FACADES
by CENTURY
INDICE
LE FACCIATE VENTILATE CENTURY
INDEX
2
THE CENTURY VENTILATED FACADES
I VANTAGGI DELLE FACCIATE CENTURY
4
THE ADVANTAGES OF THE CENTURY FACADES
I VANTAGGI DEL GRES PORCELLANATO CENTURY
8
THE ADVANTAGES OF THE CENTURY PORCELAIN STONEWARE
I CAMPI D’IMPIEGO
9
THE FIELDS OF USE
I SISTEMI DI FISSAGGIO DELLE FACCIATE VENTILATE
10
THE FIXING SYSTEMS OF THE VENTILATED FACADES
I SISTEMI DI FISSAGGIO A VISTA
11
THE EXPOSED FIXING SYSTEMS
I SISTEMI DI FISSAGGIO A SCOMPARSA
11
THE CONCEALED FIXING SYSTEMS
GLI ELEMENTI FRANGISOLE: ESTETICA E FUNZIONALITÀ
36
THE SUN SHADE ELEMENTS: AESTHETICS AND FUNCTIONALITY
LA FACCIATA VENTILATA AL COMPLETO
36
THE COMPLETE VENTILATED FACADE
LE FACCIATE INCOLLATE
37
THE VENTILATED FACADES
LE FACCIATE INCOLLATE A VISTA
38
THE EXPOSED BONDED FACADES
LE FACCIATE INCOLLATE A SCOMPARSA
39
THE CONCEALED BONDED FACADES
LE COLLEZIONI
40
THE COLLECTIONS
I FORMATI
40
THE SIZES
I MATERIALI CONSIGLIATI
42
THE RECOMMENDED MATERIALS
CERTIFICAZIONI CENTURY
46
CENTURY CERTIFICATIONS
FINCIBEC ENGINEERING
48
La facciata (o parete) ventilata costituisce la soluzione costruttiva ideale per il rivestimento degli edifici,
in grado di garantire contemporaneamente elevate performance stilistiche ed un ottimo comfort abitativo.
Le lastre di gres porcellanato vengono fissate ad una intelaiatura in lega di alluminio a sua volta ancorata
alla struttura portante dell’edificio. In questo modo si viene a creare un’intercapedine che, con il contributo
di uno strato di isolamento applicato al paramento sottostante, aumenta in modo significativo l’efficienza
termica dell’edificio. La sottostruttura in lega di alluminio è generalmente composta da staffe di fissaggio,
montanti verticali, traversi orizzontali (in alcuni casi) e sistemi di ancoraggio delle lastre in gres porcellanato.
Questo sistema di rivestimento, quindi, permette una notevole riduzione dei consumi energetici degli
edifici, divenendo un fattore importante nell’ambito di scelte ecologiche e sostenibili. La superficie di
rivestimento deve soddisfare sia esigenze di tipo estetico che funzionale. Il gres porcellanato Century è
in grado di proteggere la struttura dagli agenti atmosferici e inquinanti, fornendo un contributo attivo per il
raggiungimento delle prestazioni termiche ed acustiche.
LE FACCIATE
VENTILATE
CENTURY
THE CENTURY VENTILATED FACADES
The ventilated facade (or wall) constitutes the constructive solution ideal for the coating of buildings, able
to ensure at the same time high stylistic performance and an excellent living comfort.
The porcelain stoneware slabs are fixed to an aluminium alloy frame, in turn anchored to the supporting
structure of the building. In this way a cavity is created that, with the contribution of a layer of insulation
applied to the veneer underlying, significantly increases the thermal efficiency of the building. The
aluminium alloy substructure is generally made of fixing brackets, vertical posts, horizontal bars (in some
cases) and anchoring systems of porcelain stoneware slabs.
This coating system, therefore, enables a significant reduction in energy consumption of the buildings, thus
becoming an important factor in the context of sustainable and ecological choices. The coating surface
must meet both the requirements of aesthetic and of functional type. The Century porcelain stoneware
is able to protect the structure against weather and pollution, providing an active contribution for the
achievement of thermal and acoustic performance.
Gli alti standard qualitativi delle lastre Century costituiscono una garanzia sia tecnica
che estetica anche nel campo del rivestimento delle facciate esterne degli edifici. Le
caratteristiche dei materiali Century permettono di realizzare soluzioni in grado di valorizzare
ogni progetto, grazie alla qualità materica e cromatica associata ad un alto contenuto
tecnologico. Il mondo della progettazione può avvalersi dell’espressività e del fascino delle
superfici proposte da Century, giungendo ad un risultato sempre eccellente. Century mette
a disposizione la sua divisione tecnica Fincibec Engineering sempre pronta ad affiancare
il progettista in tutte le fasi del processo costruttivo, dall’idea architettonica al cantiere.
L’architetto, il designer e l’ingegnere possono operare con la massima libertà compositiva,
grazie alle numerose proposte di Century in termini di modalità di installazione, formati,
spessori, superfici e colori. Tutte le esigenze tecnico/progettuali possono essere soddisfatte,
dando vita a soluzioni innovative, personalizzate e sicure. Grazie alla collaborazione con
strutturisti affermati, Century è in grado di fornire un ampio supporto e assistenza per
l’installazione di facciate ventilate, mentre, per quanto riguarda le facciate incollate, è
in grado di mettere a disposizione del cliente ciò che occorre per la loro realizzazione.
The high quality standard of the Century slabs is both a technical and aesthetic guarantee
even in the field of the coating of exterior facades of buildings. The characteristics of the
Century materials allow performing solutions that can enhance any project, thanks to the
quality of materials and colours associated with a high technological content. The world
of design can make use of expressiveness and charm of the surfaces offered by Century,
reaching an always excellent result. Century provides its technical division Fincibec
Engineering, always ready to assist the designer in all stages of the construction process,
from the architectural idea to the site. The architect, the designer and the engineer can
operate with maximum freedom of composition, thanks to the several Century proposals
in terms of how to install, formats, thicknesses, surfaces and colours. All technical/design
requirements can be met, resulting in innovative, customised and safe solutions. Thanks
to the cooperation with established structural engineers, Century is able to provide wide
support and assistance for the installation of ventilated facades, while, as regards bonded
facades, it is able to make available to the customer what is needed for their performance.
2
Rivestimento
in gres
porcellanato
Struttura
in lega di
alluminio
Coating in
porcelain
stoneware
Aluminium
alloy
structure
Strato isolante
Insulation layer
Parete esterna
External wall
3
I VANTAGGI
DELLE FACCIATE
CENTURY
THE ADVANTAGES OF THE CENTURY FACADES
Protezione dagli
agenti atmosferici
Protection
from weather
Isolamento
termico
Vano tecnico per
alloggiamento
e controllo di impianti
Thermal
insulation
Service space for
housing and control
of the systems
Effetto
camino
Isolamento
acustico
Chimney
effect
Sound
insulation
Riduzione umidità
e condensa
Reduction of moisture
and condensation
ISOL A MENTO TER MICO
ED ELIMINA ZIONE DEI
PONTI TER MICI
THER M AL INSUL ATI O N
AN D ELIMINATI O N OF THER M AL BRID GES
L’efficienza energetica della parete ventilata è ampiamente testata. Nei periodi
caldi, questo sistema di rivestimento consente di ridurre il carico termico
sull’edificio, grazie alla parziale riflessione della radiazione solare incidente sul
rivestimento, alla ventilazione che si sviluppa nell’intercapedine (“effetto camino”)
e alla presenza dell’isolante continuo all’esterno della parete. Nei periodi freddi, la
facciata ventilata contribuisce a trattenere il calore all’interno degli ambienti, grazie
alla chiusura delle aperture alla base e alla sommità in modo che lo strato d’aria
presente all’interno dell’intercapedine funga da ulteriore isolamento. La possibilità
di posare i pannelli isolanti in modo continuo e omogeneo permette l’eliminazione
dei ponti termici realizzando un corretto isolamento e scongiurando la formazione
di condense e muffe. Ne consegue un notevole risparmio energetico, grazie a
un minor carico degli impianti di raffrescamento e riscaldamento, e un maggior
benessere termoigrometrico.
The energy efficiency of the ventilated wall is extensively tested. In the warm
periods, this coating system helps reduce the heat load on the building, due to
partial reflection of solar radiation incident on the coating, on ventilation that
develops in the cavity (“chimney effect”) and presence of the continuous insulation
outside of the wall. In cold periods, the ventilated facade helps to retain heat within
the environment, thanks to the closure of the openings at the base and at the top
so that the air layer present within the cavity acts as additional insulation.
The possibility of installing the insulating panels in a continuous and homogeneous
manner allows elimination of thermal bridges and making correct insulation and
preventing the formation of condensation and mould.
This, results in significant energy savings thanks to a lower load to the heating and
cooling systems, and a greater thermal comfort.
4
Nei
periodi caldi
In the
warm periods
Nei
periodi freddi
“EFFET TO
CA MINO”
CHIMNEY EFFEC T
La facciata ventilata, in virtù della sua conformazione, consente la
creazione di un’intercapedine tra il pannello isolante e lo strato di
rivestimento. All’interno dello spazio vuoto si sviluppa l’“effetto camino”,
ovvero un movimento di tipo ascendente del flusso dell’aria, attivato dal
gradiente termico che si viene a creare tra la temperatura dell’aria in
ingresso nell’intercapedine e la temperatura interna a questa.
Tale fenomeno di ventilazione naturale apporta un contributo rilevante in
quanto concorre alla rimozione del calore, consente l’attenuazione del
flusso termico, permette l’evacuazione del vapore acqueo proveniente
dagli ambienti interni minimizzando i fenomeni di condensa.
Per il buon funzionamento del sistema, l’intercapedine deve essere
opportunamente dimensionata, si devono prevedere delle aperture
protette da griglie alla base e alla sommità della facciata ventilata,
in modo da evitare l’ingresso di corpi estranei che ostacolerebbero il
flusso dell’aria.
The ventilated facade, by virtue of its conformation, enables creation of a
cavity between the insulating panel and the coating layer. The “chimney
effect” develops within the void, that is, a movement of the ascending air
flow type, activated by the thermal gradient which is created between the
inlet air temperature in the cavity and the temperature internal to this.
This phenomenon of natural ventilation makes a significant contribution
because it removes the heat, allows the attenuation of the thermal flux,
and allows evacuation of the water vapour coming from the indoor,
minimising condensation phenomena.
For the proper functioning of the system, the cavity must be sized
appropriately; these openings must be protected by screens at the base
and at the top of the ventilated facade to prevent entry of foreign bodies
that would obstruct the air flow.
Calore e parete
con ventilazione
Heat and wall
with ventilation
Calore e parete
senza ventilazione
Heat and wall
without ventilation
In the
cold periods
5
I VANTAGGI
DELLE FACCIATE
CENTURY
THE ADVANTAGES OF THE CENTURY FACADES
ISOL A MENTO
ACUSTICO
SO U N D INSUL ATI O N
I diversi strati funzionali associati
alla facciata ventilata consentono
l’eliminazione dei ponti acustici,
e quindi una riduzione della
percezione dei rumori provenienti
dall’esterno.
The different operational layers
associated to the ventilated
facade allow elimination of the
acoustic bridges, and therefore
a reduction of the perception of
sounds incoming from outside.
PROTEZIONE
DALL A PIOGGIA
RIDUZIONE
DELL’UMIDITÀ E
DELL A CONDENSA
NEGLI A MBIENTI
INTERNI
REDUC TI O N OF MO ISTURE
AN D CO N DENSATI O N IN
IN D O OR ENVIRO NMENTS
In presenza di pareti ventilate, l’umidità
presente negli ambienti interni può
diffondersi più facilmente all’esterno senza
trovare barriere o ostacoli, mantenendo sia
la struttura che i materiali isolanti asciutti e
quindi in grado di svolgere al meglio la loro
funzione.
In the presence of ventilated walls, the
moisture present in the internal rooms
can spread out more easily on the outside
without finding barriers or obstacles, by
keeping both the structure and the insulating
materials dry and therefore able to perform
at best their performance.
PROTEC TI O N
FROM AIR
Il rivestimento esterno in gres porcellanato Century garantisce una protezione ottimale alle strutture
murarie, evitando il degradarsi di queste (distacchi, infiltrazioni ecc.) in seguito all’azione degli
agenti atmosferici. La dimensione delle fughe permette il passaggio di una piccolissima percentuale
dell’acqua incidente. Di questa, solo una minima parte finisce nell’intercapedine e una parte ancor
minore viene a contatto con l’isolante, comunque asciugata dall’effetto camino.
The external Century porcelain stoneware coating ensures an optimum protection to the building
structures, avoiding their degradation (detachments, infiltrations, etc.) following the action of the
weather. The size of the tile joints allows the passage of a very small percentage of the incident water.
Only a very small part of this ends up in the cavity and an even smaller part comes into contact with
the insulation, anyhow dried by the chimney effect
100 % Pioggia
Formato piastrelle 600 mm x 600 mm
x 10 mm, fughe aperte orizzontali e
verticali di 8 mm, intercapedine di
100 mm.
600 mm x 600 mm x 10 mm format of
tiles, 8 mm horizontal and vertical tile
joints, 100 mm cavity.
6
0,4 % Arriva sullo
strato d’isolamento
0.4 % Reaches
the insulation layer
0,1 % E’ assorbita
dallo strato isolante
0.1 % Is absorbed by
the insulation layer
100 % Rain
83,9 % Non entra dalla fuga
83.9 % - Does not enter
into the tile joint
15,6 % Entra e cade
nell’intercapedine
15.6 % - Enters and
drops into the cavity
ESTETICA
AESTHE TICS
La resa estetica di un rivestimento in gres porcellanato usato per la
realizzazione di facciate ventilate è notevole. La varietà di superfici,
formati e colori dei materiali Century permette al progettista di
raggiungere un risultato estetico di grande impatto. Le facciate ventilate
sono particolarmente adatte non solo per dare un tocco di originalità
a edifici di nuova costruzione, ma anche per rinnovare esteticamente
e migliorare dal punto di vista delle prestazioni termiche ed acustiche
edifici esistenti.
The aesthetic effect of a porcelain stoneware coating, used for the
construction of ventilated facades, is remarkable. The variety of
surfaces, formats and colours of the Century materials allow the
designer to achieve a result of great aesthetic impact. The ventilated
facades are particularly suitable not only to give a touch of originality in
new buildings, but also to renew aesthetically and improve in terms of
thermal and acoustic performance of existing buildings.
FACILITÀ
DI POSA IN OPER A
E M ANUTENZIONE
E ASE OF INSTALL ATI O N
AN D M AINTENANCE
La facciata ventilata è un sistema di
rivestimento a secco multistrato con una
scansione modulare dei suoi elementi,
questo comporta una velocizzazione
delle fasi di posa in opera e una facilità
di ripristino di elementi eventualmente
danneggiati: ogni singola lastra può
essere sostituita con estrema semplicità e
risparmio di tempo.
The ventilated facade is a multilayer dry
coating system with a modular scanning
of its elements; this involves speeding of
the installation in situ phases and ease of
restoring the elements possibly damaged:
every single slab can be replaced with
extreme simplicity and saving in time.
VANO
TECNICO PER
ALLOGGIA MENTO
E CONTROLLO DI
IMPIANTI
SERVICE SPACE FOR H O USIN G
AN D CO NTROL OF THE SYSTEMS
L’intercapedine della parete ventilata può alloggiare
eventualmente impianti e canalizzazioni, con il
vantaggio di poter accedere facilmente ad essi in caso
di ispezione e manutenzione senza compromettere
l’aspetto estetico della struttura. Questo particolare
aspetto può essere molto utile nelle ristrutturazioni
e riqualificazioni di edifici esistenti, in quanto si ha
la possibilità di far passare alcuni impianti all’esterno
dell’edificio.
The cavity of the ventilated wall can possibly
accommodate systems and ducting, with the advantage
of easy access to them in case of inspection and
maintenance without compromising the aesthetic
appearance of the structure. This particular aspect
can be very useful in restructuring and redevelopment
of existing buildings, since it has the ability to pass
some systems outside the building
AGEVOL A ZIONI
FISCALI
TA X RELIVES
In Italia, l’installazione di pareti ventilate su
edifici esistenti è considerata tra gli interventi
di riqualificazione energetica (L. 27 dicembre
2013, n. 147), in grado quindi di conseguire
un’importante detrazione d’imposta sul costo
dell’intervento.
In Italy, the installation of ventilated walls on
existing buildings is considered among the
redevelopment energy actions (Law No. 147
of 27 December 2013), enabling therefore to
achieve a significant tax deduction on the cost
of this action.
7
I VANTAGGI DEL
GRES PORCELLANATO
CENTURY
I CAMPI
D’IMPIEGO
THE ADVANTAGES OF THE CENTURY PORCELAIN STONEWARE
Il gres porcellanato Century rappresenta la soluzione ideale per la realizzazione di facciate ventilate.
In particolare il gres porcellanato Century presenta diversi vantaggi, tra cui l’elevata resistenza alla flessione e ai carichi, l’inalterabilità
nel tempo del materiale e la resistenza al gelo e agli sbalzi termici, con conseguente aumento della durabilità della facciata. La struttura
della facciata ventilata permette al rivestimento un’adattabilità maggiore agli sbalzi termici e agli eventuali movimenti della struttura
portante dell’edificio, poiché ogni singola lastra è fissata in modo indipendente al supporto e gli ancoraggi permettono un certo grado
di movimento/elasticità. Sfruttando questi vantaggi e prestando attenzione al corretto dimensionamento dei giunti, si possono evitare
tensioni nel rivestimento e di conseguenza ridurre gli interventi di manutenzione.
Il basso assorbimento d’acqua e l’incombustibilità del gres porcellanato Century costituiscono una garanzia per il pacchetto retrostante
al rivestimento.
THE FIELDS OF USE
Le facciate ventilate hanno molteplici campi d’impiego, che vanno dal rivestimento di nuove costruzioni alla ristrutturazione di qualsiasi
edificio, sia in ambito pubblico (stazioni, aeroporti, centri commerciali, grattacieli, hotel, cliniche, ecc.) che privato/residenziale (ville,
condomini, ecc.).
The ventilated facades have multiple fields of use, going from coating of new constructions to the restructuring of any building,
both public buildings (stations, airports, shopping centres, sky-scrapers, hotels, clinics, etc.) and private/residential buildings (villas,
condominiums, etc.).
Tra gli altri vantaggi del gres porcellanato Century vi sono la resistenza all’attacco chimico e alle macchie, la resistenza dei colori
alla luce solare e agli agenti atmosferici. Questo permette al rivestimento di mantenere inalterate nel tempo le sue caratteristiche
estetiche e risultare sempre moderno e attuale. Il peso ridotto, la regolarità dimensionale rispetto ad altri materiali, come ad esempio
pietre naturali, e la facilità d’installazione consentono di agevolare e velocizzare le fasi di posa in cantiere, permettendo anche
un’ottimizzazione dei costi. La facile pulibilità e le ridotte necessità di manutenzione associate alle qualità estetiche delle superfici
fanno del gres porcellanato Century il materiale d’eccellenza da impiegare nella realizzazione delle facciate ventilate.
The Century porcelain stoneware is ideal for the construction of ventilated facades.
In particular, the Century porcelain stoneware has several advantages, including high resistance to bending and to loads, the lasting
stability of the material and the resistance to frost and thermal embossments, with resulting increase of the facade durability. The
structure of the ventilated facade allows the coating greater adaptability to thermal embossments and possible movements of the
supporting structure of the building, since each single slab is fixed independently to the support and anchors allow a certain degree of
movement/elasticity. Exploiting these advantages and paying attention to the correct sizing of the joints, tensions in the coating can be
avoided and consequently reduce maintenance interventions.
The low water absorption and incombustibility of the Century porcelain stoneware constitute a guarantee for the package behind the
coating.
Among the other advantages of the Century porcelain stoneware there are: resistance to chemical attack and to stains, colour resistance
to sunlight and weather. This allows the coating to maintain over time its appearance and become more modern and current. The
reduced weight, the dimensional regularity compared to other materials, such as natural stones, and ease of installation allowing
facilitating and speeding up the installation in situ phases, while also allowing an optimisation of costs. The easy cleaning and low
maintenance requirements associated with the aesthetic qualities of the surfaces make the Century porcelain stoneware excellent
material to be used in the construction of ventilated facades.
Elevata
resistenza
alla flessione
High
resistance
to deflection
Incombustibilità
Incombustibility
Resistenza
agli agenti
atmosferici
Resistance
to weather
conditions
8
Alta resistenza
al gelo
High
resistance
to frost
Resistenza
all’attacco
chimico
Resistance
to chemical
attack
Resistenza
agli sbalzi
termici
Basso
assorbimento
d’acqua
Resistance
to thermal
embossments
Low water
absorption
Resistenza
alle macchie
Resistenza
dei colori alla
luce del sole
Resistance
to stains
Resistance
of colours to
sunlight
Grandi edifici e ampie
superfici esterne
Ristrutturazione di
edifici esistenti
Large buildings and
spacious external surfaces
Restructuring of
existing buildings
Hotel e strutture ricettive
pubbliche e private
Siti e grandi
complessi industriali
Hotels and public and
private receptive structures
Sites and large
industrial complexes
Musei
Ospedali
Museums
Hospitals
Aeroporti
Stazioni
Airports
Stations
Facilità di
installazione
Ease of
installation
9
I SISTEMI DI
FISSAGGIO
DELLE FACCIATE
VENTILATE
THE FIXING SYSTEMS
OF THE VENTILATED FACADES
Ogni sistema di fissaggio, proposto da Century, è pensato per adattarsi alle diverse
esigenze in termini di prestazioni e di budget. I sistemi di fissaggio si dividono
principalmente in due tipi: a vista e a scomparsa. Si tratta di sistemi in lega di
alluminio, composti da staffe per il fissaggio alla struttura dell’edificio, montanti
verticali, correnti orizzontali (in alcuni casi) e sistemi di ancoraggio per fissare la
piastrella in gres porcellanato agli elementi portanti. Ogni lastra può essere montata
e smontata singolarmente garantendo minori tempi e minori costi di manutenzione.
Per una maggiore sicurezza Century consiglia l’applicazione di una rete sulla parte
posteriore della lastra in gres porcellanato.
La soluzione ottimale e quindi anche il tipo di sistema di fissaggio saranno selezionati
in fase di progettazione della facciata tenendo conto di tutte le caratteristiche
dell’edificio e in accordo con le richieste del cliente.
Every fixing system, proposed by Century, is thought in order to fit different needs
in terms of performance and budget. The fixing systems are divided mainly into two
types: exposed and concealed. These systems are of aluminium alloy, composed of
brackets for fixing to the building structure, vertical posts, horizontal runners (in some
cases) and anchoring systems to fix the porcelain stoneware tile to the supporting
elements. Each slab can be assembled and disassembled individually ensuring
shorter time and lower maintenance costs. For greater security, Century recommends
the application of a network on the rear of the porcelain stoneware slab.
The optimal solution, and therefore also the type of fixing system will be selected at
the design stage of the facade by taking into consideration all the characteristics of
the building and in accordance with the customer’s requests.
10
I SISTEMI DI
FISSAGGIO
A VISTA
I SISTEMI DI
FISSAGGIO
A SCOMPARSA
Century propone vari tipi di sistemi di fissaggio a
vista con diverse resistenze strutturali. Quattro di
questi permettono l’installazione della facciata in
modo perfettamente verticale e con fughe standard,
mentre il quinto dà la possibilità di ottenere un effetto
estetico diverso, installando le lastre in assenza di
fuga orizzontale e con una leggera inclinazione e
sovrapposizione. Ogni struttura è provvista di profili e
accessori per il fissaggio che permettono sia regolazioni
agevoli in cantiere sia la dilatazione termica o il ritiro dei
vari componenti. Tutte le clips, con funzione di ritenuta
della lastra di gres porcellanato, possono essere
colorate in modo da riprendere lo stesso tono di colore
del rivestimento e assicurare comunque una continuità
estetica alla parete. Il sistema di fissaggio più idoneo
verrà individuato a seconda delle caratteristiche della
struttura portante dell’edificio e dei carichi cui la parete
ventilata dovrà far fronte.
Century propone due tipologie di
sistemi di fissaggio a scomparsa:
la prima si serve di ganci e
profili per il fissaggio della
lastra alla sottostruttura (tipo A
e B) mentre la seconda fa uso
di tasselli troncoconici (tipo C
e D). I profili e gli accessori di
ogni struttura garantiscono sia la
dilatazione termica o il ritiro dei
vari componenti sia regolazioni
agevoli in cantiere. In base alle
caratteristiche della struttura
portante dell’edificio e dei carichi
cui la parete ventilata dovrà
resistere, sarà individuato il
sistema di fissaggio più idoneo.
THE EXPOSED FIXING SYSTEMS
THE CONCEALED FIXING SYSTEMS
Century offers various types of exposed fixing systems
with different structural resistances. Four of these allow
the installation of the facade perfectly vertical and with
standard tile joints, while the fifth gives the possibility
to obtain a different aesthetic effect, by installing
the slabs in the absence of a horizontal tile joint and
with a slight inclination and overlap. Each structure
is equipped with sections and accessories for fixing
that allow both easy adjustments on site and thermal
expansion or shrinkage of the various components. All
clips, acting as restraint of the porcelain stoneware
slab, can be coloured in order to take the same colour
tone of the coating and anyhow ensure an aesthetic
continuity to the wall. The most suitable fixing system
will be identified according to the characteristics of the
supporting structure of the building and of the loads
which the ventilated wall will face.
Century offers two types of concealed
fixing systems: the first uses hooks
and sections for fixing the slab to the
substructure (A and B type) while the
second makes use of truncated-cone
nogs (C and D type). The sections and
accessories of every structure ensure
both, thermal expansion or shrinkage
of the various components, and
easy adjustments on site. The most
suitable fixing system will be identified
based on the characteristics of the
supporting structure of the building
and of the loads which the ventilated
wall must resist.
11
I SISTEMI DI
FISSAGGIO
A VISTA
THE EXPOSED
FIXING SYSTEMS
Sistema di fissaggio a vista “Tipo 2” - PROXIMA Oliva 45x90
Exposed fixing system “Type 2” - 45x90 Oliva PROXIMA
12
13
14
15
I SISTEMI
DI FISSAGGIO
A VISTA
THE EXPOSED FIXING SYSTEMS
SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 1”
Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto
da staffe e montanti verticali ai quali vengono ancorate
placche in acciaio con clips per il ritegno delle lastre di
gres porcellanato.
It is an aluminium alloy system consisting of brackets
and vertical posts to which are anchored steel slabs
with clips for retaining the porcelain stoneware slabs.
1 . Profilo montante T1
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Placca KL fuga
6. Rivetto KL
7. Placca KL base
Sezione verticale
Vertical section
1. Profilo montante T1
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Lastra in gres
porcellanato
6. Placca KL fuga
7. Placca KL base
8. Rivetto KL
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. Porcelain
stoneware slab
6. KL tile joint plate
7. KL base plate
8. KL rivet
16
Exposed fixing
system “Type 1”
Sezione orizzontale
Horizontal section
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. KL tile joint plate
6. KL rivet
7. KL base plate
1. Profilo montante T1
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Placca KL fuga
6. Rivetto KL
7. Lastra in gres
porcellanato
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. KL tile joint plate
6. KL rivet
7. Porcelain
stoneware slab
SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 2”
È un sistema in lega di alluminio, composto da staffe
e montanti verticali con guide entro le quali vengono
inserite clips in acciaio per il fissaggio delle lastre di
gres porcellanato, con fughe di 4 o 8 mm.
It is an aluminium alloy system, consisting in brackets
and vertical posts with guides within which are inserted
steel clips for fixing the porcelain stoneware slabs, with
4 or 8 mm tile joints.
1. Profilo montante T
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Profilo EPDM
6. Gancio di fuga
7. Gancio di base
8. Distanziatore 4/8 mm
Sezione verticale
Vertical section
1. Profilo montante T
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Lastra in gres
porcellanato
6. Gancio di fuga
7. Gancio di base
8. Distanziatore 4/8 mm
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. Porcelain
stoneware slab
6. Tile joint hook
7. Base hook
8. 4/8 mm spacer
Exposed fixing
system “Type 2”
Sezione orizzontale
Horizontal section
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. EPDM section
6. Tile joint hook
7. Base hook
8. 4/8 mm spacer
1. Profilo montante T
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Profilo EPDM
6. Gancio di fuga
7. Lastra in gres
porcellanato
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. EPDM section
6. Tile joint hook
7. Porcelain
stoneware slab
17
I SISTEMI
DI FISSAGGIO
A VISTA
THE EXPOSED FIXING SYSTEMS
SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 3”
Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto da
staffe e montanti verticali con profilo ad omega ad elevate
capacità strutturali. Le guide entro le quali vengono
inserite clips in acciaio per il fissaggio delle lastre di gres
porcellanato permettono fughe di 4 o 8 mm.
Exposed fixing
system “Type 3”
It is an aluminium alloy system consisting of brackets and
vertical posts with high structural capacity Omega section.
The guides, within which are inserted steel clips for fixing
the porcelain stoneware slabs, allow 4 or 8 mm tile joints.
1. Profilo montante U
2. Staffa U
3. Tassello
4. Rivetto TSV
5. Profilo EPDM
6. Gancio di fuga
7. Gancio di base
8. Distanziatore 4/8 mm
Sezione verticale
Vertical section
1. U post section
2. U bracket
3. Tassello
4. TSV rivet
5. EPDM section
6. Tile joint hook
7. Base hook
8. 4/8 mm spacer
Exposed fixing
system “Type 4”
SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 4”
It is an aluminium alloy system, consisting in brackets
and vertical posts. The slabs are supported by steel
clips, fixed to the vertical post with a distance equal to
the height of the slab plus the project tile joint.
È un sistema in lega di alluminio, composto da staffe e
montanti verticali. Le lastre sono sostenute da clips in
acciaio, fissate al montante verticale con distanza pari
all’altezza della lastra più la fuga di progetto.
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V4
Sezione verticale
Vertical section
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V4 hooks
2
1
1. Profilo montante U
2. Staffa U
3. Tassello
4. Rivetto TSV
5. Lastra in gres
porcellanato
6. Gancio di fuga
7. Gancio di base
8. Distanziatore 4/8 mm
1. U post section
2. U bracket
3. Nog
4. TSV rivet
5. Porcelain
stoneware slab
6. Tile joint hook
7. Base hook
8. 4/8 mm spacer
18
Sezione orizzontale
Sezione orizzontale
Horizontal section
1. Profilo montante U
2. Staffa U
3. Tassello
4. Rivetto TSV
5. Profilo EPDM
6. Gancio di fuga
7. Lastra in gres
porcellanato
1. U post section
2. U bracket
3. Nog
4. TSV rivet
5. EPDM section
6. Tile joint hook
7. Porcelain
stoneware slab
Horizontal section
3
4
6
5
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V4
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V4
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V4 hooks
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V4 hooks
3
2
5
4
6
1
19
Sistema di fissaggio a vista “Tipo 4” - STUDIO Antracite 80x80
Exposed fixing system “Type 4” - 80x80 Antracite STUDIO
20
21
I SISTEMI
DI FISSAGGIO
A VISTA
THE EXPOSED FIXING SYSTEMS
Exposed fixing
system “Type 5”
SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 5”
It is an aluminium alloy system, consisting in brackets,
vertical posts and supporting hooks. The type of hook
used allows overlapping by about 10 mm the upper slab
over the lower slab, giving rise to a pleasant aesthetic
effect.
Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto da
staffe, montanti verticali e ganci di supporto. Il tipo di
gancio usato permette di sovrapporre di circa 10 mm la
lastra superiore alla lastra inferiore, dando luogo ad un
piacevole effetto estetico.
Sistema di fissaggio a vista “Tipo 4” - STUDIO Antracite 80x80
Exposed fixing system “Type 4” - 80x80 Antracite STUDIO
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V3 et
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V3 et hooks
Sezione verticale
Vertical section
2
1
Sezione orizzontale
Horizontal section
3
4
5
6
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V3 et
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V3 et
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V3 et hooks
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V3 et hooks
2
3
4
5
6
1
Sistema di fissaggio a vista “Tipo 5” - KERAMOS Mikonos 80x80
Exposed fixing system “Type 5” - 80x80 Mikonos KERAMOS
22
23
I SISTEMI DI
FISSAGGIO
A SCOMPARSA
THE CONCEALED
FIXING SYSTEMS
Sistema di fissaggio a scomparsa “Tipo B” - TWO.0 Desert 2 cm 60x60
Concealed fixing system “Type B” - 60x60 Desert 2 cm TWO.0
24
25
26
27
I SISTEMI
DI FISSAGGIO
A SCOMPARSA
THE CONCEALED FIXING SYSTEMS
SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO A”
SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO B”
Concealed fixing system “Type A”
Concealed fixing system “Type B”
It is an aluminium alloy system, consisting in brackets,
vertical aluminium alloy posts and retaining hooks.
On the lower and upper porcelain stoneware slab
edge there are millings allowing fixing the slab to the
substructure through hooks.
Si tratta di un sistema composto da staffe, montanti
verticali in lega di alluminio e ganci di ritenuta.
Sul bordo inferiore e superiore della lastra in gres
porcellanato sono presenti fresature che permettono il
fissaggio della lastra alla sottostruttura tramite i ganci.
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V4
Sezione verticale
Vertical section
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V4 hooks
This system, particularly recommended for thick (20 mm)
materials, consisting in brackets, vertical posts, horizontal
runners and retaining hooks. The porcelain stoneware slab
has a continuous milling on the upper and lower edge, in order
to fix the ceramic coating to the aluminium alloy structure.
Therefore, the slab is supported in the bottom by the horizontal
runner and bound at the top by the retaining hooks.
Questo sistema, particolarmente consigliato per i materiali
spessorati (20 mm), è composto da staffe, montanti verticali,
correnti orizzontali e ganci di ritenuta. La lastra di gres porcellanato
è provvista di una fresatura continua sul bordo superiore e inferiore,
al fine di fissare il rivestimento ceramico alla struttura in lega di
alluminio. Quindi, la lastra è sostenuta inferiormente dal corrente
orizzontale e vincolata superiormente dai ganci di ritenuta.
1. Montante CV1m
2. Traverso T1
3. Staffa
4. Bulloneria
5. CD4c
6. Tassello
7. Molla V7
8. Molla T2
Sezione verticale
Vertical section
1. CV1m post
2. T1 crossbeam
3. Bracket
4. Bolts and nuts
5. CD4c
6. Nog
7. V7 spring
8. T2 spring
2
1
1
Sezione orizzontale
Sezione orizzontale
Horizontal section
Horizontal section
3
3
5
6
4
5
28
2
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V4
1. Montante CV1
2. Staffa
3. Bulloneria
4. Molla V2
5. Tassello
6. Ganci V4
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V4 hooks
1. CV1 post
2. Bracket
3. Bolts and nuts
4. V2 spring
5. Nog
6. V4 hooks
2
3
4
5
1
6
8
7
4
6
1. Montante CV1m
2. Traverso T1
3. Staffa
4. Bulloneria
5. CD4c
6. Tassello
7. Molla V7
8. Molla T2
1. CV1m post
2. T1 crossbeam
3. Bracket
4. Bolts and nuts
5. CD4c
6. Nog
7. V7 spring
8. T2 spring
1. Montante CV1m
2. Traverso T1
3. Staffa
4. Bulloneria
5. CD4c
6. Tassello
7. Molla V7
2
3
4
1
5
6
7
1. CV1m post
2. T1 crossbeam
3. Bracket
4. Bolts and nuts
5. CD4c
6. Nog
7. V7 spring
29
Sistema di fissaggio a scomparsa “Tipo C” - ASTER Vega 80x80 - ASTER Polaris 80x80
Concealed fixing system “Type C” - 80x80 Vega ASTER - 80x80 Polaris ASTER
30
31
32
33
I SISTEMI
DI FISSAGGIO
A SCOMPARSA
THE CONCEALED FIXING SYSTEMS
SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO C”
SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO D”
Concealed fixing system “Type C”
Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto da staffe,
montanti verticali a T e correnti orizzontali. Le lastre di gres
porcellanato vengono sottoposte ad una particolare lavorazione
che permette di fissare queste alla sottostruttura grazie ad un
tassello troncoconico e ad una graffa di regolazione, in modo
che tutto il sistema di aggancio sia invisibile dall’esterno.
1. Profilo montante T1
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Corrente ORAS
6. Graffa di tenuta
7. Tassello KEIL
8. Graffa di regolazione
con sistema di blocco
9. Guarnizione EPDM
10. Lastra in gres
porcellanato
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. ORAS runner
6. Retaining cramp
7. KEIL nog
8. Adjustment cramp
with blocking system
9. EPDM sealing
10. Porcelain
stoneware slab
34
It is an aluminium alloy system, consisting in brackets,
vertical T posts and horizontal runners. The porcelain
stoneware slabs undergo a particular machining that allows
fixing it to the substructure thanks to a truncated-cone nog
and to an adjustment cramp, so that all the hooking system is
concealed from outside.
1. Profilo montante T1
2. Staffa L
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Corrente ORAS
6. Graffa di tenuta
7. Tassello KEIL
8. Graffa di regolazione
con vite di blocco
9. Graffa di regolazione
10. Guarnizione EPDM
Sezione verticale
Vertical section
Sezione orizzontale
Horizontal section
Concealed fixing system “Type D”
1. T1 post section
2. L bracket
3. Nog
4. TL rivet
5. ORAS runner
6. Retaining cramp
7. KEIL nog
8. Adjustment cramp
with blocking screws
9. Adjustment cramp
10. EPDM sealing
1. Profilo montante T1
2. Staffa L (con molla)
3. Tassello
4. Rivetto TL
5. Vite di bloccaggio
6. Corrente ORAS
7. Vite di regolazione
8. Graffa
9. Guarnizione EPDM
10. Lastra in gres porcellanato
1. T1 post section
2. L bracket (with spring)
3. Nog
4. TL rivet
5. Blocking screw
6. ORAS runner
7. Adjustment screw
8. Cramp
9. EPDM sealing
10. Porcelain
stoneware slab
È un sistema in lega di alluminio, composto da staffe,
montanti verticali scatolari con elevata resistenza strutturale
e correnti orizzontali. Le lastre di gres porcellanato vengono
fissate a questi ultimi, attraverso tasselli troncoconici e graffe
di regolazione.
It is an aluminium alloy system, consisting in brackets, high
structural resistance vertical boxed posts and horizontal
runners. The porcelain stoneware slabs are fixed to the latter
through truncated-cone nogs and adjustment cramps.
1. Profilo montante
2. Staffa U
3. Tassello
4. Rivetto TSV
5. Corrente ORAS
6. Graffa di tenuta
7. Tassello KEIL
8. Graffa di regolazione con
vite di blocco
9. Graffa di regolazione
10. Guarnizione EPDM
Sezione verticale
Vertical section
1. Profilo montante
2. Staffa U
3. Tassello
4. Rivetto TSV
5. Corrente ORAS
6. Graffa di tenuta
7. Tassello KEIL
8. Graffa di regolazione
con vite di blocco
9. Guarnizione EPDM
10. Lastra in gres
porcellanato
1. Post section
2. U bracket
3. Nog
4. TSV rivet
5. ORAS runner
6. Retaining cramp
7. KEIL nog
8. Adjustment cramp
with blocking screws
9. EPDM sealing
10. Porcelain
stoneware slab
Sezione orizzontale
Horizontal section
1. Post section
2. U bracket
3. Nog
4. TSV rivet
5. ORAS runner
6. Retaining cramp
7. KEIL nog
8. Adjustment cramp
with blocking screws
9. Adjustment cramp
10. EPDM sealing
1. Profilo montante
2. Staffa U
3. Tassello
4. Rivetto TSV
5. Vite di bloccaggio
6. Corrente ORAS
7. Vite di regolazione
8. Graffa
9. Guarnizione EPDM
10. Lastra in gres porcellanato
1. Post section
2. U bracket
3. Nog
4. TSV rivet
5. Blocking screw
6. ORAS runner
7. Adjustment screw
8. Cramp
9. EPDM sealing
10. Porcelain
stoneware slab
35
GLI ELEMENTI
FRANGISOLE:
ESTETICA E FUNZIONALITÀ
THE SUN SHADE ELEMENTS: AESTHETICS AND FUNCTIONALITY
In diversi casi vengono usati anche elementi frangisole con lo scopo di
schermare gli ambienti interni dalla radiazione solare. Questi possono
essere fissi o orientabili e presentano il vantaggio di garantire una continuità
estetica tra parete e apertura. Per i frangisole di tipo fissi bisogna definire
a priori la distanza tra i singoli elementi e la loro inclinazione per poter sia
schermare dalla radiazione solare sia permettere il passaggio della luce negli
ambienti interni. Per i frangisole di tipo orientabili, l’inclinazione può essere
regolata in qualunque momento a seconda delle condizioni desiderate, fino
alla chiusura completa dell’apertura. Il frangisole con rivestimento ceramico,
quindi, valorizza l’intero immobile sia dal punto di vista estetico, assicurando
continuità materica sulla facciata, sia energetico.
Sun shade elements are also used in several cases with the aim of screening
the indoor environments from solar radiation. These can be fixed or adjustable
and have the advantage of ensuring aesthetic continuity between wall and
opening. For the fixed type sun shades the distance between the individual
elements and their inclination must be defined in advance to enable both
screening from solar radiation and passing of light in indoor environments.
For the revolving type sun shade, the inclination can be adjusted at any
time depending on the desired conditions, up to the complete closing of the
opening. The sun shade with ceramic coating, therefore, enhances the entire
building both from the aesthetic point of view, ensuring material continuity on
the facade, and energy saving.
LA FACCIATA
VENTILATA
AL COMPLETO
THE BONDED FACADES
Le facciate incollate garantiscono un risultato tecnico ed estetico notevole oltre
a permettere una riduzione dei tempi e dei costi di installazione. Il progettista è
libero di esprimere tutta la sua creatività, giocando anche con diversi formati.
Al fine di garantire una completa sicurezza e affidabilità anche nel campo
delle facciate incollate, Century presenta due sistemi per la posa delle lastre
direttamente sulla facciata esterna degli edifici, uno a vista e uno a scomparsa.
The bonded facades ensure a considerable technical and aesthetic result
besides allowing a reduction in time and installation costs. The designer is free
to express all his creativity, playing also with different formats.
With the aim of ensuring a complete safety and reliability even in the field of
bonded walls, Century has two systems for laying of the slabs directly on the
external facade of the buildings, one exposed and one concealed.
THE COMPLETE VENTILATED FACADE
Century, attraverso la collaborazione con partners
specializzati, è in grado di fornire tutto l’occorrente
per completare in tutti i dettagli la posa della facciata
ventilata. Tra questi vi sono scossaline in sommità, griglie
antinsetto/antintrusione, imbotti e soluzioni d’angolo. Le
scossaline poste in sommità hanno la funzione di non
ostacolare il deflusso dell’aria e di evitare l’infiltrazione
di acqua e neve dall’alto. L’installazione di griglie alla
base della facciata è altamente consigliato, al fine di
bloccare l’ingresso dal basso di piccoli animali.
Century, through collaboration with specialised partners,
can provide whatever is required to complete in all
details the installation of the ventilated facade. These
include flashings at the top, anti insect/intrusion grills,
intrados and corner solutions. The flashings placed at
the top have the function not to obstruct the outflow of
air and to avoid infiltration of water and snow from above.
The installation of grills at the base of the facade is
highly recommended, in order to block entrance of small
animals from the bottom.
36
LE FACCIATE
INCOLLATE
LE FACCIATE
INCOLL ATE
A VISTA
FIN/VISTA
LE FACCIATE
INCOLL ATE
A SCOMPARSA
FIN/KERFIX
THE EXPOSED BONDED
FACADES - FIN/VISTA
THE CONCEALED BONDED
FACADES - FIN/KERFIX
37
LE FACCIATE
INCOLLATE
THE BONDED FACADES
LE FACCIATE INCOLL ATE A VISTA - FIN/VISTA
LE FACCIATE INCOLL ATE A SCOMPARSA - FIN/KERFIX
The exposed bonded facades - Fin/Vista
Con il sistema FIN/VISTA la lastra ceramica viene installata
utilizzando la tecnica della doppia spalmatura dell’adesivo
e fissando delle placche con ganci di sicurezza a vista
tramite tasselli ad espansione. Vi sono due tipi di placche,
a 2 o 4 ganci (o clips). La prima si usa alla base della prima
fila di lastre e alla sommità dell’ultima fila. La seconda è da
posizionare in corrispondenza dell’incontro delle lastre. Le
clips possono essere colorate riprendendo così il tono della
lastra in modo da avere una continuità estetica lungo la
facciata. La conformazione della placca impone comunque
una fuga orizzontale di circa 8 mm. Le lastre in questo caso
non richiedono alcun tipo di lavorazione.
With the FIN / VISTA system the ceramic slab is installed
using the technique of double coating of adhesive and fixing
plates with exposed safety hooks through expansion bolts.
There are two types of plates, in 2 or 4 hooks (or clips). The
first is used at the base of the first row of slabs and at the
top of the last row. The second is to be positioned at the
crossing point of the slabs. The clips can be coloured thus
taking the tone of the slab to have aesthetic continuity along
the facade. The conformation of the plate, however, requires
a horizontal tile joint of about 8 mm. The slabs in this case
do not require any type of machining.
2
3
1
4
5
The concealed bonded facades - Fin/Kerfix
Questo tipo di sistema, grazie ad un gancio di sicurezza
non visibile, permette di fissare le lastre alla parete con
un impatto estetico sicuramente superiore. La lastra viene
sottoposta ad una particolare lavorazione che permette di
realizzare un’ incisione nella parte posteriore. Il gancio di
sicurezza autobloccante FIN/KERFIX presenta una linguetta
nella parte inferiore che viene fissata nell’incisione praticata
sulla lastra e dei fori nella parte superiore che servono a
bloccare il sistema gancio-lastra alla parete dell’edificio
mediante tasselli ad espansione. Il progettista è libero di
usare contemporaneamente più formati e di stabilire la
larghezza delle fughe tra le singole lastre.
This type of system, thanks to a concealed safety hook allows
fixing the slabs to the wall with a certainly higher aesthetic
impact. The slab is subjected to a special machining that
allows making an incision in the rear. The self-blocking
FIN/KERFIX safety hook has a tab at the bottom which is
secured into the incision made on the slab and holes in the
top that serve to block the hook-slab system to the wall of
the building by means of expansion bolts. The designer is
free to use simultaneously multiple formats and to establish
the width of the tile joints between the individual slabs.
6
2
1. Lastra in gres
porcellanato
2. Fin/Vista
3. Colla
4. Strato Isolante
5. Colla
6. Parete esterna
1. Porcelain
stoneware slab
2. Fin/Vista
3. Glue
4. Insulation layer
5. Glue
6. External wall
3
1
4
5
6
1. Lastra in gres
porcellanato
2. Fin/Kerfix
3. Colla
4. Strato Isolante
5. Colla
6. Parete esterna
1. Porcelain
stoneware slab
2. Fin/Kerfix
3. Glue
4. Insulation layer
5. Glue
6. External wall
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di iniettare del silicone strutturale all’interno dell’incisione praticata sulla lastra,
prima di fissare il gancio di sicurezza, anche se la conformazione del gancio è tale da non permettere il distacco dello
stesso dalla lastra. Una volta bloccati i ganci di sicurezza sulla lastra, si passa alla spalmatura della colla a letto pieno
mediante un’ idonea spatola dentata sia sulla lastra che sul supporto. Si consiglia di valutare con molta attenzione
la scelta del collante in funzione del formato della lastra, tipo di parete e condizioni climatiche. Dopo aver incollato
orizzontalmente la prima fila di lastre, si passa al bloccaggio dei ganci sulla parete mediante idoneo tassello ad
espansione, valutando attentamente la tipologia di quest’ultimo in base alla consistenza e natura della parete. Al fine di
non indebolire eccessivamente la zona della parete nel punto di fissaggio, è buona norma non praticare numerosi fori a
distanza ravvicinata. La fila successiva di lastre coprirà i ganci di sicurezza delle lastre sottostanti in modo da rendere
invisibile il sistema di fissaggio.
For added security, it is recommended to inject structural silicone within the incision made on the slab, before securing
the safety hook, even if the shape of the hook is such that it does not allow its detachment from the slab. Once the safety
hooks are blocked on the slab, coating of glue is carried out to a full bed with a suitable notched trowel both on the slab
and on the support. It is recommended to carefully evaluate the choice of the adhesive according to the slab format, type
of wall and weather conditions. After pasting horizontally the first row of slabs, blocking of the hooks is carried out on the
wall by means of a suitable expansion bolt, by carefully evaluating the type of the latter depending on the consistency
and nature of the wall. In order not to weaken excessively the area of the wall at the fixing point, it is a good rule not to
practice many holes close to each other. The next row of slabs will cover the safety hooks of the underlying slabs in order
to conceal the fixing system.
38
39
LE COLLEZIONI
THE COLLECTIONS
L’ampia gamma dei materiali Century consente di soddisfare ogni gusto estetico e la piena adattabilità ad ogni tipologia di edificio e di
struttura. Le soluzioni estetiche proposte dalle collezioni Century spaziano dalle pietre ai legni, dai marmi ai cementi e alle resine. Dal
mix di formati e collezioni si possono dunque sviluppare molteplici soluzioni per soddisfare ogni tipo di esigenza proveniente dal mondo
della progettazione.
Per approfondimenti sull’intera gamma Century, si prega di consultare il Catalogo Generale Century e/o il sito www.century-ceramica.it
The wide range of Century materials allows meeting every taste and full adaptability to any type of building and structure.
The aesthetic solutions proposed by the Century collections range from stone to wood, from marble to cement and resins. From the
mix of formats and collection multiple solutions can therefore develop to meet any type of requirements from the world of design.
For further information on the full Century range, please consult the Century General Catalogue and/or website
www.century-ceramica.it
I FORMATI
THE SIZES
20x120
8”x47”
30x60
60x60
12”x24”
80x80
31,5”x31,5”
40
45x45
60x60 (20mm)
24”x24”
50x50
20”x20”
50x100
20”x40”
60x120
120x120
24”x47”
48”x47”
18”x36”
12,2x100 16,2x100
5”x 4 0 ”
12”x47”
45x90
18”x18”
24”x24”
30x120
6”x 4 0 ”
23x100
9 ”x 4 0 ”
20x160
8”x63”
26,6x160
10,5”x63”
41
I MATERIALI
CONSIGLIATI
42
THE RECOMMENDED MATERIALS
ARBOR
Beige nat.
ARBOR
Beige cannettata
ARBOR
Black nat.
ARBOR
Black cannettata
ARBOR
Brown nat.
ARBOR
Brown cannettata
ARBOR
Grey nat.
EXPLORER
Beige nat.
EXPLORER
Bianco nat.
EXPLORER
Grigio nat.
EXPLORER
Moka nat.
FAHRENHEIT
Beige sat.
FAHRENHEIT
Black sat.
FAHRENHEIT
Grey sat.
ARBOR
Grey cannettata
ARBOR
White nat.
ARBOR
White cannettata
ASTER
Antares nat.
ASTER
Polaris nat.
ASTER
Pollux nat.
ASTER
Sirius nat.
KERAMOS
Attica nat.
KERAMOS
Attica lapp.
KERAMOS
Attica strutt.
KERAMOS
Creta nat.
KERAMOS
Creta lapp.
KERAMOS
Creta strutt.
KERAMOS
Lindos nat.
ASTER
Vega nat.
CHALLENGE
Cristallo matt.
CHALLENGE
Cristallo luc.
CHALLENGE
Ematite matt.
CHALLENGE
Ematite luc.
CHALLENGE
Ossidiana matt.
CHALLENGE
Ossidiana luc.
KERAMOS
Lindos lapp.
KERAMOS
Lindos strutt.
KERAMOS
Mikonos nat.
KERAMOS
Mikonos lapp.
KERAMOS
Mikonos strutt.
KERAMOS
Sparta nat.
KERAMOS
Sparta lapp.
COTTAGE
Ega nat.
COTTAGE
Fassa nat.
COTTAGE
Fassa grip
COTTAGE
Ortles nat.
COTTAGE
Ortles grip
COTTAGE
Selva nat.
CROSS OVER
Desert nat.
KERAMOS
Sparta strutt.
KOSMOS
Lyra nat.
KOSMOS
Orion nat.
KOSMOS
Pegasos nat.
KOSMOS
Skorpios nat.
PANTHEON
Ares nat.
PANTHEON
Ares grip
CROSS OVER
Forest nat.
CROSS OVER
Land nat.
CROSS OVER
Mountain nat.
CROSS OVER
Ocean nat.
DARWIN
Floreana nat.
DARWIN
Seymor nat.
EXPLORER
Antracite nat.
PANTHEON
Jupiter nat.
PANTHEON
Mercur nat.
PANTHEON
Venus nat.
PANTHEON
Venus grip
PENINSULA
Agrigentum nat.
PENINSULA
Antium nat.
PENINSULA
Heraclia nat.
43
I MATERIALI
CONSIGLIATI
44
THE RECOMMENDED MATERIALS
PENINSULA
Perusia nat.
PIETRA BLU
Antracite nat.
PLANET
Eris nat.
PROXIMA
Avorio nat.
PROXIMA
Beige nat.
RIVERLAND
Brown lapp.
RIVERLAND
Grey nat.
RIVERLAND
Grey lapp.
RIVERLAND
White nat.
SHERWOOD
Maple nat.
SHERWOOD
Maple grip
SHERWOOD
Oak nat.
STONEHOUSE
Moka nat.
STONEHOUSE
Moka lapp.
STONEHOUSE
Moka strutt.
PROXIMA
Grigio nat.
PLANET
Uranus nat.
PROXIMA
Antracite nat.
STONEHOUSE
White lapp.
STONEHOUSE
White strutt.
STUDIO
Antracite nat.
STUDIO
Antracite lapp.
RIVERLAND
Black lapp.
RIVERLAND
Brown nat.
STUDIO
Bianco strutt.
STUDIO
Grigio nat.
STUDIO
Grigio lapp.
RIVERLAND
White lapp.
SHERWOOD
Elm nat.
SHERWOOD
Elm grip
TWO.0
Desert nat.
TWO.0
Forest nat.
TWO.0
Grey nat.
SHERWOOD
Oak grip
STONEHOUSE
Grey nat.
STONEHOUSE
Grey lapp.
STONEHOUSE
Grey strutt.
STONEHOUSE
Taupe nat.
STONEHOUSE
Taupe lapp.
STONEHOUSE
Taupe strutt.
STONEHOUSE
White nat.
PLANET
Neptune nat.
PROXIMA
Oliva nat.
PLANET
Saturn nat.
RIVERLAND
Black nat.
STUDIO
Antracite strutt.
STUDIO
Bianco nat.
STUDIO
Bianco lapp.
STUDIO
Grigio strutt.
STUDIO
Tortora nat.
STUDIO
Tortora lapp.
STUDIO
Tortora strutt.
TWO.0
Lyra nat.
TWO.0
Ocean nat.
TWO.0
Pegasos nat.
TWO.0
Terra nat.
45
QUALITÀ DEL
GRES PORCELLANATO
CENTURY
QUALITY OF THE CENTURY FULLY VITRIFIED STONEWARE
Il sistema facciata ventilata Century vanta la capacità di resistere alle forti sollecitazioni del vento sia in
pressione che in depressione.
Il pregiato rivestimento Century della facciata ventilata ha la prerogativa di registrare risultati positivi nei
test di impatto che simulano urti accidentali di oggetti duri di piccole dimensioni e di oggetti morbidi di
piccole e grandi dimensioni. Una ulteriore garanzia può essere rappresentata dall’applicazione di una
rete di sicurezza nella parte retrostante la lastra.
The Century ventilated facade system claims the ability of resisting strong wind stresses both in pressure
and in depression.
The high-quality Century coating of the ventilated facade has the prerogative of recording positive results
in impact tests that simulate accidental knocks of hard small objects and soft small and large objects. A
further guarantee can be represented by the application of a safety net in the rear part the slab.
CERTIFICAZIONI
CENTURY
- la certificazione UPEC CSTB
- the UPEC CSTB certification
- la certificazione UNI KEYMARK
- the UNI KEYMARK certification
L’impegno di Century sulla sostenibilità ambientale si traduce in diverse certificazioni di prodotto:
Century commitment on the environmental sustainability results in several product certifications:
CENTURY CERTIFICATIONS
- contenuto di materiale riciclato
- recycled material content
- abbattimento emissioni di CO 2
- reduction of CO 2 emissions
La progettazione e produzione delle lastre Century sono accompagnate dalla certificazione di qualità di
sistema ISO9001:2008 che permette di avere sotto controllo tutti i processi nelle varie fasi tecnologiche.
- idoneità alla bioedilizia
- suitability to bioarchitecture
e
I sti t
io n
u
Ce r t i f i c
az
to
e
ta
c
a
le
Eti
Tutte le realizzazioni di lastre Century risultano conformi alla norma europea EN 14411 e internazionale
ISO 13006.
Ambie
n
Molteplici lastre Century si fregiano di diverse certificazioni di prodotto tra cui:
The design and manufacture of the Century slabs are accompanied by the quality certification of ISO9001:
2008 system that allows having under control all the processes in the various technological phases.
All the achievements of the Century slabs comply with European Standard EN 14411 and International
Standard ISO 13006.
La sicurezza del processo produttivo delle lastre ceramiche Century è certificata da Bureau Veritas secondo gli standard
OHSAS 18001.
The productive machining safety of the Century ceramic slabs is certified by Bureau Veritas in compliance with the OHSAS
18001 Standard.
Multiple Century slabs claim several product certifications among which:
46
47
FINCIBEC ENGINEERING
LA CONSULENZA DI FINCIBEC ENGINEERING
THE FINCIBEC ENGINEERING
CONSULTANCY
Fincibec Engineering è pronta a supportare il progettista ed il cliente nella scelta dei materiali e nell’individuazione della
soluzione estetica ottimale, affiancandolo nella selezione delle migliori imprese specializzate (“strutturisti”) per la fase
di realizzazione (dalla progettazione alla posa in opera).
Fincibec Engineering is ready to follow the designer and the customer in the choice of materials and in identifying the
optimal aesthetic solution, by backing them up in the selection of the best specialist Companies (“Structural Engineers”)
for the execution phase (from design to installation in situ).
I CONSIGLI DI CENTURY
THE RECOMMENDATIONS OF CENTURY
Per la realizzazione della facciata ventilata o incollata, si consiglia di affidarsi alla professionalità di Century per la fornitura
di materiale ceramico già pronto per la posa, nonchè alla competenza dei professionisti con cui collabora per la progettazione
delle facciate ventilate, per i relativi calcoli strutturali, per la fornitura della sottostruttura di sostegno e la posa in opera. È
preferibile l’uso di grandi formati per una resa estetica/tecnica ottimale e l’uso di lastre di colore chiaro al fine di aumentare
la capacità di riflessione della radiazione solare. In generale, per motivi di sicurezza, nella realizzazione di facciate ventilate
si consiglia l’incollaggio di una rete di protezione sulla parte posteriore della lastra.
For the construction of the ventilated or bonded facade, it is recommended to rely on the professionalism of Century for
supplying ceramic material ready for installation, as well as the expertise of professionals with whom it collaborates for
the design of ventilated facades, for related structural calculations, for the supply of the supporting substructure and the
installation in situ. Use of large formats is preferable for an optimal aesthetic/technical yield and the use of light coloured
slabs in order to increase the reflection capacity of solar radiation. In general, for safety reasons, in the construction of
ventilated facades, it is recommended bonding of a protection network on the rear of the slab
LE RICHIESTE DI OFFERTA
THE REQUESTS FOR AN OFFER
Fincibec Engineering è disponibile per la preventivazione della fornitura e posa in opera di facciate ventilate.
A tal fine si raccomanda di specificare nella richiesta di offerta:
-
Luogo in cui verrà realizzata la facciata ventilata;
Tipologia di fabbricato (Nuova costruzione / Edificio esistente);
Tecnologia costruttiva (Calcestruzzo/Acciaio/Calcestruzzo e Acciaio/Muratura Ecc.);
Formato della lastra;
Tipo di facciata (Ventilata/Incollata);
Sistema di fissaggio (Vista/Scomparsa);
Superficie da rivestire (in m 2);
Eventuali richieste/esigenze particolari.
Ove disponibili, si raccomanda di allegare i disegni esecutivi CAD del fabbricato (piante, prospetti e sezioni).
Fincibec Engineering is available for the cost estimate of the supply and installation in situ of ventilated facades.
To this end it is recommended to specify in the request for an offer the:
-
place where the ventilated facade will be constructed;
type of building (New construction/Existing building);
construction technology (Concrete/Steel/Concrete and Steel/Masonry, etc.);
slab format;
type of facade (Ventilated/Bonded);
fixing system (Exposed/Concealed);
surface to be coated (in m 2);
possible special requests/requirements.
Where available, it is recommended to attach the CAD executive drawings of the building (plans, front views and sections).
48
[email protected]
Caratteristiche tecniche
Technical features
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Valore richiesto da norma
Value required according to standards
Valeur requise selon la norme
Von der Norm vorgeschriebener Wert
Valore verificato
Assessed value
Valeur vérifiée
Festgestellter Wert
Lunghezza e larghezza (Deviazione ammissibile (%) della dimensione media di
ogni piastrella dalla dimensione di fabbricazione W)
Length and width (acceptable deviation (%) of the average size of each tile
from the manufactured W size)
Longueur et largeur (Déviation admissible (%) de la dimension moyenne de
chaque carreau par rapport à la dimension de fabrication W)
Länge und Breite (Abweichungstoleranz (in %) der durchschnittlichen Maße
jeder Fliese von den Produktionsmaßen W)
± 0,6 % (± 2 mm)
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Spessore
Thickness
Épaisseur
Stärke
± 5 % (± 0,5 mm)
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
ISO 13006BIa
EN 14411/G
Dimensioni e qualità
della superficie
Dimensions and
quality of the
surface
Dimensions et
qualités de la
surface
Maße und
Eigenschaften der
Oberfläche
Norma di riferimento o
metodo di misura
Reference standard or
testing method
Norme de référence ou
méthode de mesure
Bezugsnorm oder
Messverfahren
Rettilineità degli spigoli
Straightness of the edges
Rectilignité des angles
Geradlinigkeit der Kanten
Ortogonalità
Orthogonality
Orthogonalité
Rechtwinkligkeit
± 0,5 % (± 1,5 mm)
UNI EN ISO 10545-2
± 0,6 % (± 2 mm)
Planarità
Planarity
Planéité
Ebenheit
Qualità della superficie
Surface quality
Qualités de la surface
Oberflächenqualität
Proprietà fisiche
Physical properties
Propriétés
physiques
Physikalische
Eigenschaften
Proprietà chimiche
Chemical properties
± 0,5 % (± 2 mm)
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Il 95 % min. delle piastrelle di prova deve essere esente
da difetti visibili
Minimum 95% of the tested tiles must be free from
visible defects
95% min. des carreaux de test ne doit pas contenir de
défauts visibles
Min. 95 % der geprüften Fliesen dürfen keine sichtbaren
Mängel aufweisen
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Assorbimento acqua
Water absorption
Absorption d’eau
Wasseraufnahme
UNI EN ISO 10545-3
< 0,5%
Sforzo di rottura (S) – Resistenza alla flessione (R)
Breaking strength (S) – Flexural resistance (R)
Effort de rupture (S) - Résistance à la flexion (R)
Bruchlast (S) - Biegefestigkeit (R)
UNI EN ISO 10545-4
S > 1300 N
R > 35 N/mm2
Resistenza al gelo
Resistance to frost
Résistance au gel
Frostbeständigkeit
UNI EN ISO 10545-12
Richiesta
Request
Demande
Anforderung
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Metodo di prova disponibile
Available test method
Méthode de test disponible
Verfügbare Prüfungsmethode
Metodo di prova disponibile
Available test method
Méthode de test disponible
Verfügbare Prüfungsmethode
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
UNI EN ISO 10545-13
Non devono presentare apprezzabili segni
d’attacco chimico
They must not show relevant signs of chemical attacks
Ils ne doivent présenter aucun signe remarquable
d’attaque chimique
Sie dürfen keine nennenswerten Anzeichen chemischer
Ätzung aufweisen
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
UNI EN ISO 10545-14
Minimo classe 3
Minimum class 3
Minimum classe 3
Min. Klasse 3
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Resistenza agli shock termici
Resistance to thermal shocks
Résistance aux chocs thermiques
Widerstand gegen thermischen Schock
Coefficiente di dilatazione termica lineare
Coefficient of linear thermal dilation
Coefficient de dilatation thermique linéaire
Längenausdehnung
Resistenza ai prodotti chimici
Resistance to chemical products
Résistance aux produits chimiques
Widerstand gegen Chemikalien
UNI EN ISO 10545-9
UNI EN ISO 10545-8
Propriétés
chimiques
Chemische
Eigenschaften
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Conforme
Compliant
Conforme
Konform
Resistenza alle macchie
Stain resistance
Résistance aux taches
Fleckenbeständigkeit
Escluso pezzi speciali ed elementi decorativi . With the exception of special pieces and decors
A l’exception de pieces speciales et elements decoratifs . Ausschlieblich formstücke und dekorteile.
Per ulteriori informazioni visionare cataloghi di prodotto e/o il sito internet: www.century-cermica.it
For more information look at the product catalogues and/or at the web site: www.century-ceramica.it
Pour plus d'informations consulter les catalogues de produits et / ou le site www.century-ceramica.it
Für weitere Details und Informationen siehe auch www.century-ceramica.it und/oder die Serienkataloge
NOTE . NOTES . NOTES . ANMERKUNGEN
I prodotti possono essere modificati da Fincibec senza preavviso, respingendo ogni responsabilità su possibili danni diretti o indiretti causati da potenziali modifiche.
Fincibec reserves the right to modify its products without prior and cannot be held liable for direct or indirect damage caused by such modifications.
Les produits sont susceptibles d’être modifiés par Fincibec sans préavis, toute responsabilité étant à ce titre exclue du fait d’éventuels dommages directs ou indirects causés par de potentielles modifications.
Änderungen der Produkteigenschaften durch Fincibec bleiben jederzeit und ohne Vorankündigung vorbehalten. Fincibec haftet nicht für direkte oder Folgeschäden, die durch eventuelle Änderungen verursacht werden.
Verificare sempre la correttezza delle informazioni e dei dati relativi a codici, imballaggi e pesi, consultando il listino prezzi in vigore.
Always refer to the price list in force to ensure correct information and data on codes, packaging, and weight.
Tojours vérifier que les informations et les données relatives aux références, emballages et poids sont correctes en consultant la liste des prix en vigueur.
Bitte konsultieren Sie bezüglich der Korrektheit aller informationen und Daten von Codes, Verpackungen und Gewichtsangaben stets die jewwils gültige Preisliste.
Le tonalità dei colori riportate nel catalogo sono indicative.
The colours shades, reported on the catalogue, are indicative.
Les nuances des couleurs, reportées sur le catalogue sont indicatives.
Die im Katalog dargestellten Farbtöne sind rein annähernd.
Giugno 2015 cod. 92370
FINCIBEC S.p.A.
Uffici Comm.li, Stabilimento: via Radici in Monte, 18/19
42014 Roteglia (RE) Italy / Tel. +39 0536 855511
Fax Italia +39 0536 851239 - Fax Export + 39 0536 855541
www.century-ceramica.it - [email protected]
Amministrazione: via Valle d’Aosta, 47
41049 Sassuolo (MO) Italy / Tel. +39 0536 861300
Fax Italia +39 0536 861351 / www.fincibec.it - [email protected]
GRUPPO FIRE - Fire s.r.l.
e
I sti t
io n
u
Ce r t i f i c
az
to
c
e
ta
le
Eti
a
Ambie
n
Scarica

Century_Pareti_Ventilate