Eyof 2005: l'Europa dei giovani
si incontra a Lignano Sabbiadoro
FOJE 2005:
L’Europe des
jeunes se
rencontre
en Italie à
Lignano
Sabbiadoro
Il 3 luglio 2005, lo Stadio Comunale di Lignano Sabbiadoro
accoglierà le rappresentative dei quarantotto Paesi partecipanti
per la cerimonia di apertura dell’VIII EYOF Lignano2005. Dopo la
sfilata degli atleti, l’arrivo della torcia, l’accensione del braciere
con il fuoco proveniente da Olimpia e il giuramento dell’atleta, i
giochi estivi, per la prima volta ospitati in Italia, verranno ufficialmente dichiarati aperti dal presidente del C.O.E.
Le 3 juillet 2005, au Stade municipal de Lignano
Sabbiadoro, se déroulera, à la présence des représentants des
quarante-huit pays participants, la cérémonie d’ouverture du
VIIIème FOJE Lignano 2005. Après le défilé des athlètes, l’arrivée
de la flamme, l’allumage de la vasque avec le feu venant
d’Olympie et le serment de l’athlète, les jeux d’été, qui se tiendront
pour la première fois en Italie, seront officiellement ouverts par le
président des C.O.E.
On 3rd July 2005, the Stadium of Lignano Sabbiadoro will
welcome the representatives of the forty-eight participating nations
for the opening ceremony of the 8th EYOF Lignano 2005. After the
athletes’ procession, the arrival of the torch, the lighting of the cauldron with the flame brought from Olympia and when the athletes
have taken their oath, the summer games, held for the first time in
Italy, will officially be declared open by the president of the EOC.
EYOF 2005:
the Europe’s
youth meets
in Italy at
Lignano
Sabbiadoro
2
Mario Pescante
Presidente del COE
Fu nel 1991 che la nostra Associazione,
su iniziativa dell’allora presidente europeo
Jacques Rogge e del sottoscritto, decise di
dare vita ad una grande manifestazione
polisportiva rivolta ai giovani del nostro
continente – le Giornate Olimpiche della
Gioventù Europea.
I COE intendevano cosi riprendere un’idea
cara al Barone Pierre de Coubertin,
rinnovatore dei Giochi Olimpici: promuovere
attraverso lo sport la formazione e lo
sviluppo armonico dell’individuo - e dei
giovani in particolare - per favorire l'avvento
di una società pacifica, impegnata a difendere
la dignità umana.
Nata con il nome di “Giornate” - poi
trasformatasi in “Festival” - la manifestazione
comprende un’edizione estiva ed un’edizione
invernale. Il Comitato Olimpico Italiano ha
avuto l’onore di organizzare la prima edizione
invernale – Aosta 1993 svoltasi con grande
successo.
Nel corso degli anni la nostra manifestazione
è cresciuta fino a diventare un appuntamento
irrinunciabile che offre ai giovani sportivi
europei la possibilità di partecipare a gare di
buon livello assaporando in anteprima il
gusto dell’esperienza straordinaria dei Giochi
Olimpici, che soltanto un piccolo numero
potrà vivere un giorno.
Nel 2005 il Festival ritornerà in Italia e
Lignano Sabbiadoro sta già lavorando con
impegno per offrire agli sportivi dei 48
Comitati Olimpici d’Europa la possibilità di
vivere un momento unico della loro vita,
durante il quale potranno incontrarsi,
imparare a conoscersi tra tradizioni e culture
diverse, accomunati dalla loro grande
passione per lo sport.
I COE tutti, ed io per primo, siamo convinti
che gli organizzatori di Lignano Sabbiadoro,
con l’ausilio del C.O.N.I., sapranno
aggiungere alle attrattive naturali e alla
cordialità della sua gente, strutture e siti di
competizione di alta qualità per fare del 8°
Festival Olimpico della Gioventù Europea un
grande successo.
Cari Amici di Lignano, buon lavoro. E voi,
giovani sportivi di tutta Europa, Lignano vi
attende!
Mario Pescante
En 1991 notre Association, à l’initiative
du président européen de l’époque Jacques
Rogge et mienne, décida de lancer une
grande manifestation polysportive pour les
jeunes de notre continent, les Journées
Olympiques de la Jeunesse Européenne.
Les C.O.E. voulaient de la sorte reprendre
une idée à laquelle tenait le Baron Pierre de
Coubertin, rénovateur des Jeux Olympiques:
promouvoir, par le moyen du sport, la
formation et l’épanouissement harmonieux
des individus, et des jeunes en particulier,
afin de favoriser l’édification d’une société
paisible, engagée dans la défense de la
dignité humaine.
La manifestation, née avec le nom de
“Journées”et à présent “Festival”, se
compose d’une édition d’été et d’une édition
d’hiver. Le Comité Olympique italien a eu
l’honneur d’organiser la première édition
d’hiver Aoste 1993 qui a été cournonnée par
un grand succès.
Au fil des ans notre manifestation a grandi et
est devenue un encontournable rendez-vous
qui offre aux jeunes sportifs européens
l’opportunité de participer à des compétitions
de bon niveau en savourant à l’avance
l’expérience extraordinaire des Jeux
Olympiques qu’un jour seulement un nombre
restreint d’entre eux pourront vivre.
En 2005 le Festival se tiendra de
nouveau en Italie et Lignano Sabbiadoro est
déjà en train d’oeuvrer pour offrir aux
sportifs des 48 Comités Olympiques d’Europe
la possibilité de vivre une expérience unique,
au cours de laquelle ils pourront se
rencontrer, apprendre à se connaître avec
leur bagage de traditions et de cultures
différentes, en partageant leur grande
passion pour le sport.
Tous les C.O.E. et moi particulièrement, nous
sommes convaincus que les organisateurs de
Lignano Sabbiadoro avec la collaboration du
C.O.N.I. sauront ajouter aux beautés
naturelles du site et à l’amabilité de sa
population des équipements sportifs et des
lieux de compétition de haut niveau pour que
le 8ème Festival Olympique de la Jeunesse
Européenne soit un grand succès.
Chers Amis de Lignano, bon travail. Et vous,
jeunes sportifs d’Europe, Lignano vous
attend.
comprises a summer and a winter edition.
The Italian Olympic Committee had the
honour of organising the first winter edition
in Aosta in 1993, and it was a huge success.
Over the years it has developed into an
important meeting that offers young
sportsmen and women a chance to compete
in high level events, and to have a foretaste
of the wonderful experience of the Olympic
Games, that only a small number will be able
to experience one day.
In 2005 the Festival will return to Italy and
work is already under way in Lignano
Sabbiadoro, making preparations to offer the
athletes of the 48 European Olympic
Committees the possibility of experiencing a
unique moment in their lives, during which
they will meet one another, and become
acquainted with each other’s traditions and
cultures, drawn together by their great
passion for sport.
All the EOCs, and myself first of all, are
convinced that the organisers at Lignano
Sabbiadoro, with the help of the C.O.N.I. (the
Italian National Olympic Committee) in
addition to the natural attractions and the
cordiality of their people, will be able to add
high quality infrastructures and competition
grounds to guarantee the success of the 8th
European Youth Olympic Festival.
Dear Friends in Lignano, I wish you every
success in your work. And to you, young
sportsmen and sportswomen from all over
Europe, Lignano awaits you!
Mario Pescante
Mezzo d’eccellenza per migliorare la qualità della vita,
lo sport è per i giovani un essenziale strumento formativo.
Consapevole di ciò il Friuli Venezia Giulia promuove le attività
sportive supportando i programmi che consentono
l’avvicinamento alle diverse discipline sin dalla primissima
età. A tale proposito la Regione sarà al fianco del C.O.N.I.,
delle Federazioni, degli Enti di promozione sportiva e delle
società sportive per favorire la diffusione delle attività
sportive motorie e di base a tutti i livelli.
E’ un impegno che costituisce parte integrante del
programma dell’attuale Governo regionale e che si pone alla
base delle scelte che verranno fatte in questo settore nei
prossimi anni. Sin dalle prime battute, la Regione darà quindi
il pieno supporto all’organizzazione dell’8° EYOF che avrà
luogo a Lignano nel 2005.
E’ una manifestazione da considerare con grande interesse
per il suo potenziale e, soprattutto, per il valore del confronto
tra i partecipanti in un mix di esperienze umane e sportive.
Accoglieremo con gioia i giovani che parteciperanno a questo
Festival Olimpico Giovanile Europeo di Lignano, nella
convinzione che quest’iniziativa possa contribuire
concretamente al loro sviluppo fisico e morale, ma anche
all’integrazione tra i popoli e alla costruzione della
convivenza pacifica nella nuova Europa.
Riccardo Illy
Moyen d’excellence pour améliorer la qualité de la vie,
le sport est un outil de formation essentiel pour les jeunes.
Dans cet esprit, le Frioul-Vénétie Julienne encourage l’activité
sportive en soutenant des progrmmes qui permettent aux
jeunes de s’approcher aux différentes disciplines. La Région
sera aux côtés du CONI, des Fédérations, des organismes de
promotion du sport et des clubs pour favoriser la diffusion
des diverses activités sportives à tous les niveaux. C’est un
Giovanni Petrucci
Accueillir la 8ème édition du Festival
Olympique de la Jeunesse Européenne est un
motif de satisfaction pour l’Italie et pour son
mouvement sportif.
Le déroulement de cette manifestation, à
l’intention des jeunes de toute l’Europe, a
pour but la promotion de l’amitié et de la
fraternité, principes fondamentaux
de l’esprit sportif.
Elle se place entre les manifestions voulues
par l’Union européenne en 2004 pour donner
un nouvel élan à l’éducation par le moyen du
sport et le rendez-vous italien et mondial des
Jeux Olympiques de Turin 2006.
La liaison idéale entre les valeurs éducatives
traditionnelles du sport et l’expression la plus
élevée de la compétitivité, que sont les Jeux
Olympiques, renforcent la signification de cet
événement qui pas par hasard se tient sur un
territoire italien à vocation fortement
européiste. Je suis certain que le succès
courronnera l’engagement des organisateurs
et confirmera l’ouverture européenne et
l’hospitalité italienne.
Giovanni Petrucci
Mario Pescante
It was in 1991 that our Association,
following the initiative of president of the
European Olympic Committee at that time,
Jacques Rogge and myself, decided to set up
a grand multisport event for young people on
our continent – the European Youth Olympic
Days.
Thus the EOCs intended to take up an idea
that was dear to Baron Pierre de Coubertin,
who renewed the Olympic Games: to
promote through sport the training and
harmonious development of the individual –
and particularly the young – to promote the
advent of a peaceful society, committed to
protecting human dignity.
Originally with the name “Days” – which
then became “Festival” – this event
l’educazione attraverso lo sport e l’impegno
italiano e mondiale riguardante i Giochi
Olimpici di Torino 2006.
L’ideale collegamento tra i tradizionali valori
educativi dello sport e l’espressione massima
della competitività, quali sono i Giochi
Olimpici, rinforzano il significato di questa
manifestazione che non a caso ha luogo
in un territorio italiano a forte vocazione
europeista.
Sono certo del successo che premierà
l’impegno degli organizzatori e confermerà
l’apertura europea e l’ospitalità dell’Italia.
Giovanni Petrucci
Presidente del C.O.N.I.
Ospitare l’8a edizione del Festival
Olimpico della Gioventù Europea è motivo
di soddisfazione per l’Italia e per il suo
movimento sportivo.
La celebrazione di questa Manifestazione,
riservata ai giovani provenienti da tutta
Europa, ha lo scopo di promuovere l’amicizia
e la fratellanza che sono principi di base dello
spirito sportivo.
Essa si inserisce tra le manifestazioni volute
dall’Unione Europea nel 2004 per rivalutare
engagement qui constitue une partie intégrante du
programme du gouvernement régional actuel et qui est à la
base des choix qui seront effectués dans les prochaines
années dans ce secteur. C’est ainsi que la Région dès le début
offrira tout son soutien à l’organisation du 8ème FOJE qui se
tiendra à Lignano en 2005.
Ce rendez-vous est important pour différentes raisons,
comme la comparaison avec le FOJE de Paris et ses chiffres
record. La présence de trois mille jeunes issus de près de 50
pays engagés dans une kermesse exceptionnelle,
représentent pour Lignano un objectif à atteindre et, si
possible, à améliorer. D’autres aspects majeurs sont la valeur
de la manifestation, son potentiel essor et, en particulier, le
niveau de confrontation des participants, dans un mélange
d’expériences humaines et sportives.
Riccardo Illy Presidente della Regione Friuli Venezia Giulia
For Italy and for its sports movement
it is a great satisfaction to be hosting the 8th
edition of the European Youth Olympic
Festival.
The celebration of this event, reserved for
young people from all over Europe, has the
aim of promoting friendship and
fraternity, the principles that are the basis
of the sporting spirit.
It is among the events promoted by the
European Union for 2004, to enhance
education through sport and through the
commitment of Italy and the World to the
Turin Olympic Games in 2006.
There is an ideal link between
the traditional educational values of sport
and the maximum expression of competitive
sport, the Olympic Games. These values
reinforce the significance of this event.
It is no coincidence that it will be taking
place in an Italian territory with strong
European ties.
I am certain of the success that will reward
the organisers’ hard work, confirming
European openness and Italian hospitality.
Giovanni Petrucci
Nous accueillerons avec joie les jeunes qui participeront aux
Festival Olympique de la Jeunesse Européenne de Lignano
car nous sommes convaincus que cette initiative puisse
contribuer concrètement non seulement à leur épanouissement
physique et moral, mais aussi à l’intégration entre les peuples
et à la construction d’une société paisible.
Riccardo Illy
As an excellent means of improving the quality of life,
sport is an essential instrument for training young people.
With this in mind, the Region of Friuli Venezia Giulia promotes
sports activities, supporting the programmes that allow
children to become acquainted with the various sports
disciplines from a very early age.
For this reason the Region will be with the C.O.N.I., the
Federations, the Authorities which promote sport, and the
sports clubs, to spread the dissemination of sports activities
at all levels. This commitment is an essential part of the
present Regional Government’s programme and underlies the
decisions that will be made in this sector in the next years.
Right from the start, the Regional Government will give full
support to the organisation of the 8th EYOF, to be held in
Lignano in 2005.
This is an event to be considered with great interest for its
potential, and above all for the value of the meeting together
of participants in a combination of human and sports
experiences.
It is a great joy for us to welcome the young people taking
part in the European Youth Olympic Festival in Lignano, and
we are confident that this initiative will make a positive
contribution to their physical and moral development and
also to the integration among peoples and the construction of
a peaceful coexistence in the new Europe.
Riccardo Illy
3
Friuli Venezia Giulia, la regione
al centro della nuova Europa
Il Friuli Venezia Giulia, la più NordOrientale delle regioni italiane, si trova a
contatto a Nord con il Land austriaco della
Carinzia e ad est con la Repubblica di
Slovenia. Ad Ovest confina con la regione
italiana del Veneto ed a Sud é lambita dal
mare Adriatico.
La regione deve alla sua collocazione
geografica ed alla sua storia passata una
significativa
e
confermata
vocazione
transfrontaliera e negli ultimi anni, anche in
considerazione del progressivo processo di
allargamento dell'Unione europea e della
riacquisita centralità economica, é divenuto
uno strategico snodo ed un punto di contatto
(sociale, culturale e produttivo) tra la
Comunità europea e le emergenti Nazioni del
Centro-Est Europa. Area importante per le
correnti di traffico commerciali tra Ovest ed
Est e tra Sud (il bacino mediterraneo) e
Nord, il Friuli Venezia Giulia si trova oggi al
centro di un moderno sistema dei trasporti ed
é sede di numerosi centri ed istituzioni a
carattere internazionale. Il Friuli Venezia Giulia
può oggi infatti contare nel campo dei
trasporti e della viabilità, su un razionale
sistema di autostrade, strade a scorrimento
veloce, ferrovie, collegamenti aeroportuali,
porti che di fatto la rendono raggiungibile ed
attraversabile senza problemi. La Regione
Friuli Venezia Giulia é anche dotata di un
moderno aeroporto (Trieste/Ronchi dei
Legionari), recentemente rinnovato. Come
ricordato, la storia e l'ubicazione geografica
hanno inciso in profondità il tessuto sociale,
culturale ed economico del Friuli Venezia
Giulia, che "da sempre" ha avuto l'esigenza
ma anche la volontà di relazionarsi con le
vicine realtà d'oltreconfine, anche in
considerazione della presenza nel suo
territorio di una minoranza di lingua slovena
ed all'esistenza di piccole comunità di lingua
tedesca.
Il Friuli Venezia Giulia, soprattutto negli ultimi
anni ha stretto numerose relazioni in
particolare con i paesi del Centro ed Est
Europa (tra gli altri, Germania, Austria,
Slovenia, Croazia, Polonia, Ungheria,
Ucraina, Russia). Ha avviato una continua
"rete" di rapporti sin dagli anni Settanta,
quando si fece promotore della costituzione
della Comunità di lavoro dell'Alpe Adria, che
oggi conta tra i suoi membri quindici Regioni
dell'Italia, Svizzera, Germania, Austria,
Ungheria, nonché le Repubbliche di Slovenia
e Croazia. Fu il "modello" Alpe Adria - venne
pubblicamente testimoniato - che nel 1989
diede impulso alla creazione di quella Central
European Initiative (CEI) che ora unisce sedici
Paesi del Centro - Est Europa e dell'area
balcanica e che vede a Trieste la sede del suo
Segretariato esecutivo, "motore" delle attività
di quest'organismo internazionale.
E sempre al Friuli Venezia Giulia va il merito
(già nel 1984) di aver coinvolto il Land
austriaco della Carinzia e la Repubblica di
Slovenia (a quell'epoca facente parte della
Repubblica Federale di Jugoslavia, dal 1991
Stato indipendente) nella proposta della
candidatura comune, significativamente
chiamata "Senza Confini", ai Giochi olimpici
Le Frioul-Venetie Julienne une région
au coeur de la nouvelle Europe
Le Frioul-Vénétie
Julienne, la plus nord-orientale des régions italiennes,
confine au nord avec le Land
autrichien de la Carinthie, à
l’est avec la République de
Slovénie à l’ouest avec la
Région italienne de la Vénétie
et au sud avec la mer
Adriatique.
La région doit à sa position
géographique et à son histoire une significative et solide
vocation
transfrontalière.
Récemment, compte tenu
aussi du processus d’élargissement graduel de l’Union
européenne ainsi que de son
importance
économique
Udine
renouvelée, la région est
devenue un carrefour stratéinvernali del 2002 e del 2006. Ed a corroborare
gique et un point de contact
questa funzione internazionale del Friuli
(social, culturel et productif)
Venezia Giulia è possibile ricordare gli
entre l’Union Européenne et
innumerevoli enti ed istituti di ricerca di les Pays de l’Europe centrale
livello sovranazionale che qui hanno trovato et orientale. Zone géographiaccoglienza e prosperità didattica: basti que importante pour le comcitare, tra gli altri, il Centro Internazionale di merce entre l’ouest et l’est et
Fisica Teorica, fermamente voluto negli anni entre le sud (bassin méditerSessanta dal Premio Nobel per la fisica, il ranéen) et le nord, le Frioul-
Vénétie Julienne se trouve
actuellement au centre d’un
moderne système de tranpakistano Abdus Salam, ed il Centro sports et est le siège de nomInternazionale per l'Ingegneria Genetica breux instituts et organismes
e la Biotecnologia. Il Friuli Venezia Giulia internationaux. Le Frioulturistico è soprattutto conosciuto all'estero Vénétie Julienne peut comp(in particolare nei Paesi di lingua tedesca) ter aujourd’hui, dans le
per la qualità e la bontà delle sue località di domaine des transports et de
soggiorno estive, tra cui spicca Lignano la voirie, sur un système
Sabbiadoro.
Trieste
Friuli Venezia Giulia, the region at
the centre of a New Europe
The region of Friuli Venezia Giulia, the
most northeasterly region of Italy, boarders with
the Austrian Federal Province of Carinthia to the
North and the Republic of Slovenia to the East. To
the West it has the Italian region of the Veneto
and to the South it is washed by the seas of the
Adriatic.
The region owes its significant tradition in crossboarder commuting to its geographic collocation
and its past. In recent years, also in consideration
of the progressive expansion of the EU and the
reacquisition of its central economic role, it has
become a strategic crossroads and point of contact (social, cultural an productive) between the
European Union and emergent nations of central
and eastern Europe.
A crossroads for commercial traffic between
West and East and between the South (the
Mediterranean basin) and the North, FriuliVenezia Giulia is today at the centre of a modern
transport system and has numerous centres and
institutions of an international nature. Friuli
Venezia Giulia can indeed today count on a ratio-
nal system of motorways and highways, railway,
airport links and ports that de facto make it
reachable and crossable without problems.
The region of Friuli Venezia Giulia also
has a modern, recently refurbished, airport
(Trieste/Ronchi dei Legionari).
As mentioned, its past and its geographical position have had a profound effect on the social, cultural and economic life of Friuli Venezia Giulia,
that has “always” had a need as well as the desire to relate itself to its nearby neighbours, also in
consideration of the fact that it has a minority
Slovenian speaking community and small
pockets of German speaking communities.
Friuli Venezia Giulia has above all in recent years
built ties with the countries of central and eastern
Europe (among them Germany, Austria,
Slovenia, Croatia, Poland, Hungary, Ukraine,
Russia). It initiated a continual “network” of relations as of the 70s, when it was a promoter of the
Comunità di Lavoro dell’Alpe Adria (a commercial community made up of countries and
regions in the area around the eastern Alps), that
rationnel d’autoroutes, voies
rapides, chemins de fer, liaisons aériennes et ports qui la
rendent facilement accessible. La Région Frioul-Vénétie
Julienne dispose d’un aéroport moderne (Trieste/Ronchi
dei Legionari) récemment
rénové.
L’histoire et la position géographique ont profondément
agi sur le tissu social, culturel
et économique du FrioulVénétie Julienne qui, “depuis
toujours” a ressenti le besoin
et a d’établir des contacts
avec les réalités limitrophes,
en raison aussi de la présence
sur son territoire de minorités
parlant le slovène et de petites communautés parlant l’allemand.
En particulier, au cours des
dernières années, le FrioulVénétie Julienne a noué des
relations avec de nombreux
pays de l’Europe centrale
et orientale (Allemagne,
Autriche, Slovénie, Croatie,
Pologne, Hongrie, Ukraine,
Russie, etc.). Dès les années
soixante-dix la région mit en
place un réseau important de
rapports lorsqu’elle lança
la
constitution
de
la
Communauté de travail des
Alpes Adriatiques, qui compte, parmi ses membres,
quinze régions italiennes,
la
Suisse,
l’Allemagne,
l’Autriche, la Hongrie ainsi
que les Républiques de
Slovénie et de Croatie.
Ce fut le “modèle” Alpes
Adriatiques qui donna essor
en 1989 à la création de la
“Central European Initiative”
(CEI) qui réunit actuellement
seize pays de l’Europe centrale et orientale et des
Balkans et dont le secrétariat
exécutif, “moteur” des activités de cet organisme international, a son siège à
Trieste. Toujours au FrioulVénétie Julienne va le mérite
(déjà en 1984) d’avoir su
impliquer le Land autrichien
de la Carinthie et la
République de Slovénie (à l’époque faisant partie de la
République
Fédérale
de
Yougoslavie et depuis 1991
indépendante) dans la propo-
today includes 15 Italian regions, Switzerland,
Germany, Austria, Hungary and the Republics of
Slovenia and Croatia. And it was the Alpe Adria
“model” – this was publicly testified to – that in
1989 gave impulse to the creation of that Central
European Initiative (CEI) that now unites 16 central and eastern European and Balkan countries ,
and that has its Executive Secretariat, that is the
“driving force” for the activities of this international organisation, in Trieste. And it is always
thanks to Friuli VeneziaGiulia that (already in
1984) the Austrian Province of Carinthia and the
Republic of Slovenia (at the time part of
Yugoslavia and then, as of 1991, an independent
state) were involved in the proposal for a
Baia di Sistiana
sition de candidature commune, appelée de façon significative “Sans Frontières”, aux
Jeux Olympiques d’hiver de
2002 et de 2006. Et pour confirmer le rôle international du
Frioul-Vénétie Julienne, il suffit de rappeler qu’il a offert
son hospitalité et richesse
didactique à de très nombreux organismes et centres
de recherche supranationaux
tels
que
le
Centre
International de Physique
Théorique, conçu dans les
années soixante-dix par le
Prix Nobel pour la physique,
le pakistanais Abdus Salam,
le
Centre
International
d’Ingénierie Génétique et de
Biotechnologie, etc..
Le Frioul-Vénétie Julienne est
connu du point de vue touristique à l’étranger (en particulier dans les pays germanophones) pour la qualité et
la beauté de ses lieux de
vacances d’été, d’ou se distingue Lignano Sabbiadoro.
Villa Manin
Cividale del Friuli
common candidature, significantly called
“Without Boarders”, for the 2002 and 2006
Winter Olympics. Friuli Venezia Giulia’s international vocation is also confirmed by the fact that
so many supranational bodies and research institutes have been set up there and have found
didactic prosperity – suffice it to cite, among
others, the International Centre for Theoretical
Physics, asked for forcefully in the 70s by
Noble Prize winner Abdus Salam, and the
International Centre for Genetic Engineering and
Biotechnology. Tourist Friuli Venezia Giulia is
above all known abroad (especially in German
speaking countries) for the quality and the fineness of its summer resorts among which stands
out Lignano Sabbiadoro.
4
Lignano
Sabbiadoro
la città della
vacanza sportiva
La città di Lignano Sabbiadoro é una
decenni la fama di zona di soggiorno e vacanza
trainante
moderna e ridente località balneare sorta su
con grande senso di ospitalità e perfetta
Tra
una penisola, tra il mare Adriatico e la laguna
organizzazione logistica. Lignano è una meta che
motivazione per la partecipazione attiva dei
di Marano.
piace
degli
giovani nel volontariato sportivo, miglioramento
Posta a mezza via tra Trieste e Venezia, dispone
intrattenimenti, la ricchezza di attrezzature
qualitativo delle attrezzature organizzative e
di oltre 70.000 posti letto in tutte le tipologie
sportive, le particolari caratteristiche ambientali e
accelerazione nell'esecuzione di lavori già previsti
ricettive, 8 km di spiaggia finissima, impianti
la vicinanza a luoghi con grandi tradizioni
per l'ammodernamento delle strutture sportive.
sportivi di altissimo livello, attrezzature ricreative
culturali. Sia l'amministrazione comunale sia
Ha
per tutti i gusti ed é ottimamente collegata con
quella regionale stanno dedicando grande
manifestazioni sportive di alto livello quali,
superstrade e autostrade al suo retroterra.
impegno per favorire ogni opportunità che
per citar le più recenti, Campionati Italiani
Nonostante le grandi infrastrutture, Lignano è una
consenta ai giovani di incontrarsi e approfondire
Primavera di Calcio, il Meeting di Atletica
città vivibile a piedi e in bicicletta: tutto è
le conoscenze di un territorio ricco di storia e
Internazionale, le gare di Beach Volley, il
compreso in un raggio di 4 km.
tradizioni sia sportive che culturali.
tradizionale
Il clima é mediterraneo con modesta piovosità e
La collettività del comprensorio di Lignano
Italiani delle Comunità Terapeutiche, Campionati
temperature
senza
rilevanti
escursioni
ai
giovani
per
la
varietà
le
dell'economia
aspettative
ospitato
e
di
quella
tutta
di
continua
Lignano
Basket,
l'area.
una
ad
forte
ospitare
Campionati
Sabbiadoro è convinta che l'allargamento dei
Italiano Disabili, una tappa del Giro d'Italia
giornaliere.
rapporti internazionali dei giovani offra anche
di ciclismo, regate veliche, gare di Motonautica,
Lignano Sabbiadoro possiede già da parecchi
sviluppi positivi nel settore turistico, elemento
di golf, ecc.
The sports holiday city
The city of Lignano Sabbiadoro is a modern and cheerful seaside resort on a peninsula between the Adriatic and the lagoon of
Marano. Half way between Venice and Trieste, it has over 70, 000 beds in a variety of types of accommodation, 8 km of the finest
beaches, top quality sports facilities, recreational facilities for every taste, and is extremely well connected to its hinterland thanks to
its highway and motorway links. Despite its considerable infrastructure Lignano is a city that one can travel around in easily on foot
and by bicycle, everything is situated within a radius of 4 km. The climate is typically Mediterranean with modest rainfalls and
temperatures without major daily changes.
The city of Lignano Sabbiadoro has over the decades earned itself a reputation for being a recreational and holiday centre
with a great sense of hospitality and perfect logistics.
Lignano
is
a
place
that
young
people
like
for
the
variety
of
entertainment
it
offers,
its
wealth
of
sports
facilities, the special characteristics of its environment and because it is near to places of great cultural tradition.
Both the Municipality and the Region are working hard to offer young people every
opportunity to meet and get to know a part of Italy that is rich in both sporting and
cultural traditions.
The community of Lignano Sabbiadoro and its surroundings is convinced that the
broadening of international relations for youth also offers great opportunities in terms of
tourism, the major income earner for the area.
It is our hope that, among other things, there will be strong motivation for the active
participation of young people in voluntary work, great improvement in the organisational
structure and an acceleration in the works already foreseen for the improvement of
sports facilities.
It has hosted and continues to host major sports events such as, just to mention the most
recent, the Italian Under 18 Football Championships, the International Athletics Meeting,
Beach-Volley contests, the traditional Lignano Basket competition, the Therapeutic
Communities’ Italian Championships, the Italian Championships for Disabled Athletes, one
leg of the Giro d’Italia cycling competition, regattas, powerboat races, golf, etc.
La ville des
vacances sportives
Lignano Sabbiadoro est une moderne
et riante localité balnéaire née sur une
péninsule, entre la mer Adriatique et la lagune
de Marano.
Située à mi-chemin entre Trieste et Venise,
elle offre plus de 70.000 lits de tout type
d’hébergement, 8 km de plage de sable fin,
équipements sportifs d’excellent niveau, toute
sorte de loisir et elle est très bien reliée à son
arrière-pays par ses autoroutes et ses voies
rapides. Malgré ses grandes infrastructures,
Lignano est une ville où l’on peut se déplacer
à pieds ou en vélo: tout se trouve
dans un rayon de 4 km. Le climat est
méditerranéen, les pluies sont modestes et
l’amplitude diurne n’est pas importante.
Lignano Sabbiadoro est connue depuis
plusieurs décennies comme lieu de séjour et
de vacances caractérisé par une grande
hospitalité et une parfaite organisation
logistique.
Lignano est une destination privilégiée des
jeunes qui apprécient la variété de
distractions qu’elle offre, ses installations
sportives, son environnement et sa proximité
avec des lieux ayant une longue tradition
culturelle.
Les administrations municipale et régionale
consacrent une attention particulière à la
promotion de toute initiative permettant aux
jeunes de se rencontrer et d’approfondir leurs
connaissances d’endroits riches d’histoire et
de traditions tant sportives que culturelles.
La communauté de Lignano Sabbiadoro
considère que l’élargissement des relations
internationales des jeunes peut avoir des
retombées positives sur le tourisme, moteur
de l’économie de cette zone géographique.
Parmi ses attentes, une grande motivation
pour ce qui est de la participation des jeunes
au bénévolat sportif, une meilleure logistique
et la réalisation, dans des brefs délais, des
travaux de modernisation des équipements
sportifs.
Elle a accueilli et continue à organiser des
manifestations sportives de très haut niveau.
Parmi les plus récentes: le Championnat
italien juvénile de Football, le Meeting
d’Athlétisme International, les compétitions
de beach-volley, le traditionnel Lignano
Basket, les Championnats italiens des
communautés
thérapeutiques,
les
Championnats italiens pour les handicapés,
une étape du Tour d’Italie, des régates à la
voile, des compétions motonautiques, de
golf, etc.
5
Il villaggio degli atleti tra
spiaggia e pineta
Il Villaggio degli atleti é situato nel centro Ge.Tur., una struttura di accoglienza per
giovani con pluriennale esperienza nella loro ospitalità, ubicata nel cuore della penisola
lignanese in una zona recintata di folta vegetazione spontanea (pineta) che si affaccia sul mare,
capace di ospitare circa 2.400 persone, dotata di impianti sportivi all'aperto (piscine, campi da
tennis, basket, pallavolo, calcio ecc.), ampie sale per la ristorazione, locali per i servizi generali,
tutto disponibile in un unico luogo dotato di ampi spazi e posto su una spiaggia riservata lunga
circa 1200 metri.
Un duplice servizio di assistenza medica interno operativa 24 ore su 24, con sale infermeria e
stanze per degenza completano i servizi.
Per l'anno 2005 è previsto un ampliamento ulteriore dei posti letto (circa 600) e inoltre,
praticamente in adiacenza al Villaggio, è presente una ricettività aggiuntiva con standard
analogo che offre alloggio per ulteriori 800 persone.
Le Village
des Athlètes
entre plage
et pinède
Le Village des Athlètes est situé auprès
du centre Ge.Tur., une structure d’accueil
pour les jeunes ayant une longue expérience
d’hospitalité.
Le Village se trouve dans le coeur de la
péninsule de Lignano dans une zone clôturée
avec une riche végétation naturelle (pinède)
au bord de la mer et peut loger environ 2.400
personnes.
Il dispose d’équipements sportifs en plein air
(piscines, courts de tennis, basket, volley-ball,
football, etc.), de vastes salles pour la
restauration et pour d’autres exigences. La
même structure offre des vastes espaces et
une plage privée longue environ 1200 m.
Deux services médicaux de permanence avec
des salles destinées à l’infirmerie et à
l’hospitalisation complètent les installations.
En 2005 la capacité de logement sera
augmentée (environ 600 lits). Tout près du
Village une autre structure analogue peut
accueillir 800 personnes.
25-27. 09. 2003 - Visita della Commissione Tecnica
Europea. Don Luigi Fabbro, direttore del Villaggio Ge.Tur.,
illustra i progetti per una nuova piscina e per un nuovo
palazzetto dello sport a Lignano.
Visite de la Commission Technique Européenne. Don
Luigi Fabbro, directeur du Village Ge.Tur., présente le
projet d’une nouvelle piscine et d’un nouveau gymnase
pour Lignano.
The EOC Technical Commission visits Lignano. Don Luigi
Fabbro, Ge. Tur. Village manager, illustrates the projects
for a new swimming-pool and sports hall in Lignano.
The Athletes' Village between the
beach and the pine grove
The Athletes' Village is in the Ge. Tur. Centre, a centre with years of experience in hosting
young people, set at the heart of the peninsula of Lignano in a zone fenced off pine forest facing
the sea, capable of hosting 2,400 people, with open-air sports facilities (swimming pools, tennis
courts, basketball, volleyball, soccer, etc.), good restaurant facilities and general service areas,
all set in one place with plenty of open space and a private beach1200 meters long. There is an
on the spot medical service available round the clock, with a surgery and rooms for patients. It
is planned to increase the number of beds for 2005 by a further 600 or so and, furthermore, right
next to the Village there is another centre of equal standard that has a further 800 beds.
6
Le nazioni partecipanti, l
Les états participants, les lieux des compétitions et les sports
Albania
Oltre 3000 partecipanti
Plus de 3000 participants
Over 3000 participants
Andorra
Armenia
Austria
Azerbaijan
Belarus
Belgium
Bosnia and Herzegovina
Bulgaria
Croazia
Cyprus
Gli sport di squadra
Les sports d’équipe/Team games
Czech Republic
Calcio/Football
Finland, Georgia, Ireland, Italy, Latvia, Switzerland
Denmark
Pallacanestro/Basketball
Germany, Israel, Italy, Lithuania, Portugal, Spain,
Turkey (one to be decided)
Pallamano/Handball
Estonia
Austria, Denmark, Italy, Norwey,
Russian Federation, Serbia-Montenegro, Slovenia, Ukraine
Pallavolo/Wolleyball
Belgium, Croatia, Czech Republic, France,
Italy, Netherlands, Poland, Slovakia
Finland
F.Y.R.M.
France
Georgia
Germany
Great Britain
Greece
Hungary
Iceland
Ireland
7
e sedi di gara e gli sport
National teams taking part, competition sites and sports
Ukraine
Turkey
Switzerland
Sweden
Spain
Slovenia
Slovakia
Serbia-Montenegro
San Marino
Russian Federation
Romania
Portugal
Le date principali per EYOF 2005
Poland
Les principales dates pour le FOJE 2005 / The schedule for EYOF 2005
Arrivo delle delegazioni / Arrivée des délégations / Arrival of the delegations
02.07.2005
Cerimonia d’apertura / Cérémonie d’ouverture / Opening ceremony
03.07.2005
Gare / Compétitions / Competitions
Norway
04.07 - 08.07.2005
Cerimonia di chiusura / Cérémonie de clôture / Closing ceremony
08.07.2005
Partenza delle delegazioni / Départ des délégations / Departure of the delegations
09.07.2005
Netherlands
Israel
Italy
Latvia
Liechtenstein
Lituania
Luxembourg
Malta
Moldova
Monaco
8
Breve cronistoria dell’Eyof Lignano 2005
Bref historique du FOJE Lignano 2005
L’idea di ospitare le miniolimpiadi europee è nata nel gennaio 2000. Il presidente regionale del CONI, Emilio Felluga, subito appoggiato dalla Regione, e’ stato il primo a recepire l’invito del Governo dello sport nazionale e proporre la candidatura di Lignano Sabbiadoro per gli
EYOF del 2005.
Il 1° dicembre 2001 è una giornata trionfale per
l’Italia a Montecarlo. Mario Pescante viene eletto
nuovo presidente dell’EOC e Lignano diventa la
prima località italiana ad ospitare, nel luglio
2005, gli EYOF estivi, le Gare Olimpiche della
Gioventù Europea.
A Lignano, il 25 ottobre 2002, la firma del contratto da parte Segretario generale del CONI
Raffaele Pagnozzi, del Sindaco di Lignano
Silvano Delzotto, del Presidente e del segretario
generale dell’ EOC Mario Pescante e Patrick
Hockey e dell’allora Presidente del Comitato
EYOF 2005 Luca Ciriani (foto 1).
Su richiesta della Federazione Ciclistica Europea,
vengono proposte ed accettate anche le gare per
il ciclismo. La Commissione effettua un sopralluogo ad Azzano Decimo, sede delle gare.
Nell’ambito delle manifestazioni promozionali
dell’Eyof Lignano 2005, il 10 luglio 2004 si è svolto a Trieste l’incontro di calcio tra le nazionali
parlamentari di Italia e Slovenia, promosso dal
Sottosegretario Mario Pescante unitamente al
Sottosegretario Manlio Contento, capitano della
squadra, nella foto assieme al Presidente del
Comitato Organizzatore, l’Assessore regionale
allo Sport Roberto Antonaz (foto 2).
Il 15 luglio 2004 a Lignano Sabbiadoro
Presentazione ufficiale alla stampa regionale e
agli operatori turistici di Lignano Sabbiadoro
dell’ EYOF 2005. (foto 3) L’Assessore Regionale
al Turismo, Enrico Bertossi, e il Sindaco di
Lignano, Silvano Delzotto.
Parigi passa il testimone
a Lignano Sabbiadoro
Parigi, 1 agosto 2003 - Dopo la cerimonia di chiusura dei Giochi
estivi, Monsieur Bravo, Presidente del Comitato Organizzatore di Parigi
2003, alla presenza del Vice Presidente del EOC. Kozlovski, consegna a
Silvano Delzotto, Sindaco di Lignano, la bandiera dei Giochi che sarà
custodita fino alla conclusione dei Giochi di Lignano nel 2005.
Paris passe le temoin
a Lignano Sabbiadoro
Paris, 1er août 2003 - Après la cérémonie de clôture des Jeux
d’été, Monsieur Bravo, Président du comité d’organisation de Paris 2003
en présence du Vice-président des C.O.E., Kozlovski, remet au maire de
Lignano Sabbiadoro, Silvano Delzotto, le drapeau des jeux qui sera
gardé jusqu’au terme du FOJE Lignano 2005.
Paris hands over the baton
to Lignano Sabbiadoro
Paris, 1 August 2003 - After the closing ceremony for the Summer
Games, Mr. Bravo, the Paris 2003 Organising Committee President, in
the presence of EOC Vice-President Kozlovsky, handed the Mayor of
Lignano Sabbiadoro, Silvano Delzotto, the official EYOF Flag, that will be
kept at Lignano until the conclusion of the 2005 EYOF there.
Lignano 2005 EYOF in brief
L’idée d’accueillir les miniolympiades est
née en janvier 2000. Le président régional du
CONI, Emilio Felluga, immédiatement soutenu
par la Région, a été le premier à répondre à l’invitation des autorités sportives nationales et à
proposer la candidature de Lignano Sabbiadoro
pour le FOJE de 2005. Le 1er décembre 2001 c’est
une journée triomphale pour l’Italie à Montecarlo.
Mario Pescante est élu nouveau président des
COE et Lignano devient la première ville italienne
à accueillir l’édition d’été du FOJE, les
Compétitions Olympiques de la Jeunesse
Européenne, en juillet 2005.
A Lignano, le 25 octobre 2002, le secrétaire général du CONI, Raffaele Pagnozzi, le maire de
Lignano, Silvano Delzotto, le président des COE
et son secrétaire général, Mario Pescante et
Patrick Hickey respectivement et l’ancien président du Comité FOJE, Luca Ciriani, signent le
contrat (photo 1). Sur demande de la Fédération
Européenne de Cyclisme, les compétitions de
cyclisme ont été proposées et acceptées. La
Commission procède à un état des lieux à Azzano
Decimo, où se tiendront les compétitions.
Dans le cadre des manifestations pour la promotion du FOJE Lignano 2005, le 10 juillet 2004 une
rencontre de football a lieu à Trieste entre les
équipes nationales des représentants du parlement de l’Italie et de la Slovénie, promue par le
sous-secrétaire Mario Pescante et le sous-secrétaire Manlio Contento, capitaine de l’équipe, dans
la photo avec le Président du Comité organisateur et délégué au sport de la région, Roberto
Antonaz (photo 2). Le 15 Juillet 2004 à
Lignano Sabbiadoro présentation officielle
des Compétions Olympiques de la Jeunesse
Européenne (FOJE 2005) à la presse régionale et
aux opérateurs touristiques de Lignano
Sabbiadoro. (photo 3) Le délégué au tourisme
de la région, Enrico Bertossi, et le maire de
Lignano, Silvano Delzotto.
The idea of hosting the European miniOlympics was born in January 2000. The
CONI regional President, Emilio Felluga,
immediately supported by the Region, was
the first to perceive the importance of the
national government of sport’s invitation and
put forward the candidacy of Lignano
Sabbiadoro for the 2005 EYOF.
The 1st December 2001 was a triumphal day
for Italy at Montecarlo, Mario Pescante is elected new EOC President and Lignano becomes
the first Italian town to host the summer
EYOF, the Olympic competition of European
Youth, in July 2005.
25 October 2002, the signing of the contract in
Lignano by CONI Secretary General Raffaele
Pagnozzi, the Mayor of Lignano Silvano
Dolzetto, the President and the Secretary
General of the EOC Mario Pescante and
Patrick Hickey, and the then President of the
2005 EYOF Committee Luca Ciriani (photo 1).
Further to a request by the European Cycling
Federation, cycling is proposed and later
added to the programme. The Commission
visits Azzano Decimo where the cycling is to
take place. As part of a programme for the
promotion of the Lignano 2005 EYOF, on July
2004 a football match is played in Trieste
between representatives of the Italian and
Slovenian parliaments, promoted by Under
Secretary Mario Pescante together with
Under Secretary Manlio Contento, team captain, in the photo’ together with the
Organising Committee President, Regional
Sports Councillor Roberto Antonaz (photo 2).
15 July 2004, the official press conference for
regional media and the tourist trade in
Lignano Sabbiadoro, for the European Youth
Olympics in Lignano Sabbiadoro (2005 EYOF).
(photo 3) The Regional Councillor for
Tourism, Enrico Bertossi, and the Mayor of
Lignano Silvano Delzotto.
9
"EYOF LIGNANO 2005" :
presentato il 23 settembre al CONI a Roma
Lignano Sabbiadoro “LIGNANO 2005”: présenté le 23 septembre au CONI à Rome
Lignano Sabbiadoro “LIGNANO 2005”: launched on 23 September at CONI in Rome
also for its broader implications: not just competitions for youth, but also and above all socialisation, friendship and understanding between the
youngsters from the 48 different nations, by way
of confirmation to a message of peace, in these
days and at this hour ever more necessary.
Councillor Antonaz went on to say that Friuli
Venezia Giulia deserved to have Lignano chosen
for the 2005 EYOF, for the Region’s great tradition
in sports (“land of World and Olympic
Champions”, recalled Felluga, way ahead of all
Le Gare Olimpiche della Gioventù
Europea (EYOF Lignano 2005) sarà la più grande manifestazione sportiva che l'Italia organizzerà nel corso del prossimo anno. Parola di
Gianni Petrucci, presidente nazionale del
C.O.N.I., che ha tenuto a battesimo a Roma "la
più grande manifestazione giovanile sportiva
d'Europa" assieme all'assessore regionale allo
Sport del Friuli Venezia Giulia, Roberto Antonaz,
ed al presidente del Comitato Olimpico Europeo
(C.O.E.), e sottosegretario allo Sport, Mario
Pescante. Petrucci, e il membro del C.I.O e
segretario generale del C.O.E., l'irlandese Pat
Hickey, si sono inoltre dichiarati certi che
l'Olimpiade di Pechino 2008 vedrà tra i suoi protagonisti molti dei giovani atleti tra i 14 ed i 18
anni impegnati il prossimo anno in Friuli Venezia
Giulia. Accanto a loro, a testimonianza della
"coralità" sportiva, istituzionale e politica che
Lignano 2005 ha saputo conquistare per l'importanza ed i positivi valori che l'evento intende
esprimere e suscitare, il sottosegretario di Stato
all'Economia Manlio Contento, i parlamentari
regionali Giovanni Collino, Vanni Lenna, Danilo
Moretti, Ettore Romoli e Ferruccio Saro, il segretario generale del C.O.N.I. Raffale Pagnozzi, il sindaco e l'assessore allo Sport di Lignano
Sabbiadoro, Silvano Delzotto e Giovanni lermano, i vertici del C.O.N.I. del Friuli Venezia Giulia,
Emilio Felluga e Giuliano Gemo, il responsabile
Area Adriatica di Banca Popolare FriulAdria
(Gruppo Intesa, sponsor ufficiale della manifestazione), Tullio Cianciolo, ed il presidente nazionale
del Comitato "Fair Play", Alessandro Nati.
“A Lignano 2005 il Governo regionale”, ha sottolineato oggi l'assessore Antonaz, “ha offerto il
suo convinto appoggio raccogliendo, certi del
successo, la sfida della settima edizione ospitata
dalla capitale Parigi lo scorso anno. Vi è un’attenzione particolare da parte della Regione, anche
per i più ampi risvolti dell’evento: non solo gare
ed agonismo tra i giovani, ma soprattutto socializzazione, amicizia e comprensione tra ragazzi di
48 Nazioni diverse a confermare un messaggio di
pace, in questi giorni ed in queste ore, quanto
mai necessario". "Come Friuli Venezia Giulia ci
meritiamo la scelta di Lignano per gli EYOF
2005", ha ribadito l'assessore Antonaz, per la storia sportiva della regione ("terra di campioni
mondiali ed olimpici", ha ricordato Felluga, di
gran lunga in testa in Italia nel rapporto tra popolazione e numero di atleti presenti ai Giochi
Olimpici) e per l'elevatissimo "tasso sportivo" del
territorio, sia dilettantistico che amatoriale.
Antonaz e Pescante hanno infine chiesto al
Governo nazionale un ulteriore impegno finanziario dello Stato per l'evento di Lignano. Un
appello che non è parso caduto nel nulla, come
ha successivamente affermato il sottosegretario
Contento: "da sempre vicini a questo evento", in
sede di discussione della Finanziaria 2005 "faremo la nostra parte", ha detto, rivolgendosi anche
ai numerosi parlamentari presenti.
Les compétitions olympiques de la jeunesse européenne (FOJE, Lignano 2005) seront la
manifestation sportive la plus importante qu’organisera l’Italie l’année prochaine. Ce sont les mots
de Gianni Petrucci, président national du C.O.N.I.
qui à Rome a lancé la première édition de la plus
grande manifestation sportive pour les jeunes
d’Europe avec le délégué au sport de la région
Frioul-Vénétie Julienne, Roberto Antonaz, et le
président des comités Olympiques européens
(C.O.E.) et sous-secrétaire au sport, Mario
Pescante. Petrucci et le membre du C.I.O. et secrétaire général des C.O.E., l’irlandais Pat Hickey, se
sont déclarés certains que de nombreux jeunes
athlètes entre 14 et 18 ans présents l’année prochaine dans le Frioul-Vénétie Julienne participeront aux Jeux Olympiques de Pékin 2008.
Pour témoigner de l’"unanimité " sportive, institutionnelle et politique que Lignano 2005 a su
conquérir en raison des valeurs positives que cet
événement entend exprimer et susciter ainsi que
de son importance, sont présents à cette occasion le sous-secrétaire d’Etat au ministère de l’économie, Manlio Contento, les parlementaires
régionaux Giovanni Collino, Vanni Lenna, Danilo
Moretti, Ettore Romoli et Ferruccio Saro, le secrétaire général du C.O.N.I. Raffaele Pagnozzi, le
maire de Lignano Sabbiadoro, Silvano Delzotto,
et son adjoint délégué au sport Giovanni
Iermano, les représentants du C.O.N.I. du FrioulVénétie Julienne, Emilio Felluga et Giuliano
Gemo, le responsable de la région adriatique de
la Banca Popolare Friul Adria (Gruppo Intesa
sponsor officiel de la manifestation), Tullio
Ciancilo, et le président national du Comité “Fair
Play”, Alessandro Nati. Le délégué au sport de la
région, M. Antonaz, a assuré le soutien du gouvernement régional à Lignano 2005 qui a relevé,
certain de son succès, le défi de la septième édition accueillie par Paris l’an dernier. La Région
consacre aussi une attention particulière à d’autres aspects de l’événement : non seulement
compétitions et esprit compétitif des jeunes,
mais surtout socialisation, amitié et compréhension entre les jeunes de 48 pays pour confirmer
un message de paix, aujourd’hui plus que jamais
nécessaire. Le Frioul-Vénétie Julienne mérite le
choix de Lignano pour le FOJE 2005” a confirmé
le délégué au sport de la région, Antonaz, en raison de la tradition sportive de la région (" terre
de champions mondiaux et olympiques ", a
ajouté M. Felluga, nettement à la première place
en Italie dans le rapport population et nombre
d’athlètes présents aux Jeux Olympiques) et en
raison du " taux sportif " non professionnel extrêmement élevé. Antonaz et Pescante ont demandé
une participation financière supplémentaire de
l’Etat pour la manifestation de Lignano. Une
demande qui n’est pas restée inécoutée, a affirmé
le sous-secrétaire Contento : " depuis toujours
proche à cet événement ", lors de la discussion de
la loi de finances 2005 " nous aurons un rôle à
jouer" a-t-il ajouté en s’adressant également aux
nombreux parlementaires présents.
The European Youth Olympics (EYOF
Lignano 2005) will be the largest sports event to
be organised in Italy next year. So said CONI
President Gianni Petrucci, who baptised in Rome
“the most important youth sports event in
Europe”, together with the Regional Councillor
for Sport for Friuli Venezia Giulia, Roberto
Antonaz, and EOC President and Italian
Government Under Secretary for Sport Mario
Pescante. Petrucci and Irish IOC Member and EOC
Secretary General Pat Hickey also stated that they
felt sure that the 2008 Beijing Olympics will see
among its protagonists many of the youths aged
14 to 18 that will be competing in Friuli Venezia
Giulia next year. Also present, testifying to the
unity of intent of the world of sport, the institutions and politics that Lignano 2005 has been able
to achieve thanks to the importance and positive
values that the event intends expressing and
ingenerating, was Under Secretary for the
Economy
Manlio
Contento,
Regional
Parliamentarians Giovanni Collino, Vanni Lenna,
Danilo Moretti, Ettore Romoli and Ferruccio Saro,
CONI Secretary General Raffaele Pagnozzi, the
Mayor and the Sports Councillor of Lignano
Silvano Delzotto and Giovanni Iermano, the top
representatives of the Friuli Venezia Giulia branch
of CONI, Emilio Felluga and Giuliano Gemo, the
head of the Adriatic area for the Banca Popolare
FriulAdria (Gruppo Intesa, official sponsor for the
event), Tullio Cianciolo, and the national ‘Fair
Play’ Committee President Alessandro Nati.
“The Regional Government”, underlined
Councillor Antonaz, “has given its full support to
Lignano 2005, taking on, certain of success, the
challenge after the seventh Paris 2003 edition.
The Region is giving the event special attention,
other regions in terms of number of athletes present at the Olympics) and for the very considerable number of amateurs who practice sport
there. Antonaz and Pescante then asked the
National Government for further funding for
the event in Lignano. An appeal that seems not
to have fallen on deaf ears, as later stated by
Under Secretary Contento. “Having always had
this event at heart”, he said, “when we discuss
the 2005 budget we shall do our part”, also
addressing the numerous MPs present.
BANCA INTESA, FRIULADRIA E PRIVREDNA:
UN TEAM VINCENTE PER LIGNANO 2005
Un impegno concreto per promuovere i valori olimpici
e le bellezze del nostro territorio
Il Gruppo Intesa, attraverso Banca Popolare FriulAdria e Privredna
Banka Zagreb, ha deciso di supportare le Gare Olimpiche della
Gioventù Europea condividendo le forti motivazioni ideali e strategiche di questo progetto. E’ chiaro, infatti, che non si tratta di un’occasione
di business, bensì di un evento che fa leva sul senso di responsabilità sociale del Gruppo Intesa, chiamato a sostenere lo sviluppo del territorio in cui
opera anche con l’attività extra bancaria. In concreto, ciò che mettiamo a
disposizione dei Giochi di Lignano, è un contributo finanziario per la miglior
riuscita dell’evento e una spinta promozionale tesa a favorire la conoscenza del territorio in chiave turistica. Il progetto ha incontrato fin dall’inizio l’interesse di una banca locale come FriulAdria, un istituto che rappresenta un
punto di riferimento per il tessuto economico e sociale del Nordest dal lontano 1911. Tuttavia solo il coinvolgimento del Gruppo Intesa, di cui FriulAdria fa parte, ha permesso di dare alla manifestazione quel
respiro europeo coerente con la provenienza degli atleti partecipanti. Il filone in cui si inserisce l’intervento del Gruppo Intesa è, quindi, quello del sostegno allo sport giovanile e dilettantistico, nonché la promozione dei valori olimpici nella società. Da questo punto di vista il Coni del Friuli Venezia Giulia ha trovato
in Banca Popolare FriulAdria un interlocutore attento, credibile e appassionato. Da diversi anni, infatti,
siamo partner ufficiale del Comitato regionale per tutte le attività finalizzate alla lotta al doping, alla tutela
del talento atletico e alla formazione dei dirigenti sportivi. Come Banca abbiamo anche una testimonial
d’eccezione: l’olimpionica dello sci di fondo Gabriella Paruzzi che per noi rappresenta un simbolo dal
punto di vista sportivo, professionale e umano. Altrettanto importate però, come dicevo, è l’aspetto della
promozione turistica del territorio che, come Gruppo Intesa, ci vede costantemente impegnati al fianco
delle istituzioni locali in importanti progetti di sviluppo. Un recente esempio in questo senso sono state le
Universiadi invernali organizzate in Friuli Venezia Giulia nel gennaio 2003, un evento sportivo del quale
eravamo, come FriulAdria, l’unico partner bancario, e che la Regione ha fortemente voluto per favorire
l’ammodernamento degli impianti sciistici nei cinque poli regionali del turismo invernale. Sempre nell’ottica di favorire lo sviluppo economico e infrastrutturale della regione, FriulAdria e Intesa si sono impegnate per tutto il 2004 a sostenere la candidatura della città di Trieste a sede dell’Expo 2008, un progetto
strategico il rilancio di un’area dalle grandi potenzialità. Anche nel caso della manifestazione di Lignano
verranno effettuati importanti investimenti per il potenziamento delle strutture sportive e ricettive. E’ questo uno dei principali motivi che hanno indotto il Gruppo Intesa, nell’adempimento della propria mission
di Banca per il Paese, ad affiancare un evento che avrà interessanti ricadute in termini crescita territoriale.
Grazie al network internazionale di cui dispone, inoltre, il Gruppo Intesa rappresenta una straordinaria
cassa di risonanza per la promozione turistica del territorio, anche a supporto delle eventuali azioni che
verranno messe in campo dalle istituzioni locali per far conoscere ed apprezzare le bellezze turistiche della
nostra regione. Non mi resta che augurare, pertanto, a nome del Gruppo Intesa, un caloroso benvenuto
a tutti i ragazzi, ai loro accompagnatori e alle loro famiglie che verranno in Italia in occasione dei Giochi
di Lignano, auspicando che non resti loro solo il ricordo di una vittoria o di una sconfitta sportiva ma anche
la sensazione di aver abitato per qualche giorno in una terra speciale”.
Luigi De Puppi
Amministratore Delegato di Banca Popolare FriulAdria
BANCA INTESA, FRIULADRIA AND PRIVREDNA:
A WINNING TEAM FOR LIGNANO 2005
A concrete undertaking to promote Olympic values and the beauties of our land
The Intesa group, through Banca Popolare FriulAdria and Privredna Banka Zagreb, has decided to support
the European Olympic Youth Festival, sharing its strong motivation in terms of ideals and the strategies of
this project. It is, indeed, clear that this is not an occasion for business, but rather an event that is seen in
terms of sense of social responsibility by the Gruppo Intesa, called to sustain the development of the area in which
it operates also with non banking activities. In concrete terms, that which we put at the disposal of the Lignano
Games is a financial contribution for the greater success of the event and as a promotional thrust in terms of promoting tourism in the area. The project has, since its incipience, met with interest on the part of a local bank such
as FriulAdria, a bank that has been a point of reference for the economy and society of the North-East since 1911.
Nevertheless, only the involvement of Gruppo Intesa, of which FriulAdria is part, has made it possible for the event
to have that European feel that is coherent with the provenance of the participating athletes. The concept behind
Gruppo Intesa’s contribution is thus that of supporting sport for youth and amateurs, as well as the promoting of
the Olympic principles within society. From this point of view the Friuli Venezia Giulia CONI branch has found in
Banca Popolare FriulAdria an attentive, credible and enthusiastic sponsor. We have indeed for some years been
official regional partners of the Regional Committee for all those activities that aim to combat doping, defend athletic talent and create sports managers. Our bank has as its truly exceptional advertising testimonial the crosscountry Olympic skiing champion Gabriella Paruzzi, that for us is a symbol from the point of view of sport, professionalism and humanity. Equally important, as I have said, is the aspect of promoting tourism within our area
that, as Gruppo Intesa, sees us perennially involved alongside local institutions in import development projects. A
recent example of this is the winter Universiads organised in Friuli Venezia Giulia in January 2003, a sports event
for which FriulAdria, the only banking partner, and the Region strongly fought for the purpose of modernising the
skiing facilities in the five ski resorts in the region. Always with an eye to developing the economy and infrastructure within the region, FriulAdria and Intesa have worked throughout 2004 in sustaining Trieste’s candidature for
Expo 2008, a strategic project aimed at re-launching an area with a great deal of potential. Also in the case of the
event at Lignano there are to be significant investments in sports facilities and facilities for hosting people. This is
one of the main reasons that have led Gruppo Intesa, in the fulfilment of its mission as bank for the country, to
support an event that will have interesting effects in terms of expansion for the area. Thanks also to its international network, Gruppo Intesa is an extraordinarily well suited feedback organisation for the promotion of tourism
within the area, also in support of eventual forms of action that will be used by the local institutions for the purpose of spreading information on the tourist attractions of our region. All I have left to do, then, is, on behalf of
Banca Intesa, wish our very best to all the youth, their accompaniers and families that shall come to Italy in occasion of the Lignano Games, expressing the hope that they will not just remember the victories and the defeats on
the sports fields but also the sensation of having lived for some days in a special land.
Luigi De Puppi
Managing Director - Banca Popolare FriulAdria
10
La riunione della Commissione EYOF
Réunion de la Commmission FOJE
The EYOF Commmission meeting
Al centro dei lavori della Commissione
EYOF, guidata dal belga Guido De Bondt, la
verifica dei vari aspetti tecnico-organizzativi,
che, nel luglio 2005, consentiranno a Lignano
e all'intera regione - quali ospiti dell'ottava
edizione delle Gare Olimpiche della Gioventù
Europea - di diventare la capitale continentale
dello sport giovanile.
La commissione tecnica, presieduta dal danese Jesper Frigast Larsen, ha proceduto alla
disamina degli aspetti logistici e alla definizione del programma sportivo delle prossime
Gare Olimpiche della Gioventù Europea. Dopo
i sopralluoghi sugli impianti sportivi dove si
svolgeranno le gare, Jesper Frigast Larsen
ha dichiarato: "Sono rimasto molto ben
impressionato per i progressi realizzati in
tempi così brevi sotto tutti i profili, in particolare per quanto concerne l'impiantistica.
Possiamo sicuramente dire che tutto sta procedendo nel pieno rispetto delle tabelle di
marcia predefinite, e sono certo che l'ottava
edizione delle Gare Olimpiche della
Gioventù Europea sarà apprezzata sotto tutti
i punti di vista da tutti i partecipanti: dagli
atleti alle famiglie che li accompagneranno,
ai componenti dell'organizzazione".
Ernesto Zanetti, direttore sportivo del
Comitato Lignano 2005 ha rilevato l'ottimo
successo che sta riscuotendo la canoa - una
novità per la
manifestazione con 208 iscritti".
Infine, Maurizio
Romano, referente del C.O.N.I.,
ha sottolineato:
"Questa manifestazione
costituisce
il
primo, grande
evento dedicato ai giovani
che sarà ospitato in Italia. Si
continua sempre a parlare
della necessità di rivolgersi con particolare
attenzione all'attività giovanile: con Lignano
2005 potremo dire di farlo concretamente, lanciando un messaggio che, sotto il profilo sportivo, è diverso ma importante tanto quanto
quello appena lanciato da Atene 2004".
Au centre des travaux de la
Commission FOJE, présidée par le belge M.
Guido de Bondt, s’est tenue la discussion des
différents aspects techniques et organisationnels qu’en juillet 2005 permettront à Lignano
et à toute la région, en tant qu’organisateurs
de la 8ème édition des Compétitions
Olympiques de la Jeunesse européenne, de
devenir la capitale continentale du sport de la
jeunesse. La commission technique, présidée
par le danois Jesper Frigast Larsen, a examiné
les différents aspects logistiques et a établi le
programme
sportif
des
prochaines
Compétitions Olympiques de la Jeunesse
Européenne. Après la vérification des installations sportives où se dérouleront les compétitions, Jasper Frigast Larsen a déclaré " j’ai eu
une très bonne impression des progrès réalisés en si peu de temps sous différents aspects,
en particulier en ce qui concerne les installations. Nous pouvons dire sans doute que tout
est en train de se dérouler selon les délais prévus et je suis certain que la 8ème édition des
Compétitions Olympiques de la Jeunesse
Européenne sera appréciée sous tous les
points de vue par tous les participants : par les
athlètes, par leurs familles qui les accompagneront, par les membres de l’organisation ".
Ernesto Zanetti, directeur sportif du Comité
Lignano 2005 a souligné l’excellent succès
qu’est en train de remporter la canöé, une
nouveauté pour la manifestation, avec 208
inscriptions. Maurizio Romano, représentant
du C.O.N.I., pour conclure a souligné :
" Cette manifestation est le premier grand événement consacré aux jeunes qui se tient en
Italie. On insiste beaucoup sur l’importance de
tenir compte de l’activité sportive des jeunes :
avec Lignano 2005 nous pourrons dire que
nous le faisons concrètement, en lançant un
message, que sous l’aspect sportif est différent mais tout aussi important que celui qui
vient d’être lancé par Athènes 2004".
The main interest of the EYOF
Commission, led by Belgian Guido De Bondt,
was to verify the various technical and organisational aspects that, in July 2005, will allow
Lignano
and
the whole of the
Region – hosts
to
the
8th
Edition of the
European Youth
O l y m p i c
Festival – to
become
the
C o n t i n e n t ’s
capital in sport
for youth. The
Te c h n i c a l
Commission,
led by Dane
Jesper Frigast
Larsen, investigated the logistics for the event and defined
the sports programme for the coming EYOF.
After on-site visits to the sports venues where
the competitions are to be held, Larsen declared, “I was most impressed by the progress
made in such a short time on all fronts, in particular as concerns the sites themselves. We
can safely say that everything is progressing
in full respect of the timetable set, and I’m certain that the 8th Edition of the EYOF will be
appreciated from all points of view by all participants – from athletes to the family members that accompany them, as well as the support staff”. Ernesto Zanetti, Sports Director for
the Lignano 2005 Organising Committee,
drew attention to the great success canoeing
is having – a novelty for the EYOF – with 208
enrolments. Lastly, Maurizio Romano, CONI
liaison officer, underlined that, “this event is
the first great event dedicated to young people
to be hosted in Italy. There is continual talk of
how it’s necessary to give special attention to
activities for the young, with Lignano 2005 we
will be able to say that we’ve done so concretely, launching a message that, from the point
of view of sport, is different but just as important as the one launched by Athens 2004”.
11
Trieste 2008, l’Europa che avanza
Trieste 2008: Europe on the move
900 milioni di Euro stanziati
dall’Italia per un progetto innovativo,
la Mobilità della Conoscenza
Trieste Expo 2008 Challenge è la
ragione sociale di una società
consortile per azioni a capitale
pubblico incaricata dal ministro degli
Esteri italiano, Franco Frattini, di
creare e portare avanti un progetto
fortemente voluto da un’intera città e
da tutto il Friuli Venezia Giulia, la
regione al centro della Nuova Europa.
In accordo con il Governo, Trieste
Expo 2008 punta ad ottenere la più
importante esposizione mondiale
tematica prevista fra quattro anni.
Una rassegna attualmente in grado di
richiamare tra i 6 e i 7 milioni di
visitatori in tre mesi e che in Italia è
già stata ospitata da Milano, Roma,
Napoli, Torino, Venezia e, nel XIX
secolo, quattro volte proprio da
Trieste fra il 1863 e il 1882.
Il 16 dicembre, Trieste e l’Italia
conosceranno a Parigi il proprio
destino, contrapposte nella scelta
affidata agli oltre 90 Paesi che
compongono il Bureau International
des Expositions (BIE) alla spagnola
Saragozza ed alla greca Salonicco.
Molte
frecce
nell’arco
della
candidatura tricolore che propone un
sito, quello già esistente del Porto
Vecchio (25 ettari + 15 di servizi per
l’Expo su un totale di 66)
che
si
vuole
riqualificare
salvaguardando
il
patrimonio
architettonico, a stretto contatto con il
centro cittadino e con le principali
arterie di accesso via mare e via terra.
Il tema proposto da Trieste è il più
affascinante e innovativo, la Mobilità
della Conoscenza, ovvero la scienza,
la tecnologia ed il progresso abbinati
alla crescita dell’uomo, alla sua
evoluzione culturale ed esistenziale.
L’Expo 2008 a Trieste, città forte della
sua storica Università e con una
percentuale di scienziati più alta di
Seattle (32 contro 15), è un’occasione
per tutti i Paesi della Nuova Europa,
per quelli in via d’adesione, per quelli
ancora in fase di crescita e, più in
generale, per tutti i Paesi del mondo,
evoluti e meno evoluti, per valorizzare
le rispettive offerte, le capacità
produttive ed attrattive in un mercato
globale sempre più competitivo.
A fronte di un deciso impegno delle
istituzioni locali (Comune, Provincia,
Camera di Commercio e Autorità
portuale di Trieste, Regione Friuli
Venezia Giulia) e di sponsor quali
Banca Intesa, Fondazione Cassa di
Risparmio Trieste e Azienda per la
Mobilità Territoriale, il Governo ha
annunciato uno stanziamento di fondi
per l’Expo 2008 pari ad oltre 800
milioni di euro, oltre ad un fondo di
quasi 50 milioni di euro per favorire la
partecipazione dei Paesi in via di
sviluppo.
Italy allocates 900 million
Euros for an innovative project,
Mobility of Knowledge
Trieste Expo 2008 Challenge ist he
corporate name of a joint venture
with public capital. It was entrusted
by Italian Minister of Foreign Affairs
Franco Frattini with the task of
creating and carrying forward a
project close to the hearts of the
citizens of an entire city and of the
whole of Friuli Venezia Giulia, a
region located in the north-easterly
extremes of Italy and bordering with
Austria and Slovenia – at the centre of
the New Europe.
Working in agreement with the
government, Trieste Expo 2008 aims
to play host to the most important
thematic world fair to be held in four
years’ time. It is an event which
currently has the capacity to attract
more than 5 million visitors to the city
in the space of 3 months. The Expo
has previously been held in Milan,
Rome, Naples, Turin, Venice and in
the 19th century was held in Trieste 4
times between 1863 and 1882.
The destiny of Trieste and Italy will be
revealed in Paris in mid-December.
Here, the group of representatives of
over 90 countries which make up the
Bureau International des Expositions
(BIE) will make their choice from
Trieste, Zaragoza in Spain and
Thessaloniki in Greece. The Italian
candidacy stands a strong chance of
winning due to the proposed site of
the already-existing Old Port (25
hectares + 15 for services for the Expo
out of a total of 66) which will
be
renovated
and
revitalised,
safeguarding architectural heritage in
close contact with the city centre and
the main access routes via land and
sea. Trieste’s proposed theme –
Mobility of Knowledge – is the most
intriguing and innovative. It points
towards science, technology and
progress combined with the growth
of Man and his cultural and
existential evolution. Expo 2008 in
Trieste - a city known for its historical
University and with a percentage of
scientists higher than that in Seattle
(32 against 15) - is an opportunity for
all the countries of the New Europe,
for the new member states and those
about to become members, and in a
more general sense for all the
countries of the world both
developing and developed, to make
the most of the respective offers,
productive capacity and attractions of
an increasingly competitive global
market. As a result of a concerted effort
from local institutions (the City Council,
the Provincial Government, Chamber of
Commerce, Trieste Port Authority and
Friuli Venezia Giulia Regional
Government) and from sponsors
such as Banca Intesa, Fondazione
Cassa di Risparmio Trieste and the
Azienda per la Mobilità Territoriale
(Regional Transport Company), the
government has announced it intends
to pledge funding equivalent to a
total of more than 800 million Euro,
as well as a fund of almost 50 million
Euros to facilitate the participation of
developing countries.
www.expo.trieste.it
Scarica

Eyof 2005: l`Europa dei giovani si incontra a Lignano Sabbiadoro