N. 1 Adaptator para cajas portamuelle ø220; - N. 1 Cable de alimentación eléctrica L=4m; - N. 1 Instrucciones de instalación. 30 EUROTITAN E Coppia (Nm) 120 Sollevamento (Kg) 120 Albero Serranda (mm) Ø60 Corona (mm) Ø200 UNITITAN E 155 160 Ø60 Ø200 KIT Codice Modello KIT PLUS 1 KIT PLUS 2 1710021 1710022 MATIC Ø 92 M MATIC Ø 92 M MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 92 CON MANOVRA DI SOCCORSO MANUALE MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 92 AVEC MANOEUVRE DE SECOURS MANUELLE TUBULAR GEARMOTORS Ø 92 WITH MANUAL OVERRIDE MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 92 CON MANIOBRA MANUAL 230V ~ 50Hz/60Hz MODELLO modèle model modelo IP 44 COPPIA R.P.M. N°GIRI FINECORSA couple torque par motor tours minute R.P.M. vueltas por minuto 230 M POTENZA ASSORBITA INTENSITÀ ASSORBITA puissance nombre de tours température intensité absorbée absorbée fin de course du déclenchement consumption limit switch range cut out temperature power absorbed intensidad N. vueltas final temperatura del disparo potencia consumida absorbida de carrera (Nm) MATIC TEMPO PRIMA TERMICO (min) (W) (A) PESO LUNGHEZZA poids weight peso longueur lenght longitud (Kg) (mm) 230 6.3 16 4 870 3.8 17.5 560 300 6.3 16 4 960 4.2 18.5 635 (cod. 1912311) MATIC 300 M (cod. 1913011) MODELLO modèle model modelo Ø 92 MATIC MATIC 230 300 M M Ø 100 Ø 133 Kg Kg 230 300 175 230 31 ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI MATIC 230/MATIC 230M ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES MATIC 230/MATIC 230M ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS MATIC 230/MATIC 230M ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES MATIC 230/MATIC 230M RULLO ROULEAU ROLLER ROLLO ADATTATORE ADAPTATEUR ADAPTER ADAPTADOR ADATTATORE ADAPTATEUR ADAPTER ADAPTADOR Adattatore per tubo 101.6 x 4 mm Adaptateur pour tube 101.6 x 4 mm Adapter for 101.6 x 4 mm pipe Adaptador para tubo de 101.6 x 4 mm 93 Ø 101.6 x 4 25 KT92-01 P01 (cod. 1919801) Coppia di adattatori per tubo 101.6 x 2 mm Paire d’adaptateurs pour tube 101.6 x 2 mm Pair of adapters for 101.6 x 2 mm pipe Pareja adaptadores para tubo 101.6 x 2 mm 97 Ø 101.6 x 2 KT92-07 (cod. 1919702) 97 25 KT92-01 P02 (cod. 1919802) Coppia di adattatori per tubo 133 x 2,5 mm Paire d’adaptateurs pour tube 133 x 2,5 mm Pair of adapters for 133 x 2,5 mm pipe Pareja adaptadores para tubo 133 x 2,5 mm 127.6 Ø 133 x 2,5 KT92-08 (cod. 1919703) 127.8 25 KT92-01 P03 (cod. 1919803) ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI MATIC 300/MATIC 300M ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES MATIC 300/MATIC 300M ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS MATIC 300/MATIC 300M ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES MATIC 300/MATIC 300M RULLO ROULEAU ROLLER ROLLO ADATTATORE ADAPTATEUR ADAPTER ADAPTADOR ADATTATORE ADAPTATEUR ADAPTER ADAPTADOR Adattatore per tubo 101.6 x 4 mm Adaptateur pour tube 101.6 x 4 mm Adapter for 101.6 x 4 mm pipe Adaptador para tubo de 101.6 x 4 mm 93 Ø 101.6 x 4 30 KT92-01 P04 (cod. 1919804) Coppia di adattatori per tubo 101.6 x 2 mm Paire d’adaptateurs pour tube 101.6 x 2 mm Pair of adapters for 101.6 x 2 mm pipe Pareja adaptadores para tubo 101.6 x 2 mm 97 Ø 101.6 x 2 KT92-07 (cod. 1919702) 97 30 KT92-01 P05 (cod. 1919805) Coppia di adattatori per tubo 133 x 2,5 mm Paire d’adaptateurs pour tube 133 x 2,5 mm Pair of adapters for 133 x 2,5 mm pipe Pareja adaptadores para tubo 133 x 2,5 mm 32 127.6 Ø 133 x 2,5 KT92-08 (cod. 1919703) 127.8 30 KT92-01 P06 (cod. 1919806) ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI ACCESSORI PER MOTORIDUTTORI TUBOLARI Ø 92 ACCESSOIRES POUR MOTOREDUCTEURS TUBULAIRES Ø 92 ACCESSORIES FOR TUBULAR GEARMOTORS Ø 92 ACCESSORIOS PARA MOTORREDUCTORES TUBULARES Ø 92 F3 F206 (cod. 1919912) (cod. 1919910) Cuscinetto Coussinet Bearing Cojinete Paracadute per motoriduttori tubolari Ø 92. Parachute pour moteur tubulaire Ø 92. Safety brake for tubular motor Ø 92. Paracaidas para motorreductores tubulares Ø 92. Fissare mediante grani. Fixer avec vis sans tête. Fixing with lives without head. Fijar mediante tornillos sin cabeza. Montaggio con cuscinetto. Montage avec coussinet. Assembly with bearing. Montaje con cojinete. Montaggio con paracadute. Montage avec parachute. Assembly with safety brake. Montaje con paracaidas. Ø 30 Ø 93 L=300 KT92-06 (cod. 1919911) Albero con flange regolabile per tubo 101.6 x 4 Arbre avec bride reglable Shaft and disc Brida y disco Ø 127.8 L=600 Ø 30 Ø 97 L=300 KT92-05 (cod. 1919913) KT92-04 (cod. 1919909) Albero con flange regolabile per tubo 101.6 x 2 Arbre avec bride reglable Shaft and disc Brida y disco Albero con flange regolabile per tubo 133 x 2.5 Arbre avec bride reglable Shaft and disc Brida y disco 33 DISPOSITIVI DI COMANDO SPORTELLO BLINDATO (cod. 1520102) Scatola in alluminio con serratura tubolare per selettori e tubolari. Boîtier en aluminium, porte pour sélecteur avec clé. Door in aluminium with hidden hinge and safety lock. It saves a key selector. Portezuela blindada en aluminio. Protección para selector con llave. Aplicación externo. Scatola in alluminio con serratura tubolare, pulsante di comando e sblocco elettrofreno. Da incasso. Boîtier en aluminium avec serrure de sûreté bouton poussoir et débrayage électrofrein. À encastrer. Aluminium box with hidden hinge and safety lock. Inside there is the push button and an electrobrake relasing. To build in. Caja blindada en aluminio con interruptor y desbloqueo electrofreno. Para empotrar. BLINDO BLINDO 2 (cod. 1530103) (cod. 1530104) Scatola in alluminio con serratura, pulsante di comando, inseritore per antifurto e sblocco elettrofreno. Da incasso. Boîtier en aluminium avec serrure de sûreté bouton poussoir et débrayage électrofrein. À encastrer. Aluminium box with hidden hinge and safety lock. Inside there is a push button and a electrobrake relasing. To build in. Caja blindada en aluminio con interruptor y desbloqueo electrofreno. Para empotrar. 34 BLINDINO (cod. 1520101) Scatola in alluminio con serratura tipo tubolare, pulsante di comando, inseritore per antifurto e sblocco elettrofreno. Da incasso. Boîtier en aluminium avec charniere en cachette et serrure de sûreté contenant bouton poussoir et débrayage électrofrein. À encastrer. Aluminium box with hidden hinge and safety lock. Inside there is a push button and an electrobrake relasing. To build in. Caja blindada en aluminio con interruptor y desbloqueo electrofreno. Para empotrar. SELETTORE CON SBLOCCO (cod. 1540121) (cod. 1540122) Selettore a parete. Sélecteur mural. Wall switch. Selector mural. Selettore in alluminio a chiave, da parete con sblocco elettrofreno. Sélecteur à clé en aluminium, mural avec débrayage electrofrein. Key selector with aluminium packing box, with electrobrake relasing. Selector en material aluminio con llave, de muro con desbloqueo electrofreno. DISPOSITIVI DI COMANDO SELETTORE SENZA SBLOCCO BLINDINO MULTIBOX (cod. 1520103) KIT SUPPORTO MULTIBOX (cod. 35210002) Supporto inseritore per antifurto. Support serrare de sûreté. Safety lock support. Soporte cerradura de seguridad. Blindino in alluminio da parete con sblocco elettrofreno, pulsante di comando e inseritore per antifurto (non incluso). Sélecteur mural en aluminium avec débrayage electrofrein, bouton poussoir et serrure de sûreté (non fourni). Wall aluminium selector with electrobrake relasing, Push button and safety lock (not included). Selector mural en material aluminio con desbloqueo electrofreno, Interruptor y ataque cerradura de seguridad (no incluido). 35 DISPOSITIVI DI COMANDO SELETTORE A PARETE (cod. 1540111) Selettore a parete. Sélecteur mural. Wall switch. Selector mural. SELETTORE DA INCASSO (cod. 1540102) Selettore a chiave da incasso. Selecteur à clé economique à encastrer. Economic key selector to build in. Selector economico caja en material plástico. Para el exterior. SELETTORE AC LUX (cod. 1540103) Selettore a chiave da incasso. Selecteur à clé economique à encastrer. Economic key selector to build in. Selector economico caja en material plástico. Para el exterior. SELETTORE GBI LUX (cod. 1540204) SELETTORE GBE (cod. 1540205) 36 Selettore in alluminio a chiave. Sélecteur à clé en aluminium. Key selector with aluminium packing box. Selector en material aluminio. Con llave. Selettore in alluminio a chiave. Da incasso. Selecteur à clé en aluminium. À encastrer. Key selector with aluminium packing box. To build in. Selector en material aluminio. Con llave para empotrar. PULSANTIERA MINI (cod. 1510101) (cod. 1510103) Pulsantiera. Bouton poussoir. Push button. Pulsador. DISPOSITIVI DI COMANDO PULSANTIERA Pulsantiera. Bouton poussoir. Push button. Pulsador. PULSANTIERA GE (cod. 1510201) PULSANTIERA GI PULSANTIERA GBI (cod. 1510203) (cod. 1510218) Pulsantiera. Bouton poussoir. Push button. Pulsador. Pulsantiera. Bouton poussoir. Push button. Pulsador. Pulsantiera. Bouton poussoir. Push button. Pulsador. PULSANTIERA MINI EPL Pulsantiera. Bouton poussoir. Push button. Pulsador. (cod. 1510220) PULSANTIERA EPL 1 (cod. 1510219) PULSANTIERA EPL 2 (cod. 1510221) EPL 1: Pulsantiera. Bouton poussoir. Push button. Pulsador. SERRATURA TUBOLARE 301/90° EPL 2: Pulsantiera con commutatore. Bouton poussoir avec commutateur. Push button with switch. Pulsador con commutador. CHIAVE TUBOLARE PC 16 (cod. 42020001) (cod. 42010002) SERRATURA 2251 SERRATURA 101/90° (cod. 42010003) (cod.42010001) 37 Serratura. Serrure. Lock. Cerradura. Chiave. Clé. Key. Llave. Serratura. Serrure. Lock. Cerradura. Serratura. Serrure. Lock. Cerradura. CONDIZIONI DI GARANZIA E VENDITA ACM CONDITIONS DE GARANTIE ET DE VENTE ACM ACM WARRANTY AND TERMS AND CONDITIONS OF SALE CONDICIONES DE GARANTÍA Y VENTA ACM CONDIZIONI DI GARANZIA E VENDITA ACM - Il prodotto sia stato utilizzato con accessori elettrici non omologati dal servizio tecnico ACM; - I componenti d’automatismo e gli accessori elettrici GARANZIA E LIMITAZIONI D’USO DEI PRODOTTI ACM siano stati utilizzati in modo difforme da quello per I prodotti ACM sono garantiti alle seguenti condizioni: cui sono stati progettati; DURATA LIMITAZIONI ALL’USO DEI PRODOTTI La durata della garanzia decorre dalla data di produzio- I prodotti ACM sono stati progettati e concepiti per ne ed ha validità di: applicazioni su protezioni solari edilizie e su meccani- • 7 anni per i motoriduttori tubolari e centrali e gli smi di chiusura come tapparelle, tende da sole, oscu- accessori meccanici; ranti, che non richiedono un uso intensivo del prodotto. 5 anni per i sistemi di comando elettronici, i I prodotti ACM devono essere installati nel pieno rispet- componenti elettronici e gli automatismi. to delle vigenti norme di legge specifiche all’applicazio- • ne e alle vigenti normative elettriche (norme CEI). APPLICAZIONE DELLA GARANZIA La garanzia è limitata alla riparazione o semplice sosti- CONDIZIONI DI VENDITA tuzione del prodotto riconosciuto da ACM come difettoso e senza altri oneri di sorta. ORDINI E PREZZI I prodotti sostituiti restano di proprietà della ACM e Un ordine, per essere preso in considerazione, dovrà essere le relative spese di trasporto sono a totale carico obbligatoriamente scritto su carta intestata del cliente e del cliente, senza obbligo da parte di ACM di inter- pervenuto ad ACM tramite agente, rappresentante o fun- vento sul luogo del fatto. zionario commerciale ACM, oppure tramite fax o E mail. La garanzia deve intendersi applicata solo sui compo- I prezzi e gli ordini acquisiti telefonicamente o tramite nenti ACM e non al progetto in cui sono inseriti. agente, rappresentante o funzionario commerciale ACM, Nel caso di applicazione della garanzia, le condizio- saranno definiti sempre “salvo approvazione ACM”. ni di vendita ACM non potranno subire deroga e non I prezzi sono stabiliti in funzione delle condizioni economi- potranno essere prese in considerazione contesta- che del giorno di invio dell’offerta o della registrazione del- zioni relative alle condizioni di pagamento o agli l’ordine da parte di ACM. Essi potranno essere modificati importi indicati nelle fatture anteriori o posteriori in funzione della variazione degli indici di base derivante rispetto al momento della verifica degli eventuali da autorizzazioni o da decisioni ufficiali, particolari o gene- difetti riscontrati. rali. La fatturazione è stabilita ai prezzi in vigore nel giorno in cui la merce lascia i magazzini di produzione ACM. LIMITI DI APPLICAZIONE DELLA GARANZIA La garanzia non è applicabile se: TERMINI DI CONSEGNA - Il prodotto reso risulta smontato, aperto o recante I termini di consegna sono dati a titolo indicativo e non segni evidenti d’urto o di altra manomissione; sono tassativi. Un ritardo di consegna non può dar Non sono state seguite scrupolosamente le istruzioni luogo né a richieste di risarcimento danni e interessi né di montaggio e di collegamento elettrico prescritte da ACM; a penalità, né può giustificare l’annullamento dell’ordi- - 40 Il prodotto è stato utilizzato per usi diversi da quelli ne. Lo stesso dicasi per eventuali scioperi, interruzione per cui sono stati progettati (a meno di deroghe di trasporti, mancanza di materie prime e anche in casi espressamente autorizzate da ACM); di forza maggiore; Nelle suddette ipotesi, è facoltà di ACM di sospendere gli ordini in corso o di evaderli in e/o giuridica dell’acquirente (morte, incapacità, ritardo senza indennità di danni e interessi. sospensione di pagamento, cessione e/o modificazioni della società, etc.) o di superamento del fido eventual- TRASPORTO mente concordato, ACM avrà la facoltà di annullare il La merce inviata in porto franco o in porto assegnato, contratto, di pretendere delle garanzie o di modificare a viaggia a rischio e pericolo del destinatario in conformi- proprio insindacabile giudizio le condizioni di paga- tà alle vigenti disposizioni di legge in materia. mento inizialmente convenute. In caso di reclamo il destinatario dovrà: Nel caso di forniture periodiche e continuative, che pre- - Formulare immediatamente delle riserve sul vedano l’evasione di più ordini il mancato pagamento Documento di Trasporto qualora la merce arrivi anche di una sola consegna autorizzerà ACM a deteriorata o nel caso in cui le scatole o i bancali sospendere tutte le successive consegne. risultino aperti o manomessi; Eventuali accettazioni di altre modalità di pagamento, Formulare delle riserve a carico del trasportatore a oltre a quelle previste, non potranno apportare alcuna mezzo di lettera raccomandata entro tre (3) giorni, deroga alle altre clausole delle presenti condizioni. accompagnata eventualmente da una domanda di Tutte le spese sostenute da ACM al fine di recuperare perizia; i propri crediti, saranno a carico dell’acquirente. - - Sia negli stessi termini e per lettera raccomandata chiedere la perizia e la convocazione delle parti RISERVA DI DOMINIO suscettibili di incorrere nelle responsabilità. Le merci consegnate sono e restano di proprietà di ACM Qualora queste formalità non siano state effettuate nei ter- fino al momento dell’integrale pagamento delle stesse. mini stabiliti, ogni ricorso contro il trasportatore decadrà. Le L’acquirente non potrà cedere la merce in pegno o in spedizioni sono effettuate a giudizio dello speditore, sia per garanzia di un credito prima dell’avvenuto pagamento. strada, sia per ferrovia, sia con qualsiasi altro mezzo di tra- Nel caso di rivendita regolare della merce, il credito sporto alla tariffa più bassa senza garanzia di conteggio. relativo è considerato come ceduto alla ACM. CONTROLLI E RECLAMI ATTRIBUZIONE DI GIURISDIZIONE È obbligo del destinatario di controllare la merce in arri- Per qualsiasi controversia relativa alla fornitura delle merci vo, di verificarne lo stato, la quantità, il peso e il tipo e al loro pagamento sarà competente il Foro di Roma. degli articoli come riportati sul Documento di trasporto. Decorso il termine di otto (8) giorni, nessun reclamo CONDITIONS DE GARANTIE ET DE VENTE ACM potrà essere preso in considerazione. RESTITUZIONE DELLA MERCE La merce regolarmente fornita e non contestata, non GARANTIE ET LIMITATIONS D’UTILISATION DES potrà essere restituita ad ACM, salvo espressa e pre- PRODUITS ACM ventiva autorizzazione scritta di quest’ultima. Les produits ACM sont garantis selon les conditions mentionnées ci-dessous : PAGAMENTI I termini di pagamento indicate sulle Offerte e DURÉE Conferme d’Ordine di ACM sono le uniche valide. La durée de la garantie prend effet à partir de la date Nel caso di modificazioni della situazione economica de fabrication et a une validité de: 41 • • 7 ans pour les motoréducteurs tubulaires et centraux res bannes, les rideaux ou les volets roulants qui ne et pour les accessoires mécaniques; nécessitent pas une utilisation intensive du produit. 5 ans pour les systèmes de commande électroniques, Les produits ACM doivent être installés conformément les composants électroniques et les automatismes. aux normes légales en vigueur relatives à l’application et aux normes électriques en vigueur (norme CEI). CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE La garantie est limitée à la réparation ou à l’échange du CONDITIONS DE VENTE produit reconnu défectueux par la société ACM sans aucun autre dédommagement. Les produits remplacés resteront COMMANDES ET PRIX la propriété de la société ACM et les dépenses de transport Pour qu’une commande soit prise en compte, elle doit relatives sont à l’entière charge du client, sans que la socié- obligatoirement être écrite sur du papier à en-tête du té ACM ne soit obligée d’intervenir sur le lieu en question. client et parvenir à la société ACM par le biais de son L’application de la garantie concerne uniquement les com- agent, de son représentant ou de son agent commer- posants ACM et en aucun cas le projet auquel ils sont inté- cial, ou encore par fax ou courrier électronique. grés. En cas d’application de la garantie, les conditions de Les prix et les commandes obtenus par téléphone ou par vente ACM ne pourront être soumises à une dérogation et le biais de l’agent, du représentant ou de l’agent commer- aucune contestation relative aux conditions de règlement cial ACM seront toujours définis «sous réserve d’accepta- ou aux montants indiqués sur les factures antérieures ou tion de la société ACM». Les prix sont établis en fonction postérieures ne pourra être prise en compte au cours de la des conditions économiques du jour de l’envoi de l’offre vérification des éventuels défauts rencontrés. ou de l’enregistrement de la commande par la société ACM. Ils peuvent être modifiés en fonction de la variation LIMITES D’APPLICATION DE LA GARANTIE des indices de base résultant des autorisations ou des La garantie n’est pas applicable si : décisions officielles, particulières ou générales. La facture - le produit rendu a été démonté, ouvert ou présente est établie aux prix en vigueur le jour où la marchandise des signes évidents de choc ou de toute autre détérioration; quitte les usines de fabrication ACM. - les instructions de montage et de branchement électrique recommandées par la société ACM n’ont CONDITIONS DE LIVRAISON pas été suivies scrupuleusement; Les conditions de livraison sont communiquées à titre - le produit a été utilisé à des fins différentes de celles indicatif et ne sont pas limitatives. Un retard de livraison pour lesquelles il est prévu (sauf dérogation ne peut ni donner lieu à une demande de dommages et expressément autorisée par la société ACM); intérêts, ni à une pénalité, ni justifier l’annulation de la - le produit a été utilisé avec des accessoires électriques commande. Cela s’applique également en cas de grève, non homologués par le service technique de la société ACM; d’interruption des transports, d’absence de matières - les composants de l’automatisme et les accessoires premières, mais également en cas de force majeure. électriques ont été utilisés de façon différente de Dans de telles hypothèses, la société ACM peut suspen- l’usage pour lequel ils ont été prévus; dre les commandes en cours et les expédier ultérieurement sans aucun dommage et intérêt. LIMITES D’UTILISATION DES PRODUITS 42 Les produits ACM ont été conçus et créés pour des TRANSPORT applications sur des protections solaires du bâtiment La marchandise, envoyée franco de port ou avec et sur les mécanismes de fermeture comme les sto- debit en facture ou en port assigné, voyage aux risques et aux périls du destinataire conformément légale de l’acheteur (décès, incapacité, suspension de aux dispositions légales en vigueur. paiement, cession et/ou modifications de sa société, etc.) En cas de réclamation, le destinataire devra : ou de dépassement du crédit éventuellement accordé, la - formuler immédiatement des réserves sur le société ACM pourra annuler le contrat, prétendre aux Document de Transport au cas où la marchandise garanties ou modifier à son propre jugement sans appel arriverait détériorée ou au cas où les boîtes ou les les conditions de paiement initialement convenues. plates-formes seraient ouvertes ou abîmées ; Dans le cas de fournitures périodiques et permanen- - formuler des réserves à l’encontre du transporteur tes qui prévoient l’expédition de davantage de com- par une lettre recommandée envoyée dans les trois mandes, l’absence de paiement même pour une (3) jours, accompagnée éventuellement d’une seule livraison autorisera la société ACM à suspen- demande d’expertise; dre toutes les livraisons successives. - soit dans les mêmes conditions et par lettre recommandée, demander l’exper tise et la L’acceptation éventuelle d’autres modalités de paiement, outre celles qui sont prévues, ne permettront en aucun cas convocation des parties susceptibles d’assumer de déroger aux autres clauses des présentes conditions. les responsabilités. Tous les frais engagés par la société ACM pour récupé- Au cas où ces formalités ne seraient pas effectuées rer ses crédits, seront à l’entière charge de l’acheteur. dans les conditions définies, tout recours contre le transporteur sera caduque. RESERVE DE DOMAINE Les expéditions sont effectuées selon le souhait de La marchandise livrée est et reste la propriété de la l’expéditeur, soit par la route, soit par le chemin de fer, société ACM jusqu’à son paiement intégral. soit par tout autre moyen de transport au tarif le moins L’acheteur ne pourra pas céder la marchandise en élevé, sans aucune garantie de comptage. gage ou en garantie d’un crédit avant d'en avoir effectué le paiement intégral. En cas de revente en bonne CONTRÔLES ET RECLAMATIONS et due forme de la marchandise, le crédit relatif sera Le destinataire doit contrôler la marchandise à récep- considéré comme cédé à la société ACM. tion, vérifier son état, la quantité, le poids et le type des articles livrés figurant sur le Document de transport. ATTRIBUTION DE JURIDICTION Une fois passé le délai de huit (8) jours, aucune Pour tout litige relatif à la fourniture des marchandi- réclamation ne pourra être prise en compte. ses et à leur paiement, le Tribunal de Rome sera le seul compétent. RESTITUTION DE LA MARCHANDISE La marchandise régulièrement fournie et pas contestée, ne pourra faire l’objet d’une restitution à la socié- ACM WARRANTY AND TERMS AND CONDITIONS OF SALE té ACM, sauf autorisation expresse, préventive et écrite de cette dernière. ACM PRODUCT WARRANTY AND LIMITATIONS ON USE ACM products are covered by the warranty under the PAIEMENTS following conditions: Les conditions de paiement indiquées sur les Offres et Confirmations de Commande de la société ACM DURATION sont les seules qui sont valables. The duration of the warranty begins on the date of pro- En cas de modification de la situation économique et/ou duction and is valid for: 43 • • 7 years for tubular motors and units and all mechanical closing mechanisms, such as awnings, roller shutters accessories; and rolling shutters, which do not require intensive use. 5 years for electronic control systems, electronic ACM products must be installed in compliance with cur- components and mechanisms; rent standards specific to their application and current electrical standards (CEI standards). APPLICATION OF THE WARRANTY The warranty is restricted to the repair or replacement TERMS AND CONDITIONS OF SALE of any products acknowledged by ACM to be defective. No other claims of any kind may be made to ACM. ORDERS AND PRICES Replaced products shall remain the property of ACM In order to be accepted, orders must be written on the and the customer shall be responsible for all relative client’s letterhead and forwarded to ACM through an transport costs. ACM agent, representative or salesperson, or sent via ACM is not obliged to visit the customer’s premises. fax or email. The warranty only applies to ACM components and Prices and orders made over the telephone or via an not to the entire structure to which they are installed. ACM agent, representative or salesperson, are to be In the event of application of the warranty, ACM’s considered “subject to approval by ACM”. conditions of sale will remain in force and all or any Prices are established on the basis of economic condi- disputes relative to payment conditions or sums indi- tions on the date the offer is made or the date on which cated in invoices prior to or following the discovery of the order is registered by ACM. They may be amended on any defects may not be taken into consideration. the basis of variations to the base indexes deriving from authorisations or official, specific or general decisions. WARRANTY RESTRICTIONS Invoicing is established at the prices in force on the day in The warranty is not applicable if: which the goods leave the ACM production warehouses. - The returned product has been dismantled or opened or shows evident signs of damage caused by a DELIVERY TERMS collision or other tampering; Delivery terms are only to be used as a guide and are - ACM’s assembly and electrical wiring instructions were not followed meticulously; not legally binding. Late delivery does not constitute due cause for compensation for damages, interest or penal- - The product has been used for purposes other than ties, nor does it justify cancellation of the order. This is that for which it was designed (unless expressly also true in the event of strikes, transport problems, shor- authorised by ACM); tage of raw materials and cases of force majeure. In - The product has been used with electrical these circumstances, ACM has the right to suspend all accessories that have not been approved by the ACM orders and reserve its decision to process them later, technical office; without paying compensation for damages or interest. - The mechanisms and electrical accessories have been used for purposes other than those for which TRANSPORT they were designed. Goods sent free port, or freight collect, travels at the client’s own risk, in compliance with current laws on the 44 LIMITATIONS ON USE matter. ACM products are designed and developed for applica- In the event of claims, the client should: tion to sun protection products for buildings and their - Note down his reservations immediately on the Transport Document if the goods are damaged upon forth shall not form grounds for any other clause in arrival or if the boxes or crates are open or appear to these terms and conditions to be waived. have been tampered with; The purchaser shall be responsible for all costs sustai- - Notify reservations to the shipping agent by registered ned by ACM for credit recovery. letter within three (3) days, accompanied by a request for an expert’s report if necessary; - Request an expert’s report from the parties responsible RESERVATION OF TITLE All delivered goods are and remain the property of ACM within the same deadline and by registered letter. If until such a time as complete payment has been made. these formalities are not adhered to within the deadline, The purchaser may not grant the goods in guarantee or the shipping agent may no longer be held use them as security for a loan before they have been responsible. paid for. Deliveries are carried out at the sender’s discretion, In the event of the goods being duly resold, the relative either by road, rail or any other means of transport avai- credit is considered as belonging to ACM. lable at the lowest price and with no price guarantees. COURT OF JURISDICTION INSPECTIONS AND CLAIMS The Court of Rome shall have jurisdiction in the event The customer is responsible for inspecting the goods of any disputes relative to the supply of the goods and upon receipt, checking their condition, the quantities, payments. weight and type of items as described on the Transport Document. All claims must be made within a period of CONDICIONES DE GARANTÍA Y VENTA ACM eight (8) days. RETURNS Duly supplied and uncontested goods may not be retur- GARANTÍA Y LIMITACIONES DE USO DE LOS PRO- ned to ACM unless express prior written authorisation DUCTOS ACM is received from the latter. Los productos ACM están garantizados según las siguientes condiciones: PAYMENT The only valid payment terms and conditions are those as DURACIÓN indicated on the ACM Offers and Order Confirmation. La garantía comienza en la fecha de producción y tiene In the event of changes to the economic and/or legal una vigencia de: situation of the purchaser (death, incapacity, payment • los accesorios mecánicos; suspension, company transfer and/or changes, etc.) or should the purchaser exceed any approved line of credit, ACM shall have the right to annul the contract, 7 años para los motorreductores tubulares y centrales y • 5 años para los sistemas de mando electrónicos, los componentes electrónicos y los automatismos. enforce guarantees or to amend the initial payment terms and conditions as it sees fit. APLICACIÓN DE LA GARANTÍA In the event of regular, periodical supplies involving seve- La garantía se limita a la reparación o a la simple ral orders, failure to pay for even one delivery shall grant sustitución del producto reconocido por ACM como ACM the right to suspend all subsequent deliveries. defectuoso, sin gastos adicionales de ningún tipo. Acceptance of payment methods other than those set Los productos sustituidos serán propiedad de ACM y 45 los gastos de transporte correrán a cargo del cliente, representante o funcionario comercial ACM, o bien por sin que ACM esté obligada a intervenciones in situ. fax o e-mail. La garantía se aplica sólo a los componentes ACM En los precios y pedidos comunicados telefónicamente y no al proyecto del que forman parte. o a través de un agente, representante o funcionario La aplicación de la garantía no comporta en ningún comercial ACM siempre se indicará “sujeto a aproba- caso la derogación de las condiciones de venta de ción de ACM”. ACM; tampoco se admitirán replantamientos de las Los precios se establecerán según las condiciones condiciones de pago o de los importes indicados en económicas de la fecha de envío de la oferta y del regi- las facturas anteriores o posteriores al momento de stro del pedido por parte de ACM. Podrán ser modifica- la verificación de los defectos encontrados. dos según la variación de los índices básicos derivados de autorizaciones o decisiones oficiales, particula- LÍMITES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA res o generales. La facturación se establece según los La garantía no es aplicable si: precios vigentes en la fecha en que la mercancía sale - El producto devuelto está desmontado o abierto o de los almacenes de producción de ACM. presenta signos evidentes de golpes u otras alteraciones; - No se han respetado exactamente las instrucciones PLAZOS DE ENTREGA de montaje o de conexión eléctrica dadas por ACM; Los plazos de entrega son indicativos y no taxativos. - El producto ha sido utilizado con fines diferentes de Un retraso en la entrega no puede dar lugar a solicitu- aquellos para los que ha sido proyectado (salvo en des de resarcimiento de daños, intereses o multas, ni caso de autorización expresa de ACM); puede justificar la anulación del pedido. Lo mismo se - El producto ha sido utilizado con accesorios aplica en caso de huelgas, interrupción de transportes, eléctricos no homologados por el servicio técnico ACM; falta de materias primas o fuerza mayor; en tales - Los componentes de automatismo y los accesorios casos, ACM tendrá la facultad de suspender los pedi- eléctricos han sido utilizado con fines diferentes para dos en curso y realizar las entregas con retraso sin el que han sido proyectados; indemnización por daños ni intereses. LIMITACIONES DEL USO DE LOS PRODUCTOS TRANSPORTE Los productos ACM han sido proyectados y concebidos El destinatario asume los riesgos del envío de la mer- para su aplicación en protecciones solares de edificios y cancía, a portes pagados o debidos, de conformidad en mecanismos como toldos, persianas y cortinas metá- con las disposiciones de ley vigentes en la materia. licas que no requieren un uso intensivo del producto. En caso de reclamación, el destinatario deberá: Los productos ACM deben instalarse conforme a la - Formular sus reservas inmediatamente en el legislación vigente específica de cada aplicación y a Documento de Transporte si la mercancía llega normativa vigente en materia eléctrica (CEI). deteriorada o si las cajas o los palets están abiertos o presentan signos alarmantes; CONDICIONES DE VENTA - Formular reservas a cargo del transportista en un plazo de tres (3) días por carta certificada, PEDIDOS Y PRECIOS 46 acompañada eventualmente de solicitud de inspección; Para dar curso a un pedido, éste deberá realizarse obli- - Pedir, en el mismo plazo de tres días y por carta gatoriamente por escrito, con documento a nombre del certificada. la inspección y la convocación de las cliente que llegará a ACM a través de un agente, partes susceptibles de responsabilidades; en caso de no cumplir con estas formalidades dentro de los pla RESERVA DE DOMINIO zos establecidos, ningún recurso contra el transporti Las mercancías entregadas son y siguen siendo pro- sta tendrá valor. piedad de ACM hasta el momento del pago total de las Los envíos se realizan a juicio del remitente, ya sea mismas. El comprador no podrá ceder la mercancía en por carretera, por ferrocarril, o por cualquier otro prenda o en garantía de un crédito antes de realizar el medio de transporte, a la tarifa más baja y sin garan- pago total. tía de cálculo. En caso de reventa regular de la mercancía, el crédito correspondiente se considerará cedido a ACM. CONTROLES Y RECLAMACIONES Es obligación del destinatario controlar la mercancía ATRIBUCIÓN DE JURISDICCIÓN entregada y comprobar que el estado, la cantidad, el Por cualquier controversia en relación con el sumini- peso y el tipo de artículo respondan a lo indicado en el stro de mercancías y el pago, será competente el Documento de Transporte. Pasados los ocho (8) días, Foro de Roma. ninguna reclamación será tomada en consideración. DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍAS La mercancía suministrada regularmente y no cuestionada no podrá ser devuelta a ACM, salvo previa autorización escrita de ACM. PAGOS Los plazos de pago indicados en las Ofertas y Confirmaciones de Pedido de ACM son los únicos válidos. En caso de modificaciones de la situación económica y/o jurídica del comprador (muerte, incapacidad, suspensión de pago, cesión y/o modificaciones de la sociedad, etc.) o de superación del crédito eventualmente acordado, ACM tendrá la facultad de anular el contrato, exigir garantías y modificar conforme a su juicio incuestionable las condiciones de pago inicialmente estipuladas. En caso de suministros periódicos y continuados que impliquen la entrega de varios pedidos, la falta de pago incluso de una sola entrega dará a ACM el derecho de suspender las entregas posteriores. La posible aceptación de otras modalidades de pago además de las previstas no implicará ninguna derogación de las demás cláusulas de las presentes condiciones. Todos los gastos de ACM para recuperar sus créditos correrán a cargo del comprador. 47 SERVIZIO CLIENTI SERVICE APRES VENTE CUSTOMER SERVICE SERVICIO CLIENTES KUNDEN SERVICE POTETE OTTENERE RAPIDAMENTE INFORMAZIONI E ASSISTENZA TECNICA POUR TOUS RENSEIGNEMENTS ET DETAILS TECHNIQUES FOR ANY FURTHER INFORMATION AND TECHNICAL ASSISTANCE PLEASE REFER TO THE BELOW MENTIONED CONTACTS PUEDE USTED RECIBIR RÁPIDAMENTE INFORMACIÓN Y ASISTENCIA TÉCNICA WIR STEHEN FÜR RUCKFRAGEN UND TECHNISCHEN AUSKÜNFTE GERNE ZUR VERFÜGUNG TELEFONICA: CHIAMANDO IL NUMERO PAR TELEPHONE: APPELER LE NUMERO TELEPHONE: CALL THE FOLLOWING NUMBER TELEFÓNICA: LLAMANDO AL NÚMERO TELEFONISCH: RUFEN SIE DIE NUMMER +39 06.916299200 DAL LUNEDÌ AL VENERDÌ H. 08.00 - H. 17.00 DU LUNDI AU VENDREDI H. 8.00 - H.17.00 FROM MONDAY TO FRIDAY H. 8.00 - H.17.00 DESDE EL LUNES HASTA EL VIERNES H. 8.00 - H.17.00 MONTAGS BIS FREITAGS H. 8.00 - H.17.00 INTERNET: [email protected] www.acmsrl.it Assistenza Assistance Assistance Asistencia Assistenz