All rights reserved © WAMGROUP
WAMECO
•
ROUND FILTERS
•
PYÖREÄT SUODATTIMET
•
FILTRES RONDS
•
FILTRI ROTONDI
LUETTELONRO
03505
LAADITTU
VERSIO
PAINOS
PÄIVITETTY VIIMEKSI
A5
100
02.02
03.00
®
All the products described in this
catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality
System procedures.
The Company’s Quality System,
certified in July 1994 according
to International Standards UNI EN
ISO 9002-94 and extended to
UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting
from the processing of the order
to the technical service after
delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.
Possible deviations due to modifications and/or manufacturing
tolerances are reserved.
Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa
noudatetaan WAM ® S.p.A.:n
laatujärjestelmää.
Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN
ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös
UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden.
Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/tai niiden muutoksista johtuviin poikkeamiin.
Tous les produits décrits dans
ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles
définies Système de Qualité
de WAM® S.p.A.
Tutti i prodotti descritti in questo
catalogo sono stati realizzati
secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM®
S.p.A.
Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet
1994 en conformité aux Normes
Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à
UNI EN ISO 9001-94 au mois de
novembre 1999, est en mesure
d’assurer que le procédé entier
de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après
la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée
afin de garantir le standard de
qualité du produit.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali
UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO
9001-94 nel novembre 1999, è
in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla
formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva
alla consegna, venga effettuato
in modo controllato ed adeguato
a garantire lo standard qualitativo del prodotto.
Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des
modifications et/ou des tolérances d’usinage.
Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione.
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1
TECHNICAL CATALOGUE
TEKNINEN LUETTELO
APPLICATIONS...................................................................................................
RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J...........................................................
RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................
RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC.........................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM.....................................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE.................................
CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW....
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES....................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION.....................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J..........
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J..................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........
COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER...............
COMPONENTS - CONTROLLER...........................................................................
COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS.......
FINISCHING.........................................................................................................
OPTIONS - INSERTABLES FILTERS....................................................................
OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE...............................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF...................................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2..........
ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK..................................
ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK..............................................
ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK.......................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................
ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK...........................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.......................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T....................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H...................................................................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.....................
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS...
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE..
ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER ..................................................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................
ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................
ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........
SOVELLUSESIMERKKEJÄ ........................................................................................... T. .01
.02
PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ...............................................................................
.03
ELLIPTISET PUSSIT FE.J ............................................................................................
.04
PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ........................................
.05
MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................
.06
MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ...........................................................
.07
MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE ..................................................
.08→.
→.11
→.
PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS-FB ..............................................
.12
MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT ..............................
.13
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT ..........................................................
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT .................................................................. ... .14
.15
OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ......................................................
.16
OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ......................................................................................
.17
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................
.18
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................
.19
OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................
.20
OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................
.21
OSAT – OHJAINKORTTI ...............................................................................................
.22
OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET ..........................
.23
PINTAKÄSITTELY ..........................................................................................................
.24
VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ......................
.25
VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET ...............................................
.26
VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF ..........................................................
.27
VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304, UF....2-UFF....2 ..........................................
.28
VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK .............................................
.29
VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ...............................................................
.30
VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK .......................................
.31
VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................
.32
VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK .....................................................
.33
VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO / MELU MK ...................................
→.
.34→.
→.35
VARUSTEET - PUHALLIN - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT MK ...................
.36
VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ...................................................
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA .................................................... . .37
.38
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T .................................................
.39
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................
.40
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN .......................................................
.41
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN .....................................................
.42
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN ..................................................
.43
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................
.44
VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD .........................................................
→.
.45→.
→.48
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ......................................................................................
→.
.49→.
→.50
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, ...................................................................................
→.
.51→.
→.54
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ...................................................
.55
VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE .............................................................................
.56
VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT ..............................................................
2 MAINTENANCE CATALOGUE
3
03505. INDEX
HUOLTOLUETTELO
RANGE.................................................................................................................
SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................
GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................
GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)...........
INSTALLATION (E - E4).........................................................................................
PNEUMATIC CONNECTION (E5)...........................................................................
COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6).............................................................
ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)...............................................
WIRING DIAGRAM (E8).........................................................................................
TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)...............................................................
COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................
OPERATION PRINCIPLE (G).................................................................................
MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H).........................................................
MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1).....................................
MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2)....................................
MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3).............................
MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4).............................................
OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1)..................................
RESIDUAL RISKS (L2)..........................................................................................
FAULT FINDING (M)..............................................................................................
DISMANTLING AND DEMOLITION (N)...................................................................
SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................
MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01
SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................
.02
YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) ..................................................................
.03
YLEISTÄ - LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT (D) .................................................
.04
ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................
.05→.
→.17
→.
PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) .........................................................................................
.18
PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................
.19
OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) ..................................................................................
→.
.20→.
→.21
KYTKENTÄKAAVIO (E8) ...............................................................................................
→.
.22→.
→.28
AJASTIN - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ...........................................................
→.
.29→.
→.30
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) .................................................................................
→.
.31→.
→.32
TOIMINTAPERIAATE (G) ..............................................................................................
.33
HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ...................................................................................
→.
.34→.
→.36
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ...................................
→.
.37→.
→.46
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) .................................
.47
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................
→.
.48→.
→.54
HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................
.55
MELU - TURVALAITTEET (L-L1) ..................................................................................
.56
VAARATILANTEET (L2) .................................................................................................
.57
TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) .................................................
→.
.58→.
→.64
PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) .....................................................
.65
TURVAOHJEET (O) ......................................................................................................
.66
SPARE PARTS CATALOGUE
VARAOSALUETTELO
EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING.............................................................
FILTER COVER WITH FAN....................................................................................
FILTER COVER....................................................................................................
UPPER BODY - CLEANING SYSTEM.....................................................................
ELECTROVALVE PANEL......................................................................................
FILTERS ELEMENTS...........................................................................................
FILTER BODY.......................................................................................................
SEAL CLAMP GROUP..........................................................................................
RÄJÄYTYSKUVA ........................................................................................................... R. 01
SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN .........................................................................
→.
.02→.
→.06
SUODATTIMEN KANSI .................................................................................................
→.
.07→.
→.09
YLÄRUNKO - PUHDISTUS ..........................................................................................
→.
.10→.
→.17
MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI ..................................................................................
→.
.18→.
→.23
SUODATINELEMENTIT ................................................................................................
→.
.24→.
→.28
SUODATTIMEN RUNKO ..............................................................................................
→.
.29→.
→.31
KIRISTYSRENKAAT ......................................................................................................
→.
.32→.
→.35
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1 CATALOGUE TECNIQUES
EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................
GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J......................................................
GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J..
ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM......................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE...............................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE..........
ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES.....................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES...........................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES....................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION.........................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................
COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE..................................
COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE.............................................................
COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........
FINITION.................................................................................................................
OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES...................................................................
OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION..............................................................
ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF..............................................
ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2.........
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK..................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK.................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK...............................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK......................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK.................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK...............
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK..........................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK.........................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.............................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T..........................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H..........................................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD....................
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION..........
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION...............
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD..............
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK.......................
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE..
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR..............
ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX...........................................
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE...
2 CATALOGUE D’ENTRETIEN
GAMME..................................................................................................................
CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE.........................................................
INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C).....................................
INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D)..............
INSTALLATION (E - E4)...........................................................................................
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)...................................................................
CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)...............................................................
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7).........................................
SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8)..........................................................................
REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9).....................
DEMARAGE - ARRET (F).........................................................................................
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G)....................................................................
ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H).......................................................
ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)......................................
ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2).......................................
ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3).......................................
ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4).................................................
BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)...................
RISQUES RESIDUELS (L2)......................................................................................
INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M)....................................................................
DEMONTAGE ET DEMOLITION (N).........................................................................
PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)...........................................................................
3
03505.INDEX
CATALOGO TECNICO
T. .01
ESEMPI DI APPLICAZIONE....................................................................................
.02
GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................
.03
GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J......................................................................
.04
GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J...........
.05
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC.........................................................................
.06
INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................
.07
INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE.......................................................
.08→.
→.11
→.
CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB..................................
.12
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE..........
.13
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................
... .14
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................
.15
COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE...............................
.16
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE......................................
.17
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.
.18
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J.........................
.19
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE..........................
.20
COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA...............................
.21
COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................
.22
COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI..................
.23
FINITURE....................................................................................................................
.24
OPZIONI - FILTRI INSERIBILI......................................................................................
.25
OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE......................................................................
.26
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF...............................................
.27
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................
.28
ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK...........................
.29
ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK...........................................
.30
ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK......................................
.31
ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK..........................
.32
ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................
.33
ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................
→.
.34→.
→.35
ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK...................................................
.36
ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................
. .37
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.....................................................
.38
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T..................................................
.39
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H..................................................
.40
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD..............................
.41
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................
.42
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE...................
.43
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE.....................
.44
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD..............
→.
.45→.
→.48
ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK...............................................
→.
.49→.
→.50
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO..
→.
.51→.
→.54
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE..........................
.55
ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................
.56
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO.....
CATALOGO MANUTENZIONE
GAMMA.................................................................................................................
CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................
INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C)....................................
INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D).....................
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4)..................................................................
COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5).......................................................................
CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................
COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................
SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8).........................................................................
SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9).....................
AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F).........................................................................
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G)..........................................................................
MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H)..........................................................
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1)..................................
MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2)..........................................
MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3)..............................
MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................
RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1).........................
RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................
INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M)..........................................................................
SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N)..............................................................
NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CATALOGO RICAMBI
CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................
MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................
MODULE COUVERTURE FILTRE...........................................................................
CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE.......................................................................
TABLEAU ELECTROVANNES.................................................................................
ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................
CORPS FILTRE.....................................................................................................
GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................
DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO....................................................................
MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE..................................................
MODULO COPERTURA FILTRO..................................................................................
CORPO SUPERIORE - PULIZIA...................................................................................
CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................
ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................
CORPO FILTRO...........................................................................................................
GRUPPO FASCE DI TENUTA......................................................................................
M. 01
.02
.03
.04
→.
.05→.
→.17
.18
.19
→.
.20→.
→.21
→.
.22→.
→.28
→.
.29→.
→.30
→.
.31→.
→.32
.33
→.
.34→.
→.36
→.
.37→.
→.46
.47
→.
.48→.
→.54
.55
.56
.57
→.
.58→.
→.64
.65
.66
R. 01
→.
.02→.
→.06
→.
.07→.
→.09
→.
.10→.
→.17
→.
.18→.
→.23
→.
.24→.
→.28
→.
.29→.
→.31
→.
.32→.
→.35
WAMECO
•
ROUND FILTERS
TECHNICAL CATALOGUE
(compressed air cleaning)
•
PYÖREÄT SUODATTIMET
TEKNINEN LUETTELO
(Paineilmapuhdisteiset)
•
FILTRES RONDS
CATALOGUE TECHNIQUE
(nettoyage par air comprimé)
Kaikki oikeudet pidätetään © WAMGROUP
TEKNINEN LUETTELO
1
•
FILTRI ROTONDI
CATALOGO TECNICO
(pulizia ad aria compressa)
LUETTELONRO
03505.T
LAADITTU
VERSIO
PAINOS
PÄIVITETTY VIIMEKSI
A4
100
11.01
03.00
®
All the products described in this
catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality
System procedures.
The Company’s Quality System,
certified in July 1994 according
to International Standards UNI EN
ISO 9002-94 and extended to
UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting
from the processing of the order
to the technical service after
delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.
Possible deviations due to modifications and/or manufacturing
tolerances are reserved.
Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa
noudatetaan WAM ® S.p.A.:n
laatujärjestelmää.
Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN
ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös
UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden.
Abweichungen infolge Änderungen und/oder aufgrund von
Fertigungstoleranzen sind vorbehalten.
Tous les produits décrits dans
ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles
définies Système de Qualité
de WAM® S.p.A.
Tutti i prodotti descritti in questo
catalogo sono stati realizzati
secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM®
S.p.A.
Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet
1994 en conformité aux Normes
Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à
UNI EN ISO 9001-94 au mois de
novembre 1999, est en mesure
d’assurer que le procédé entier
de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après
la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée
afin de garantir le standard de
qualité du produit.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali
UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO
9001-94 nel novembre 1999, è
in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla
formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva
alla consegna, venga effettuato
in modo controllato ed adeguato
a garantire lo standard qualitativo del prodotto.
Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des
modifications et/ou des tolérances d’usinage.
Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione.
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1
TECHNICAL CATALOGUE
TEKNINEN LUETTELO
APPLICATIONS...................................................................................................
RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J...........................................................
RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................
RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC.........................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM.....................................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE.................................
CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW....
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES....................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION.....................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J..........
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J..................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........
COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER...............
COMPONENTS - CONTROLLER...........................................................................
COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS.......
FINISCHING.........................................................................................................
OPTIONS - INSERTABLES FILTERS....................................................................
OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE...............................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF...................................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2..........
ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK..................................
ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK..............................................
ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK.......................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................
ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK...........................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.......................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T....................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H...................................................................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.....................
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS...
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE..
ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER ..................................................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................
ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................
ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........
SOVELLUSESIMERKKEJÄ ...........................................................................................T ..01
PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ............................................................................... .02
ELLIPSIPUSSIT FE.J .................................................................................................... .03
PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ............................................ .04
MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................ .05
MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ........................................................... .06
MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE .................................................. .07
→.
→.11
KÄYTTÖALUE: PATRUUNAT JA PUSSIT FS-FB ........................................................... .08→.
MITAT JA PAINOT: ALTA VAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT .................................. .12
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT .......................................................... .13
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT ..................................................................... .14
OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ...................................................... .15
OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ...................................................................................... .16
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................ .17
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................ .18
OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................ .19
OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................ .20
OSAT – OHJAINKORTTI ............................................................................................... .21
OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET .......................... .22
PINTAKÄSITTELY .......................................................................................................... .23
VALINNAISET VARUSTEET - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ................... .24
VALINNAISET VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMET ............................................. .25
VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF .......................................................... .26
VARUSTEET - POHJARENGAS UF....2-UFF....2 ......................................................... .27
VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK ............................................. .28
VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ............................................................... .29
VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK ....................................... .30
VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................ .31
VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK ..................................................... .32
VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO/ MELU MK .................................... .33
→.
→.35
VARUSTEET - PUHALLIN - YHDISTELMÄT MK ......................................................... .34→.
VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ................................................... .36
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA ..................................................... .37
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T ................................................. .38
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................ .39
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN ....................................................... .40
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN ..................................................... .41
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN .................................................. .42
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................ .43
VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD ......................................................... .44
→.
→.48
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ...................................................................................... .45→.
→.
→.50
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA SUURI ILMANOTTOPUTKI ........................... .49→.
→.
→.54
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ................................................... .51→.
VARUSTEET - DKX-LISÄIMUPUTKI ............................................................................ .55
VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT .............................................................. .56
2 MAINTENANCE CATALOGUE
3
03505. INDEX
HUOLTOLUETTELO
RANGE.................................................................................................................
SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................
GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................
GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)...........
INSTALLATION (E - E4).........................................................................................
PNEUMATIC CONNECTION (E5)...........................................................................
COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6).............................................................
ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)...............................................
WIRING DIAGRAM (E8).........................................................................................
TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)...............................................................
COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................
OPERATION PRINCIPLE (G).................................................................................
MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H).........................................................
MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1).....................................
MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2)....................................
MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3).............................
MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4).............................................
OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1)..................................
RESIDUAL RISKS (L2)..........................................................................................
FAULT FINDING (M)..............................................................................................
DISMANTLING AND DEMOLITION (N)...................................................................
SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................
MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01
SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................ .02
YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) .................................................................. .03
YLEISTÄ - LÄMPÖTILA - KULJETUS - PAINO (D) ...................................................... .04
→.
ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................ .05→.
→.17
PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) ......................................................................................... .18
PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................ .19
→.
OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) .................................................................................. .20→.
→.21
→.
KYTKENTÄKAAVIO (E8) ............................................................................................... .22→.
→.28
→.
AJASTUS - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ......................................................... .29→.
→.30
→.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) ................................................................................. .31→.
→.32
TOIMINTAPERIAATE (G) .............................................................................................. .33
→.
HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ................................................................................... .34→.
→.36
→.
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ................................... .37→.
→.46
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) ................................. .47
→.
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................ .48→.
→.54
HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................ .55
MELU - TURVALAITTEET (L-L1) .................................................................................. .56
VAARATILANTEET (L2) ................................................................................................. .57
→.
TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) ................................................. .58→.
→.64
PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) ..................................................... .65
TURVAOHJEET (O) ...................................................................................................... .66
SPARE PARTS CATALOGUE
VARAOSALUETTELO
EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING.............................................................
FILTER COVER WITH FAN....................................................................................
FILTER COVER....................................................................................................
UPPER BODY - CLEANING SYSTEM.....................................................................
ELECTROVALVE PANEL......................................................................................
FILTERS ELEMENTS...........................................................................................
FILTER BODY.......................................................................................................
SEAL CLAMP GROUP..........................................................................................
YLEISKUVA - RÄJÄYTYSKUVA ....................................................................................R. 01
SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN ......................................................................... .02→.
→.
→.06
SUODATTIMEN KANSI ................................................................................................. .07→.
→.
→.09
YLÄRUNKO - PUHDISTUS .......................................................................................... .10→.
→.
→.17
MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI .................................................................................. .18→.
→.
→.23
SUODATINELEMENTIT ................................................................................................ .24→.
→.
→.28
SUODATTIMEN RUNKO .............................................................................................. .29→.
→.
→.31
KIRISTYSRENKAAT ...................................................................................................... .32→.
→.
→.35
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1 CATALOGUE TECNIQUE
EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................
GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J......................................................
GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J..
ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM......................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE...............................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE..........
ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES.....................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES...........................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES....................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION.........................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................
COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE..................................
COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE.............................................................
COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........
FINITION.................................................................................................................
OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES...................................................................
OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION..............................................................
ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF..............................................
ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2.........
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK..................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK.................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK...............................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK......................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK.................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK...............
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK..........................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK.........................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.............................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T..........................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H..........................................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD....................
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION..........
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION...............
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD..............
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK.......................
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE..
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR..............
ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX...........................................
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE...
2 CATALOGUE D’ENTRETIEN
GAMME..................................................................................................................
CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE.........................................................
INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C).....................................
INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D)..............
INSTALLATION (E - E4)...........................................................................................
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)...................................................................
CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)...............................................................
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7).........................................
SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8)..........................................................................
REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9).....................
DEMARAGE - ARRET (F).........................................................................................
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G)....................................................................
ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H).......................................................
ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)......................................
ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2).......................................
ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3).......................................
ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4).................................................
BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)...................
RISQUES RESIDUELS (L2)......................................................................................
INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M)....................................................................
DEMONTAGE ET DEMOLITION (N).........................................................................
PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)...........................................................................
3
03505.INDEX
CATALOGO TECNICO
T. .01
ESEMPI DI APPLICAZIONE....................................................................................
.02
GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................
.03
GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J......................................................................
.04
GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J...........
.05
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC.........................................................................
.06
INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................
.07
INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE.......................................................
.08→.
→.11
→.
CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB..................................
.12
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE..........
.13
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................
... .14
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................
.15
COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE...............................
.16
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE......................................
.17
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.
.18
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J.........................
.19
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE..........................
.20
COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA...............................
.21
COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................
.22
COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI..................
.23
FINITURE....................................................................................................................
.24
OPZIONI - FILTRI INSERIBILI......................................................................................
.25
OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE......................................................................
.26
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF...............................................
.27
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................
.28
ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK...........................
.29
ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK...........................................
.30
ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK......................................
.31
ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK..........................
.32
ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................
.33
ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................
→.
.34→.
→.35
ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK...................................................
.36
ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................
. .37
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.....................................................
.38
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T..................................................
.39
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H..................................................
.40
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD..............................
.41
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................
.42
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE...................
.43
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE.....................
.44
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD..............
→.
.45→.
→.48
ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK...............................................
→.
.49→.
→.50
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO..
→.
.51→.
→.54
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE..........................
.55
ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................
.56
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO.....
CATALOGO MANUTENZIONE
GAMMA.................................................................................................................
CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................
INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C)....................................
INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D).....................
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4)..................................................................
COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5).......................................................................
CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................
COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................
SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8).........................................................................
SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9).....................
AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F).........................................................................
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G)..........................................................................
MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H)..........................................................
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1)..................................
MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2)..........................................
MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3)..............................
MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................
RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1).........................
RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................
INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M)..........................................................................
SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N)..............................................................
NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CATALOGO RICAMBI
CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................
MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................
MODULE COUVERTURE FILTRE...........................................................................
CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE.......................................................................
TABLEAU ELECTROVANNES.................................................................................
ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................
CORPS FILTRE.....................................................................................................
GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................
DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO....................................................................
MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE..................................................
MODULO COPERTURA FILTRO..................................................................................
CORPO SUPERIORE - PULIZIA...................................................................................
CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................
ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................
CORPO FILTRO...........................................................................................................
GRUPPO FASCE DI TENUTA......................................................................................
M. 01
.02
.03
.04
→.
.05→.
→.17
.18
.19
→.
.20→.
→.21
→.
.22→.
→.28
→.
.29→.
→.30
→.
.31→.
→.32
.33
→.
.34→.
→.36
→.
.37→.
→.46
.47
→.
.48→.
→.54
.55
.56
.57
→.
.58→.
→.64
.65
.66
R. 01
→.
.02→.
→.06
→.
.07→.
→.09
→.
.10→.
→.17
→.
.18→.
→.23
→.
.24→.
→.28
→.
.29→.
→.31
→.
.32→.
→.35
03.00
- APPLICATIONS
WAMECO®
- SOVELLUSESIMERKKEJÄ
1
- EXSEMPLES D’APPLICATION
- ESEMPI DI APPLICAZIONE
1
1
2
3
5
03505.T. 01
1
4
5
6
5
1
De-dusting of silo
Siilon pölynpoisto
Depoussierage silos
Depolverazione sili
2
Automatic bag-splitter
Automaattisen RSAsäkintyhjentimen pölynpoisto
Depoussierage dessacheuse
automatique RSA
Depolverazione rompisacchi
automatica RSA
3
Manual bag-splitter
Manuaalisen säkintyhjentimen
pölynpoisto
Depoussierage tremie vide-sacs
Depolverazione rompisacchi
manuale
4
Micro batch feeders
Mikroannostelijan pölynpoisto
Depoussierage microdoseur
Depolverazione
microdosatore
5
Mixers
Sekoittimet
Depoussierage melangéur
Depolverazione mescolatori
6
Belt conveyors
Hihnakuljettimet
Depoussierage transporteur a
ruban
Depolverazione nastro
trasportatore
03.00
- RANGE - CARTRIDGES - BAGS
WAMECO®
- MALLISTO - PATRUUNAT - PUSSIT
1
FC.J - FM.J
- GAMME - CARTOUCHES - MANCHES
- GAMMA - CARTUCCE - MANICHE
03505.T. 02
FC.J
ø 400
ø 600
ø 800
ø 1000
FM.J
(3 - 4 - 5 m2)
(7 - 11 - 13 m2)
(12 - 20 - 24 m2)
(25 - 39 - 47 m2)
ø 400
ø 600
ø 800
ø 1000
(1 - 2 - 3 m2)
(3 - 5 - 6 m2)
(6 - 8 - 11 m2)
(11 - 16 - 21 m2)
1
Std. weather protection cover
Vakiosääsuoja
Chapeau parapluie
Coperchio parapioggia
2
Cleaning system
Puhdistusjärjestelmä
Système de nettoyage
Sistema di pulizia
3
Electronic board
Ohjaus
Système de commande
Sistema di comando
4
Upper housing
Ylärunko
Corps supérieur
Anello superiore
5
Venturi
Venturi
Venturi
Venturi
6
Elements holder disk
Patruunoiden kannatinlevy
Disque porte-éléments
Disco porta elementi
7
Inspection door
Tarkistusluukku
Trappe de visite
Boccaporto di ispezione
8
Lower housinfg
Alarunko
Corps intermédiaire
Anello intermedio
9
Drain tap
Kondenssihana
Robinet décharge condensat
Rubinetto scarico condensa
10
Cartridges
Patruunat
Cartouches
Cartucce
11
Bags
Pussit
Manches
Maniche
03.00
- RANGE - ELLIPTICAL BAGS
WAMECO®
- ELLIPTISET PUSSIT
- GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES
1
FE.J
- GAMMA - MANICHE ELLITTICHE
03505.T. 03
FE.J
ø 600 (3 - 5 - 7 - 9 m2)
ø 800 (4 - 7 - 10 - 14 m2)
ø 1000 (8 - 13 - 20 - 26 m2)
1
Std. weather protection cover
Vakiosääsuoja
Chapeau parapluie
Coperchio parapioggia
2
Cleaning system
Puhdistusjärjestelmä
Systeme de nettoyage
Sistema di pulizia
3
Electronic board
Ohjauskortti
Systeme de commande
Sistema di comando
4
Upper housing
Ylärunko
Corps supérieur
Anello superiore
5
Venturi
Venturi
Venturi
Venturi
6
Elements holder disk
Pussien kannatinlevy
Disque porte-éléments
Disco porta elementi
7
Inspection door
Tarkistusluukku
Trappe de visite
Boccaporto di ispezione
8
Lower housing
Alarunko
Corps intermédiaire
Anello intermedio
9
Drain tap
Kondenssihana
Robinet décharge condensat
Rubinetto scarico condensa
10
Elliptical bags
Elliptiset pussit
Manches elliptiques
Maniche ellittiche
- RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW
WAMECO®
FS.J - FB.J
03.00
- ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT
1
- GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS
- GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
FS.J
FB.J
ø 600 (7 - 11 - 13 m2)
ø 800 (12 - 20 - 24 m2)
ø 1000 (25 - 39 - 47 m2)
ø 600 (3 - 5 - 6 m2)
ø 800 (6 - 8 - 11 m2)
ø 1000 (11 - 16 - 21 m2)
03505.T. 04
1
Std. weather protection cover
Vakiosääsuoja
Chapeau parapluie
Coperchio parapioggia
2
Cleaning system
Puhdistusjärjestelmä
Système de nettoyage
Sistema di pulizia
3
Electronic board
Ohjauskortti
Système de commande
Sistema di comando
4
Upper housing
Ylärunkol
Corps supérieur
Anello superiore
5
Venturi
Venturi
Venturi
Venturi
6
Elements holder disk
Patruunoiden kannatinlevy
Disque porte-éléments
Disco porta elementi
7
Lower housinfg
Alarunko
Corps intermédiaire
Anello intermedio
8
Drain tap
Kondenssihana
Robinet décharge condensat
Rubinetto scarico condensa
9
Cartridges removable through
inspection door
Patruunat poistettavissa
tarkistusluukun kautta
Cartouches démontables à traverse la
porte de visite
Cartucce estraibili frontalmente
10
Inspection door
Tarkistusluukku
Porte d’accès
Portello apribile
11
Bags removable through
inspection door
Pussit poistettavissa
tarkistusuukun kautta
Possibilité d’extraire les manches à
travers la porte de visite
Maniche estraibili frontalmente
03.00
- DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE
WAMECO®
- MITAT JA PAINOT - PATRUUNAT
1
FC
- ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES
- INGOMBRO E PESI - CARTUCCE
03505.T. 05
FC
Tyyppi
A
B
C
D
F
L
M
N
P
Q
R
S
T
h*
kg
FC1J03
1135
670
408
375
140
356
520
170
270
737
617
880
452
220
33
FC1J04
1385
670
408
375
140
356
770
170
270
987
867
1130
452
470
37
FC1J05
1535
670
408
375
140
356
920
170
270
1137
1017
1280
452
620
39
FC2J07
1185
865
603
483
190
356
520
180
270
787
667
870
647
220
59
FC2J11
1435
865
603
483
190
356
770
180
270
1037
917
1120
647
470
67
FC2J13
1585
865
603
483
190
356
920
180
270
1187
1067
1270
647
620
72
FC3J12
1235
955
783
543
240
356
520
150
430
845
735
870
827
220
84
FC3J20
1485
955
783
543
240
356
770
150
430
1095
985
1120
827
470
102
FC3J24
1635
955
783
543
240
356
920
150
430
1245
1135
1270
827
620
108
FC4J25
1235
1210
1038
645
240
356
520
125
590
859.5
762
870
1082
220
136
FC4J39
1485
1210
1038
645
240
356
770
125
590
1109.5
1012
1120
1082
470
160
FC4J47
1635
1210
1038
645
240
356
920
125
590
1259.5
1162
1270
1082
620
172
* Space required for maintenance - Huollon vaatima tila
Espace pour l’entretien - Spazio libero per manutenzione
mitat millimetreinä
03.00
- DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE
WAMECO®
- MITAT JA PAINOT - PUSSITYYPIT
1
FM
- ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES
- INGOMBRO E PESI - MANICHE
03505.T. 06
FM
Tyyppi
A
B
C
D
F
L
M
N
P
Q
R
S
T
h*
kg
FM1J01
1535
670
408
375
140
356
920
170
270
1137
1017
1280
452
620
33
FM1J02
1975
670
408
375
140
356
1360
170
270
1577
1457
1720
452
1060
37
FM1J03
2455
670
408
375
140
356
1840
170
270
2057
1937
2200
452
1540
39
FM2J03
1585
865
603
483
190
356
920
180
270
1187
1067
1270
647
620
59
FM2J05
2025
865
603
483
190
356
1360
180
270
1627
1507
1720
647
1060
67
FM2J06
2505
865
603
483
190
356
1840
180
270
2107
1987
2190
647
1540
72
FM3J06
1635
955
783
543
240
356
920
150
430
1245
1135
1270
827
620
84
FM3J08
2075
955
783
543
240
356
1360
150
430
1685
1575
1710
827
1060
102
FM3J11
2555
955
783
543
240
356
1840
150
430
2165
2055
2190
827
1540
108
FM4J11
1635
1210
1038
645
240
356
920
125
590
1259.5
1162
1270
1082
620
136
FM4J16
2075
1210
1038
645
240
356
1360
125
590
1699.5
1602
1710
1082
1060
160
FM4J21
2555
1210
1038
645
240
356
1840
125
590
2179.5
2082
2190
1082
1540
172
* Space required for maintenance - Huollon vaatima tila
Espace pour l’entretien - Spazio libero per manutenzione
mitat millimetreinä
03.00
- DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE
WAMECO®
- MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET PUSSIT
1
FE
- ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES
- INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE
03505.T. 07
FE
Tyyppi
A
B
C
D
F
L
M
N
P
Q
R
S
T
h*
kg
FE2J03
1185
865
603
483
190
356
520
180
270
787
667
870
647
220
63
FE2J05
1585
865
603
483
190
356
920
180
270
1187
1067
1270
647
620
87
FE2J07
2025
865
603
483
190
356
1360
180
270
1627
1507
1720
647
1060
111
FE2J09
2505
865
603
483
190
356
1840
180
270
2107
1987
2190
647
1540
128
FE3J04
1235
955
783
543
240
356
520
150
430
845
735
870
827
220
87
FE3J07
1635
955
783
543
240
356
920
150
430
1245
1135
1270
827
620
122
FE3J10
2075
955
783
543
240
356
1360
150
430
1685
1575
1710
827
1060
157
FE3J14
2555
955
783
543
240
356
1840
150
430
2165
2055
2190
827
1540
181
FE4J08
1235
1210
1038
645
240
356
520
125
590
859.5
762
870
1082
220
80
FE4J13
1635
1210
1038
645
240
356
920
125
590
1259.5
1162
1270
1082
620
180
FE4J20
2075
1210
1038
645
240
356
1360
125
590
1699.5
1602
1710
1082
1060
240
FE4J26
2555
1210
1038
645
240
356
1840
125
590
2179.5
2082
2190
1082
1540
284
* Space required for maintenance - Huollon vaatima tila
Espace pour l’entretien - Spazio libero per manutenzione
mitat millimetreinä
10.01 / 03.00
- CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW
WAMECO®
- ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT
- GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS
- CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
1
03505.T. 08
FS / FB
DESCRIPTION
KUVAUS
DESCRIPTION
DESCRIZIONE
The range of filters having elements that can be unscrewed
from the dirty side has been designed to satisfy the requirements of plants where the available height is limited, or for filters with fan to simplify maintenance operations. The range of
filters concerned is provided
with a door (two with Ø 1000)
with “floating” hinges (Italian patent pending) and four anchoring
hooks. The door is fitted with a
technopolymer gasket and an
“anti stagnation plate” (Italian
patent pending) which prevents
stagnation of material on the inside of the door.
Ne suodattimet, joiden osia irroitetaan likaiselta puolelta on suunniteltu niin, että ne vastaavat
sellaisten tehtaiden vaatimuksia,
joissa työskentelykorkeus on rajoitettu. Tämä helpottaa myös niiden suodattimien huoltoa, joissa on puhallin. Näissä suodattimissa on luukku (kaksi luukkua,
jos suodatin Ø 1000), joissa on
liukuvat saranat (italialainen patentti haettu) ja neljä kiinnityskoukkua. Luukussa on teknisesta polymeeristä valmistettu runko ja takertumisenestolevy (italialaista patenttia haettu), joska
estää materiaalin takertumisen
luukun sisäpuolelle.
La gamme des filtres à éléments
dévissables a été conçue pour
répondre aux exigences d’installation dans lesquelles l’espace en hauteur est trop exigu ou
bien pour les filtres avec aspirateur dans le but de simplifier les
opérations d’entretien. La gamme de filtres en question est dotée d’un portillon (deux dans le
cas du filtre Ø 1000) avec des
charnières «flottantes» (Italian
patent pending) et quatre crochets de fixation. Le portillon est
doté d’un joint en polymère technique et d’une «plaque anti-stagnation» qui évite totalement la
stagnation du produit dans la
zone interne du portillon.
La gamma filtri ad elementi svitabili è stata studiata per soddisfare
le esigenze di impianti in cui vi
sia spazio ridotto in altezza o per
filtri con aspiratore per semplificare le operazioni di manutenzione. La gamma di filtri in questione è dotata di un portello (due
nel caso del Ø 1000) con cerniere “flottanti” (Italian patent
pending) e quattro ganci di fissaggio. Il portello è dotato di una
guarnizione in tecnopolimero e di
un “piatto antiristagno” (Italian
patent pending) che evita totalmente il ristagno del materiale
nella zona interna del portello
10.01 /03.00
- CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW
WAMECO®
- ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT
1
- GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS
- CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
03505.T. 09
Material / finishing - Materiaali / pintakäsittely - Matériau / finition - Materiale / finitura
Type of filter
Suodatintyyppi
Type filtre
Tipo filtro
H
Lower body
Alaosa
Corps inférieur
Corpo inferiore
Material - Materiaali
Matériau - Materiale
520
770
920
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
1
Absent
-Absent
Assente
Thickness - Paksuus
Épaisseur - Spessore
Normaali
Material - Materiaali
Matériau - Materiale
1360
1840
St.st 304
Ed.1.4301
Inox 304
2B
Thickness - Paksuus
Épaisseur - Spessore
0.8 mm
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
Material - Materiaali
Matériau - Materiale
1360
1840
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
Material - Materiaali
Matériau - Materiale
AISI 304
Absent
-Abdsent
Assente
Thickness - Paksuus
Épaisseur - Spessore
Increased thickness
Erikoispaksu
Épaisseur majorée
Spessore maggiorato
Material - Materiaali
Matériau- Materiale
2
Access door
Ovi
Porte
Portello
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
Thickness - Paksuus
Épaisseur - Spessore
2 mm
2 mm
2B
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
2 mm
St.st 304
St.st 304
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
Material - Materiaali
Matériau - Materiale
AISI 304
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
Thickness - Paksuus
Thickness - Vahvuus
1.5 mm
Épaisseur - Spessore
Épaisseur - Spessore
Material - Materiaali
Matériau - Materiale
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
Upper body
Yläosa
Corps supérieur
Corpo superiore
4
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
Thickness - Paksuus
0.8 mm
Épaisseur - Spessore
St.st 304
St.st 304
St.st 304
Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301
Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304
AISI 304
AISI 304
AISI 304
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
Thickness - Paksuus
0.8 mm
Épaisseur - Spessore
St.st 304
Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301
Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304
AISI 304
AISI 304
AISI 304
2B
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
Thickness - Stärke
Thickness - Paksuus
1.5 mm
Épaisseur - Spessore
Épaisseur - Spessore
St.st 304
Ed.1.4301
Inox 304
3
St.st 304
St.st 304
St.st 304
Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301
Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304
AISI 304
AISI 304
AISI 304
Thickness - Paksuus
Thickness - Paksuus
1.5 mm
Épaisseur - Spessore
Épaisseur - Spessore
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
Material - Materiaali
Matériau - Materiale
520
770
920
Intermediate body
Keskiosa
Corps intermédiaire
Corpo intermedio
2B
2 mm
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
Thickness - Paksuus
2 mm
Épaisseur - Spessore
St.st 304
St.st 304
St.st 304
Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301
Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304
AISI 304
AISI 304
AISI 304
2B
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
Thickness - Paksuus
Thickness - Paksuus
1.5 mm
Épaisseur - Spessore
Épaisseur - Spessore
2B
2 mm
Finishing - Pinta
Finition - Finitura
2B
Thickness - Paksuus
2 mm
Épaisseur - Spessore
02.02 / 03.00
- CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW
WAMECO®
- ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT
1
- GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS
- CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
03505.T. 10
1
2
Only for
Vain suodaatimelle
Seulement por filtre
Solo per filtro
3
FS
FB
FS1J 03
B
1190
FS1J 04
FS1J 05
A
1440
C
D
F
L
4
Ø 1000
M
M1 M2
N
520
770
P
Q
R
S
737
617
870
987
867 1120
T
U
V
Y
X
W
Z
400
30
65
330
660
25
65
580
FB1J 01
1590 670
FB1J 02
2030
440 920
1577 1457 1720
660
130 170
580
FB1J 03
2510
920 920
2057 1937 2200
660
130 170
580
408 450 140 356 920
1190
520
787
870
400
30
65
330
FS2J 11
1440
770
1037 917 1120
660
25
65
580
FB2J 03
1590 870
FB2J 05
2030
FB2J 06
2510
FS3J 12
1240
FS3J 20
FS3J 24
FS4J 25*
FS4J 39*
FS4J 47*
*
1440
FB3J 06
1590 960
FB3J 08
2030
FB3J 11
2510
603 550 190 356 920
180 270 1187 1067 1270 650 660 550 130 170 360 580 740 440
1627 1507 1720
920 920
770
783 550 240 356 920
520
1440
770
667
440 920
520
1240
h2
170 270 1137 1017 1270 460 660 430 130 170 255 580 510 370
FS2J 07
FS2J 13
h1
660
130 170
580
2107 1987 2200
660
130 170
580
845
870
400
30
65
330
1095 985 1120
660
25
65
580
735
150 430 1245 1135 1270 830 660 650 130 170 465 580 940 490
440 920
1685 1575 1720
920 920
FB4J 11* 1590 1210 1038 670 240 356 920
660
130 170
580
2165 2055 2200
660
130 170
580
860
870
400
30
65
330
1110 1012 1120
660
25
65
580
762
125 590 1260 1162 1270 1090 660 680 130 170 475 580 1150 460
FB4J 16* 2030
440 920
1700 1602 1720
660
130 170
580
FB4J 21* 2510
920 920
2180 2082 2200
660
130 170
580
The Ø 1000 filters are constructed with two doors, one front and the other rear.
Ø 1000 suodattimissa on kaksi luukkua, edessä ja takana
Les filtres Ø 1000 sont réalisés avec deux portillons, à l’avant et à l’arriere.
I filtri Ø 1000 sono realizzati con due portelli, uno anteriore ed uno posteriore.
4
10.01 / 03.00
- CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW
WAMECO®
- ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT
1
- GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS
- CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
Round - Pyöreä
Rond - Tondo
400
600
800
1000*
*
Fan - Puhallin
Aspirateur - Aspiratore
03505.T. 11
a
b
c
d
e
f
g
Tyyppi
kW
A
0,75
410
118
160
240
201
438
197
A
1,10
410
118
160
240
201
438
197
B
1,10
442
144
160
240
238
633
280
B
1,50
467
149
180
260
238
813
280
A
0,75
430
138
160
240
201
633
197
A
1,10
430
138
160
240
201
633
197
B
1,10
442
144
160
240
238
633
280
B
1,50
487
169
180
260
238
1068
280
C
2,20
555
183
180
280
319
813
285
A
0,75
435
143
160
240
201
813
197
A
1,10
435
143
160
240
201
813
197
B
1,10
447
149
160
240
238
813
280
B
1,50
467
149
180
260
238
813
280
C
2,20
555
183
180
280
319
813
285
C
3,00
595
183
200
320
319
813
285
D
4,00
635
213
210
320
357
1068
320
B
1,10
467
169
160
240
238
1068
280
B
1,50
487
169
180
260
238
1068
280
C
2,20
575
203
180
280
319
1068
285
C
3,00
615
203
200
320
319
1068
285
D
4,00
635
213
210
320
357
1068
320
D
5,50
700
213
250
385
357
1068
385
The Ø 1000 filters are constructed with two doors, one front and the other rear.
Ø 1000 suodattimissa on kaksi luukkua, edessä ja takana
Les filtres Ø 1000 sont réalisés avec deux portillons, à l’avant et à l’arriere.
I filtri Ø 1000 sono realizzati con due portelli, uno anteriore ed uno posteriore.
- DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW 03.00
WAMECO®
- MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT
- ENCOMBREMENTS ET POIDS-GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS
- INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
1
03505.T. 12
FILTERING SURFACE - SUODATTAVA PINTA - SURFACE FILTRANTE - SUPERFICIE
(m2)
FILTRANTE
Cartridges Round bags Elleptical bags
Patruunat
Pussit
Elliptiset pss.
Cartouches Manches Poches elleptiques
Cartucce
Maniche Maniche ellittiche
FC
FM
FE
Removable cartridges
Vaihtopatruunat
Cartouches extractibles
Cartucce estraibili
FS
Removable bags
Vaihtopussit
Manches extractibles
Maniche estraibili
FB
øB
A1
R
S
H
H
3
-
--
-
-
400
520
690
490
1200
1600
4
-
--
-
-
400
770
690
490
1600
2100
5
1
--
-
-
500
920
690
490
1600
2100
-
2
-
-
400
1360
690
490
2100
1600 + 1200
-
3
-
-
-
400
1840
690
490
2100 + 700
2100 + 2100
7
-
3
7
-
600
520
690
840
1200
1600
11
-
-
11
-
600
770
690
840
1600
2100
13
3
5
13
3
600
920
690
840
1600
2100
-
5
7
-
5
600
1360
690
840
2100
1600 + 1200
-
6
9
-
6
600
1840
690
840
2100 + 700
2100 + 2100
12
-
4
12
-
800
520
1040
890
1200
2100
20
-
-
20
-
800
770
1040
890
1600
2100
24
6
7
24
6
800
920
1040
890
1600
2100
-
8
10
-
8
800
1360 1040
890
2100
1600 + 1200
-
11
14
-
11
800
1840 1040
890
2100 + 700
2100 + 2100
25
-
8
25
-
1000
520
1135 1310
1200
2100
39
-
-
39
-
1000
770
1135 1310
1600
2100
47
11
13
47
11
1000
920
1135 1310
1600
2100
-
16
20
-
16
1000 1360 1135 1310
2100
1600 + 1200
-
21
26
-
21
1000 1840 1135 1310
2100 + 700
2100 + 2100
mitat millimetreinä
Vakiomalli
Vapaasti varastossa
03.00
- COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES
WAMECO®
- OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT
1
- COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES
- COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE
Filtering elements are cartridges.
They are made of spun bonden
polyester, supported by a metallic perforated cylinder.
Different types of filtering media
are available.
The cylindrically shaped cartridges have an outside diameter of
approx. 140 mm for all filter sizes. Their length, however, varies according to the filgter size
(see table below).
Suodattimen
halkaisija
Ø
Suodatus tapahtuu tässä vaihtoehdossa suodatinpussien
kautta. Ne on valmistettu synteettisestä kuitukankaasta, jota
tukee metallinen reiällinen sylinteri.
Erilaisia suodatinmateriaaleja on
saatavana.
Sylinterin muotoiset patruunat
ovat ulkoläpimitaltaan n. 140 mm
kaikille suodattimille. Patruunoiden pituus sen sijaan vaihtelee
riippuen suodattimen koosta (kts.
alla oleva taulukko)
Filtering surface Suodatinpinta
Surface filtrante - Sup. filtrante
(m2)
Les cartouches sont à proprement parler les éléments filtrants.
Elles sont constituées d’un tissu
filtrant (matériau synthétique)
plié et monté sur un support interne constitué d’une cage en
matière plastique.
Il existe différents types de tissu
filtrants.
Les cartouches, de forme cylindrique, ont un diamètre extérieur
de 140 mm env., identique pour
toutes; la longueur variant en
fonction des modèles, selon le
tableau suivant:
Filtering media Suodatusaine
Tissu filtrant - Tipo tessuto
03505.T. 13
Le cartucce sono gli elementi filtranti veri e propri.
Esse sono costituite dal tessuto
filtrante (materiale sintetico) che
viene pieghettato ed avvolto su
un supporto interno costituito da
una rete in materiale plastico.
Le cartucce hanno forma cilindrica con diametro esterno di circa 140 mm fisso per tutte le cartucce; la lunghezza varia invece
al variare dei modelli di filtri in
base alla seguente tabella:
ç
Catridge
Patruuna
Cartouche
Cartuccia
ç
Catridge removable from below
Likaiselle puolelle kiinnitetyt patruunat
Cartouche démontable dubas
Cartuccia esraibile frontalmente
Nbr. of cartridges Patruunoiden lkm
Nombre cartouches - N° cartucce
3
400
600
800
1000
4
L
500
PE - PF - PR - PT - AN
3
750
5
900
7
500
11
PE - PF - PR - PT - AN
8
750
13
900
12
500
20
PE - PF - PR - PT - AN
14
750
24
900
25
500
39
47
PE - PF - PR - PT - AN
28
750
900
mitat millimetreinä
N.B.: Range and characteristics HUOM: Käyttöalue ja suodatus- N.B.: Pour la gamme et les ca- N.B.: Per la gamma e le caratteriare shown in the catalogue kankaiden ominaisuudet, ks. luet- ractéristiques, se référer au ca- stiche riferirsi al catalogo “ME“FILTERING MEDIA”.
telo SUODATINELEMENTIT.
talogue «MEDIAS FILTRANTS». DIA FILTRANTI”.
03.00
- COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS
WAMECO®
- OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT
1
- COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES
- COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE
The bags are cylindrical with
external diam. of 140 mm for all
sizes, the length depends on the
filter model.
Suodattimen
halkaisija
Ø
Pussit ovat sylinterin muotoisia
ja niiden ulkoläpimitta on n. 140
mm kaikille suodattimille.
Suodattimien pituus vaihtelee riippuen elementtien pituudesta.
Filtering surface Suodatuspinta-ala
Surface filtrante - Sup. filtrante
(m2)
Les manches, de forme cylindrique, ont un diamètre extérieur
de 140 mm env., identique pour
toutes; la longueur variant en
fonction des modèles, selon le
tableau suivant:
Filtering media Suodatinaineet
Tissu filtrant - Tipo tessuto
03505.T. 14
Le maniche hanno forma cilindrica con diametro esterno di circa 140 mm fisso per tutte le maniche; la lunghezza varia invece
al variare dei modelli di filtri in
base alla seguente tabella:
ç
Bag
Pussit
Manche
Manica
ç
Bag removable from below
Likaiselle puolelle kiinnitetyt pussit
Manche démontable du bas
Manica estraibile frontalmente
Nbr. of bags - Pusseja kpl
Nombre manches - N° maniche
1
400
600
800
1000
2
L
900
FV - FA - FP - FQ - FB
3
1340
3
1820
3
900
5
FV - FA - FP - FQ - FB
8
1340
6
1820
6
900
8
FV - FA - FP - FQ - FB
14
1340
11
1820
11
900
16
FV - FA - FP - FQ - FB
21
28
1340
1820
mitat millimetreinä
An innovative patented pre-tensioning system on the lower end
of the filtering element guarantees constnat tension of the
fleece and maximum degree of
cleaning.
Innovativinen patentoitu esijännitysjärjestelmä suodatinelementtien alaosassa pitää suodatinkankaan jatkuvasti pingoittuneena ja helpottaa näin puhdistusta.
Un système breveté, monté en
fond de support, permet de maintenir constante la tension du tissu filtrant, garantissant ainsi son
nettoyage de façon optimale.
Per garantire l’ottimale pulizia del
telo filtrante, viene utilizzato un
sistema innovativo e brevettato
sul fondo del cestello, che permette un registro costante della
tensione del tessuto stesso.
N.B.: Range and characteristics HUOM: Käyttöalue ja suodatus- N.B.: Pour la gamme et les ca- N.B.: Per la gamma e le caratteare shown in the catalogue kankaiden ominaisuudet, ks. luet- ractéristiques, se référer au ca- ristiche riferirsi al catalogo “ME“FILTERING MEDIA”.
telo SUODATINELEMENTIT.
talogue «MEDIAS FILTRANTS». DIA FILTRANTI”.
- COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS
WAMECO®
- OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPTISET PUSSIT
Suodattimen
halkaisija
Ø
Suodatus tapahtuu tässä vaihtoehdossa suodatintaskujen
kautta. Ne on valmistettu synteettisestä kuitukankaasta, jota
tukee metallinen reiällinen sylinteri. Saatavana on erilaisia suodatinmateriaaleja.
Filtering surface Suodatuspinta-ala
Surface filtrante - Sup. filtrante
(m2)
Les manches sont à proprement
parler les éléments filtrants.
Elles sont constituées d’un tissu
filtrant (matériau synthétique)
monté sur un support interne
constitué d’une cage métallique.
Il existe différents types de tissu
filtrants.
Filtering media Suodatinaine Tissu filtrant - Tipo tessuto
03505.T. 15
Le maniche sono gli elementi filtranti veri e propri.
Esse sono costituite dal tessuto
filtrante (materiale sintetico) che
viene avvolto su un supporto interno costituito da una rete metallica.
Sono disponibili diversi tipi di tessuti filtrante.
Nbr. of elliptical bags Elliptisiä pusseja kpl
Nbr. manches elliptiques - N° Maniche
ellittiche
3
L
500
5
600
1
- COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES
- COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE
Filtering elements are bags.
They are made of filtering media
(synthetic felted fabric) supported by a galvanized wire cage.
Different types of filtering media
are available.
03.00
900
FV - FA - FP - FQ - FB
12
7
1340
9
1820
4
500
7
800
900
FV - FA - FP - FQ - FB
18
10
1340
14
1820
8
500
13
1000
900
FV - FA - FP - FQ - FB
34
20
1340
26
1820
An innovative patented pre-tensioning system on the lower end
of the filtering element guarantees constnat tension of the
fleece and maximum degree of
cleaning.
Innovativinen patentoitu esijännitysjärjestelmä suodatinelementtien alaosassa pitää suodatinkankaan jatkuvasti pingoittuneena ja helpottaa näin puhdistusta.
Un système breveté, monté en
fond de support, permet de maintenir constante la tension du tissu filtrant, garantissant ainsi son
nettoyage de façon optimale.
mitat millimetreinä
Per garantire l’ottimale pulizia del
telo filtrante, viene utilizzato un
sistema innovativo e brevettato
sul fondo del cestello, che permette un registro costante della
tensione del tessuto stesso.
N.B.: Käyttöalue ja suodatus- N.B.: Pour la gamme et les ca- N.B.: Per la gamma e le caratteN.B.: Range and characteristics kankaiden ominaisuudet, kts. lu- ractéristiques, se référer au ca- ristiche riferirsi al catalogo “MEare shown in the catalogue ettelo SUODATINELEMENTIT. talogue «MEDIAS FILTRANTS». DIA FILTRANTI”.
“FILTERING MEDIA”.
01.02 / 03.00
- COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION
WAMECO®
- OSAT – PUHALLIN - KUVAUS
1
- COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESRIPTION
- COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE
03505.T. 16
THE BLOWING UNIT CONSISTS PUHALLINYKSIKKÖ KOOSTUU LE GROUPE DE SOUFFLAGE IL GRUPPO DI SOFFIAGGIO È
OF:
SEURAAVISTA OSISTA:
EST COMPOSE DE:
COMPOSTO DA:
1 - Compressed air pipe connection
2 - Air tank
3 - Electrovalves
4 - Air distribution manifold
1
2
3
4
- Paineilmaliitin
- Paineilmasäiliö
- Magneettiventtiili(t)
- Jakoputki
1 - Raccord tube air comprimé 1 - attacco tubo aria compressa
2 - Réservoir d’air comprimé 2 - serbatoio per aria compres3 - Electrovannes(s)
sa
4 - Rampes de soufflage d’air 3 - elettrovalvola/e
4 - razza per distribuzione aria
The compressed air has to be
cleaned, dehumified and deoiled.
It is stored in the tank to be quickly
released to the air-distribution
manifold.
Paineilma on puhdistettava ja
siitä on poistettava kosteus
ja öljy. Ilma pidetään säiliössä,
josta se saadaan nopeasti jakoputkeen.
L’air comprimé, obligatoirement
propre, sec et déshuilé, alimente le réservoir et est distribué très rapidement vers les
rampes de soufflage.
L’aria compressa, che deve assolutamente essere pulita, deumidificata e disoleata viene
immessa nel serbatoio che funge da polmone per essere poi
distribuita in modo estremamente rapido attraverso la razza di
distribuzione aria.
1 - COMPRESSED AIR PIPE 1 - PAINEILMALIITIN
CONNECTION
1 - RACCORD TUBE AIR COM- 1 - ATTACCO TUBO
PRIMÉ
COMPRESSA
The compressed air coupling on Paineilmaliitin liitetään suodattithe filter is achieved by means meen työntöliitoksella (12 mm
of a push-in fitting (for 12 mm putkelle).
pipe).
Le branchement de l’air comprimé sur les éléments filtrants est
réalisé par un raccord instantanés (pour tuyeu 12 mm).
L’innesto dell’aria compressa sui
filtri è realizzato da un raccordo
con innesto rapido per tubo da
12 mm.
2 - RESERVOIR D’AIR COMPRIMÉ
There are 4 tanks with the fol- Saatavana on neljä erilaista pai- Il existe 4 tailles de réservoir.
nesäiliötä, joiden tilavuudet Les capacités utiles de chacun
lowing capacities:
ovat:
sont:
2 - SERBATOIO PER ARIA
COMPRESSA
I serbatoi utilizzati sono 4.
Le capienze utili par cadauno
sono:
2 - COMPRESSED AIR TANK
-
Filter
Filter
Filter
Filter
Ø
Ø
Ø
Ø
400 600 800 1000-
4.5
4.5
5.5
5.5
dm3
dm3
dm3
dm3
2 - PAINEILMASÄILIÖ
-
Suodatin
Suodatin
Suodatin
Suodatin
Ø 400
Ø 600
Ø 800
Ø 1000
-
4,5
4,5
5,5
5,5
dm3
dm3
dm3
dm3
-
Filtre
Filtre
Filtre
Filtre
Ø
Ø
Ø
Ø
400 600 800 1000-
4.5
4.5
5.5
5.5
dm3
dm3
dm3
dm3
-
Filtro
Filtro
Filtro
Filtro
Ø
Ø
Ø
Ø
400 600 800 1000-
dm3
dm3
dm3
dm3
ARIA
4.5
4.5
5.5
5.5
The working pressure has to be Käyttöpaineen on oltava vähin- La pression de service doit être La pressione di esercizio deve
essere di minimo 5 bar a max 7
minimum 5 bar and max 7
tään 5 bar ja enintään 7 comprise entre 5 et 7 bar.
bar.
bar.
bar.
3 - ELECTROVALVES
- The electrovalves are 1".
- The pilot has diam. 10 mm;
- the solenoid coil bobs 24 V A.C.
11VA.
The working temperature of the
electrovalve is
- MIN. -15° C,
- MAX. +80° C.
3 - MAGNEETTIVENTTIILI(T)
- 1"-venttiili.
- Ohjausventtiili: läpimitta 10
mm;
- Kela 24 V, vaihtovirta, 11 VA.
Käyttölämpötila -15 °C — +80 °C.
3 - ELECTROVANNE (S)
- Diamètre de passage:
1".
- Diamètre pilote: 10 mm,
- Bobines: 24V A.C. 11VA.
Température d’utilisation:
- -15°C + 80°C.
4 -The air distribution manifold 4 - Jakoputken muoto riippuu 4 - Le dessin des rampes de
changes with the filter size and
suodattimen koosta ja tyypis- soufflage varie en fonction de
the type of filter elements.
tä.
la gamme, du type et de la hauteur des éléments filtrants.
3 - ELETTROVALVOLA/E
- Le elettrovalvole utilizzate sono
da 1".
- La pilotina ha diametro 10 mm;
- le bobine sono da 24V A.C. 11
VA.
Le temperature di esercizio delle
elettrovalvole sono:
- MINIMA -15°C
- MASSIMA +80°C.
4 - La forma della razza per distribuzione aria varia in funzione della gamma, dal tipo e dall’altezza dell’elemento filtrante.
- COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD
WAMECO®
- OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI
- COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION
- COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE
FC.J - FM.J
FS.J (except Ø 400)
FB.J (except Ø 400)
Ø 400
Ø 600
Ø 800
Ø 1000
03.00
1
03505.T. 17
03.00
- COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD
WAMECO®
- OSAT –PUHALLIN - JAKOPUTKI
- COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION
- COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE
FE.J
Ø 600
Ø 800
Ø 1000
FE.J
1
03505.T. 18
- COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES
WAMECO®
- OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ
- COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES
- COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N° ELETTROVALVOLE
CARTRIDGES AND CARTRIDGES REMOVABLE FROM BELOW
SUODATIN, ALTAIRROTETTAVAT PATRUUNAT TAI TAVALLISET PATRUUNAT
CARTOUCHES ET CARTOUCHES DEMONTABLES DU BAS
CARTUCCE E CARTUCCE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
FC - FS
Filter - Suodatin - Filtre - Filtro
m2
Tyyppi
FC1J03
-
3
FC1J04
-
4
FC1J05
-
FC2J07
Ø
Number of solenoid valves - Magneettiventtiilejä
Nombre d'elettrovannes - N° Elettrovalvole
1
-
-
1
-
-
5
1
-
-
FS2J07
7
1
2
-
FC2J11
FS2J11
11
1
2
-
FC2J13
FS2J13
13
1
2
-
FC3J12
FS3J12
12
2
3
4
FC3J20
FS3J20
20
2
3
4
FC3J24
FS3J24
24
2
3
4
FC4J25
FS4J25
25
4
5
6
FC4J39
FS4J39
39
4
5
6
FC4J47
FS4J47
47
4
5
6
400
600
800
1000
ELLIPTICAL BAGS - ELLIPTISET PUSSIT
MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE
FE
Filter - Suodatin - Filtre - Filtro
Number of solenoid valves - Magneettiventtiilejä
Nombre d'elettrovannes - N° Elettrovalvole
Tyyppi
m2
FE2J03
3
1
2
-
FE2J05
5
1
2
-
FE2J07
7
1
2
-
FE2J09
9
1
2
-
FE3J04
4
2
3
4
2
3
4
2
3
4
Ø
600
FE3J07
7
FE3J10
10
FE3J14
14
2
3
4
FE4J08
8
4
5
4
FE4J13
13
4
5
6
FE4J20
20
4
5
6
FE4J26
26
4
5
6
800
1000
BAGS AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW
SUODATIN, ALTAIRROTETTAVAT PUSSIT TAI TAVALLISET PUSSIT
MANCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS
MANICHE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE
FM - FB
Filter - Suodatin - Filtre - Filtro
2
Tyyppi
m
FM1J01
-
1
FM1J02
-
2
FM1J03
-
FM2J03
Ø
Number of solenoid valves - Magneettiventtiilejä
Nombre d'elettrovannes - N° Elettrovalvole
1
-
-
1
-
-
3
1
-
-
FB2J03
3
1
2
-
FM2J05
FB2J05
5
1
2
-
FM2J06
FB2J06
6
1
2
-
FM3J06
FB3J06
6
2
3
4
FM3J08
FB3J08
8
2
3
4
FM3J11
FB3J11
11
2
3
4
FM4J11
FB4J11
11
4
5
6
FM4J16
FB4J16
16
4
5
6
FM4J21
FB4J21
21
4
5
6
Vapaasti varastossa
400
600
800
1000
Tilauksesta
03.00
1
03505.T. 19
- COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER
WAMECO®
03.00
- OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA
1
- COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE
- COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA
03505.T. 20
FILTER BODY
SUODATTIMEN RUNKO
CORPS FILTRE
CORPO FILTRO
The filter body is made from Suodattimen runko on tehty ruos- Le corps filtre parapluie est Il corpo filtro è realizzato in inox.
stainless steel.
tumattomasta teräksestä.
constitué du inox.
Suodattimen Ø
Korkeus
520
400
600
800
1000
770
920
1360 (440 + 920)
1840 (920 + 920)
mitat millimetreinä
WEATHER PROTECTION COVER
VAKIOSÄÄSUOJA
CHAPEAU PARAPLUIE
The cover is made from particu- Sääsuoja on valmistettu erikois- Le chapeau parapluie est conslarly treated thermoplastic all käsitellystä kestomuovista, joka titué d’un matériau thermoplastiweather resistant material.
on säänkestävää.
que spécialement traité qui est
résistant aux agents atmosphériques.
ØF
A
B
400
670
452
600
865
647
800
955
827
1000
1210
1082
mitat millimetreinä
COPERCHIO PARAPIOGGIA
Il sistema di copertura è composto da un coperchio realizzato
in materiale termoplastico, particolarmente trattato per essere
idoneo a resistere agli agenti atmosferici.
- COMPONENTS - CONTROLLER
WAMECO®
- OSAT – OHJAINKORTTI
- COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE
- COMPONENTI - SCHEDA ELETTRONICA
e - Controller
The controller is located on the
outside of the clean air header.
It controls the cleaning sequence
of the filter elements which is
factory set at 25 milliseconds
interval and 100 milliseconds
duration. The interval timer can
vary from 5 to 90 seconds while
the duration timer can vary from
100 to 300 milliseconds.
All controllers have a 10 minutes
run on timer to clean down the
filter after plant shut down.
For details see paragraph concerning electrical connections.
e- Sähköinen ohjaus
Ohjain on asennettu puhtaan ilman syötön ulkopuolelle. Se ohjaa suodatinelementtien puhdistusjaksoja, joiden väli on on ohjelmoitu tehtaalla 25 millisekuntiin
ja kesto 100 millisekuntiin. Puhdistusjaksojen väli voi vaihdella
5:stä 90 sekuntiin ja puhdistuksen kesto voi olla 100-300 ms.
Kaikkiin ohjaimiin on ohjelmoitu 10
minuutin puhdistusaika, joka alkaa laitteen pysäyttämisestä.
Katso tarkemmin osasta Sähkökytkennät.
e - Carte électronique
Les cartes électroniques ont
pour fonction de commander les
cycles de décolmatage avec
possibilité de régler les intervals
entre chaque impulsion ainsi que
la durée de celui-ci. Les intervals sont réglables de 5 à 90
secondes et la durée de l’impulsion de 100 à 300 millisecondes.Toutes les cartes électroniques sont équipées d’une
temporisation de fin de cycle de
10 minutes pour un nettoyage
optimal des éléments filtrants
après les périodes d’utilisation
(voir raccordements électriques).
03.00
1
03505.T. 21
e - Scheda elettronica
Le schede elettroniche hanno la
funzione di comandare i sequenziatori ciclici di pulizia con possibilità di variare il tempo di pausa
e il tempo di sparo nei sistemi di
pulizia ad aria compressa: i tempi di pausa vanno da 5 a 90 sec.,
quelli di lavoro vanno da 100 a
300 millisecondi. Tutte le schede
elettroniche sono dotate di temporizzatore fisso di 10 minuti per
permettere ulteriore pulizia del
filtro a fine ciclo lavorativo (vedi
paragrafo collegamenti elettrici).
- COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTER ELEMENTS 11.00 /03.00
WAMECO®
- OSAT – WAM ®-SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET
- COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS
- COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI
WAM® gives great importance to innovative materials. One of these
materials is SINT ®ER which offers
the following advantages:
- Acceleration of the production process
- Cost reduction
- Flexible production
- Low maintenance level
- Minimum requirement of tools (special tools delivered together with the
filter)
Use is critical in the following cases:
HIGH TEMPERATURES
With continuous operation environmental temperature must not exceed
80°C (with peaks of 100°C).
HUMIDITY
In some applications (e.g. dedusting
of concrete mixers) the air flow may
have a high degree of humidity at
normal environmental temperature.
This problem can be solved by supplying a WAM®-diffusor.
At high temperatures and high degree
of humidity at the same time (e.g. in
drying plants) the contact contamination between the material the
SINT®EX may cause a chemical reaction which destroys the SINT®EX
on the long run and puts the function
at risk.
The contact is not dangerous, if the
pH-value of the “mixture” lies between
zwischen 5 and 8 and if the conditions described on page 05.72 are
fulfilled.
WAM® käyttää edistyksellisiä materiaaleja. Yksi näistä materiaaleista on
SINT®ER, jolla on seuraavia etuja:
- Tuotantoprosessin nopeuttaminen
- Kustannussäästöt
- Joustava tuotanto
- Alhainen huollettavuus
- Työkalujen määrän väheneminen
(erikoistyökalut toimitetaan suodattimen mukana).
Käyttö seuuraavissa tapauksissa on
välttämätöntä:
Les techniques de production d’avantgarde utilisées par la Société WAM®
laissent une grande place à l’emploi de
matériaux synthétiques comme le
SINT®ER, qui par rapport aux nombreux
avantages tels que:
- Rapidité du procès productif
- Baisse des coûts
- Flexibilité de production
- Réduction des temps de maintenance
- Réduction de l’outillage pour maintenance (inclus dans dotation standard)
présente certaines limites relatives à
KORKEAT LÄMPÖTILAT
un faible nombre d’applications.
Normaalin käyttöympäristön lämpö- Plus spécifiquement, l’attention devra
tila ei saa ylittää 80 °C (hetkellisesti être attirée en présence de:
100 °C).
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
KOSTEUS
Nous conseillons d’utiliser nos filtres
Joissakin sovelluksissa (esim. beto- sur des applications avec température
nisekoittimien pölynpoistossa) ilma- max. de 80°C en usage continu (poinvirralla voi olla hyvin korkea koste- tes à 100°C).
uspitoisuus normaaleissa käyttölämpötiloissa. Tämä ongelma ratkeaa PRÉSENCE D’HUMIDITÉ
käyttämällä WAM®-diffusoria.
Certaines applications, telles que maMikäli lämpötilat ovat korkeita ja laxeur à béton par exemple, peuvent
samalla kosteus on korkea (esim. présenter un taux élevé d’humidité avec
kuivaamoissa), voi tuotteen ja un flux d’air à température ambiante.
SINT®ERin välinen kosketus aiheuttaa Cette humidité peut-être tolérée et traikemiallisen reaktion, joka vaarantaa tée en utilisant le «diffuseur simple»
prosessin ja pilaa SINT®ERin.
de notre production.
Kosketus ei ole vahingollista, mikäli Quand, par contre, on se trouve en
sekoituksen pH-arvo on 5—8 ja jos présence d’humidité et température élesivulla 05.72 mainitut ehdot täytty- vées, cas typique des sécheurs, le
vät.
mélange avec le produit pourrait dégrader le SINT®ER chimiquement, en
compromettant sa fonctionnalité.
Nous retenons qu’il ne subsiste de problèmes d’aucun type si le mélange au
contact avec le SINT®ER est compris
dans l’intervalle Ph5 - Ph8 et conditions d’utilisation.
1
03505.T. 22
Le tecnologie produttive di avanguardia utilizzate dalla ditta WAM® fanno
largo utilizzo di prodotti sintetici quali il
SINT®ER che, a fronte di indubbi vantaggi quali:
- velocizzazione del processo produttivo
- abbattimento dei costi
- flessibilità produttiva
- riduzione dei tempi di manutenzione
- minima richiesta di attrezzi durante la
manutenzione (già in dotazione standard) presenta alcuni limiti relativamente a un numero ristretto di applicazioni.
Più specificatamente, occorre prestare attenzione in presenza di:
TEMPERATURE ELEVATE
Si consiglia di utilizzare i nostri filtri in
applicazioni con temperature massime
di: + 80°C per uso continuo (punte di
100°C).
PRESENZA DI UMIDITÀ
Alcune applicazioni, quali mescolatori
per calcestruzzo per esempio, possono
avere un elevato grado di umidità con
flusso d’aria a temperatura ambiente.
Questa umidità può essere tollerata e
trattenuta con l’utilizzo del “diffusore
semplice” di nostra produzione.
Qualora ci si trovi invece in presenza di
temperature maggiori e di elevata umidità, caso tipico l’essiccatoio, la miscela con il prodotto potrebbe degradarlo chimicamente compromettendone la funzionalità.
Riteniamo che non sussistano problemi di alcun tipo se la miscela a contatto
con il SINT®ER è compresa nell’intervallo Ph 5 - Ph 8 e con condizioni di
esercizio tipo:
Temperature - Lämpötila - Temperature - Temperatura
°C
Relative humidity - Suhteellinen kosteus - Humidite relative - Umidità relativa
%
10
100
20
100
30
75
40
45
50
15
For other conditions of operation the Muissa käyttöolosuhteissa kemialli- Pour d’autres conditions d’utilisation la
chemical resistance must be careful- nen kestävyys on tarkistettava myy- résistance chimique doit être soigneusement vérifiée avec notre Bureau de Venjältä.
ly checked with our sales office.
te.
Al di fuori di queste condizioni d’ uso, la
resistenza chimica deve essere attentamente verificata con il nostro ufficio tecnico-commerciale.
Table of compatibility between filter- Yhteensopivuustaulukko suodatinai- Table de compatibilité entre média filtrant
ing media and kind of steam-gas neelle ja kaasulle, kun jauhe siirre- et type de fumée-gaz dans un flux fumée/gaz/poussière.
when the powder is conveyed with tään höyrykaasulla.
steam-gas.
Si allega tavola indicativa compatibilità
tra media filtrante e tipo di fumo - gas quando la polvere è convogliata assieme
a fumo - gas.
Polyesteri - Poliestere
Polypropylene - Polypropyleeni - Polypropylene Polipropilene
•••
••••
••••
••••
•
••••
••
••••
Solvents - Liuottimet - Solvants - Solventi
••••
•
Oxides - Hapettavat aineet - Oxydant - Ossidanti
••••
•
••
•••
Strong Acids - Väkevät hapot - Acides forts - Acidi forti
Weak acids - Laimeat hapot - Acides faibles
Strong alkali - Väkevät emäkset - Alcalis forts - Alcali forti
Weak alkali - Laimeat emäkset - Alcalis faibles - Alcali deboli
Hydrolysis - Hydrolyysi - Hydrolyses - Idrolisi
• • • • Good - Hyvä - Elévée - Buona / • • • Fair - Kohtalainen - Moyenne - Discreta
• • Insufficient - Riittämätön - Faible - Scarsa / • Poor - Huono - Mauvaise - Pessima
- FINISCHING
WAMECO®
- PINTAKÄSITTELY
03.00
- FINITION
1
- FINITURE
03505.T. 23
- The EXTERNAL BODY of the - SUODATTIMEN RUNKO JA - Le CORPS DU FILTRE et le - Il CORPO ESTERNO e la relatifilter is made from weather SÄÄSUOJA:
couvercle sont réalisés en ma- va bulloneria sono realizzati in
proof material without need of valmistettu säänkestävistä ma- tériau résistant aux agents at- materiale inattaccabile dagli
teriaaleista, eivät tarvitse pin- mosphériques, et par consé- agenti atmosferici, non necesany finishing.
takäsittelyä.
quent, ne nécessitent pas de sitando pertanto di verniciatura o altro processo di finitura
revêtement complémentaire.
superficiale.
- The CARTRIDGE HOLDER is PATRUUNANKANNATINLEVY: - Le DISQUE PORTE-ÉLÉMENTS - Il DISCO PORTA ELEMENTI
sand blasted and powder coat- hiekkapuhallettu ja pulverimaa- est sablé et peint par poudrage viene sabbiato e verniciato a
lattu RAL 9010: lla puhtaan val- ép. 80 µm en RAL 9010.
ed with 80 µm of RAL9010.
polvere con 80 micron di
koiseksi. Paksuus 80 µm.
RAL9010.
- The CLAMPS of the ext. body - KIINNITTIMET:
- Les COLLIERS DE FIXATION - Le FASCETTE DI COLLEGAare made from weather proof valmistettu säänkestävistä ma- entre les différents compo- MENTO fra le varie parti del
material without need of any teriaaleista, eivät tarvitse pin- sants sont réalisés en matériau corpo esterno sono realizzate
takäsittelyä.
finishing.
résistant aux agents atmos- in materiale inattaccabile dagli
phériques, et par conséquent, agenti atmosferici, non necesne nécessitent pas de revête- sitando pertanto di verniciatura o altro processo di finitura
ment complémentaire.
superficiale.
03.00
- OPTIONS - INSERTABLES FILTERS
WAMECO®
- VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET
- OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES
- OPZIONI - FILTRI INSERIBILI
Sometimes lack of space makes
it necessary to put the filtering
elements inside the silo/hopper.
In such case, INSERTABLE FILTERS are used.
They do not have a case and
they are bolted directly on the
clean air header.
Jos tilaa on vähän, voi olla välttämätöntä upottaa suodatinosat
siilon tai suppilon sisään.
SISÄÄN ASENNETTAVIEN SUODATTIMIEN runko ei siksi ulotu
alas asti, ja ne voidaan asentaa
suoraan pohjarenkaan päälle.
A - BOTTOM RING
- HITSAUSLAIPPA
- RACCORD INFERIEUR
- ANELLO SOTTOFILTRO
1
03505.T. 24
Lorsque les exigences d’encombrement l’imposent, il est nécessaire d’insérer les éléments filtrants dans le silo/ la trémie à
dépoussiérer.
A cet effet, les filtres de la gamme “ENCASTRABLE” sont dépourvus de l’enveloppe inférieure (c.a.d. celle contenant les éléments filtrants), et sont montés
directement sur la virole à fixer
sur le silo, permettant ainsi de
limiter la hauteur du filtre.
Per esigenze di ingombro limitato a volte esiste la necessità di
inserire gli elementi filtranti nel
silo / tramoggia che si vuole depolverare.
A tale scopo la gamma di filtri “INSERIBILI” sono sprovvisti dell’involucro inferiore (quello cioè che
contiene gli elementi filtranti), ma
vengono direttamente installati
sull’anello sottofiltro, risparmiando, con lo stesso spazio, in altezza.
B - TOP OF THE SILO
- SIILON KATTO
- TOIT DU SILO
- TETTO SILO
N.B.: BOTTOM RING IS SUPPLIED HUOM: HITSAUSLAIPPA TÄY- N.B.: LA VIROLE SOUS FILTRE N.B: L’ANELLO SOTTOFILTRO È
SEPARATELY.
TYY TILATA ERIKSEEN.
EST FOURNIE SEPAREMENT.
FORNITO SEPARATAMENTE.
01.01 / 03.00
- OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE
WAMECO®
- VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET
- OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE
ROUND FILTERS FOR NEGATIVE
PRESSURE
Used in pneumatic vacuum conveying systems. A pump, which
is installed near the filter, with a
maximum head of 5000 mm H2O
generates the negative pressure inside the filter.
1
- OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION
PYÖREÄT ALIPAINESUODATTIMET
Käytetään pneumaattisissa alipainesiirroissa. Suodattimen läheisyyteen asennettu pumppu,
jonka nostokorkeus on enintään
5000 mmH2O, saa aikaan alipaineen suodattimessa.
FILTRES RONDS EN DÉPRESSION:
Ils sont utilisés sur des transports pneumatiques en aspiration: une pompe, avec dépression max.- 5000 mm CE, installée
à coté du filtre, met en dépression l’ensemble du filtre.
03505.T. 25
FILTRI TONDI IN DEPRESSIONE:
Trovano applicazione nei trasporti pneumatici in “negativo”:
una pompa con prevalenza max
- 5000 mm H2O sistemata nelle
vicinanze del filtro, mette in depressione tutto il filtro stesso.
The following items differ from Alipainesuodatin poikkeaa vakio- Pour éviter d’endommager la Per evitare danni alla struttura,
the standard filter:
suodattimesta seuraavasti:
structure, les modifications sui- vengono apportate le seguenti
vantes sont apportées au mo- modifiche ai modelli base:
dèle de base:
A) TOP COVER
Flat disk with reinforcement strips.
In the centre of the disk a round opening surrounded by flange holes provides the possibility of connecting
the pump hose.
Flange holing is identical with MCRconnections.
A) KANSI
Tasainen levy, jossa vahvistusrivat.
Levyn keskellä pyöreä aukko, jonka
ympärillä oleviin reikiin pumpun letku
voidaan kiinnittää.
Rei’itys on samanlainen kuin MCRliitoksissa.
A) CAPOTAGE SUPERIEUR
Réalisé en tôle plate avec nervures
de renfort.
Un piquage central est prévu pour la
fixation par le client de la tuyauterie
d’aspiration.
Le perçage est le même que pour les
raccords MCR.
B) FILTER BODY
To withstand a negative pressure of
0.5 bar (- 5000 mm H2O), compared
to the standard version the upper and
the middle section of the filter body
are made up from thicker plates depending on the diameter of the body
and on the height of the filter elements.
B) SUODATTIMEN RUNKO
Sekä rungon ulommainen että keskimmäinen osa on valmistettu paksummista levyistä kuin vakiosuodatin, jotta laite kestäisi 0,5 bar (- 5000
mmH2O) alipainetta. Levyn paksuus
määräytyy rungon halkaisijan ja suodatinosien korkeuden mukaan.
B) CORPS FILTRE
Pour assurer la résistance à la dépression de - 5 000 mm CE, les viroles supérieures et intermédiaires sont
réalisées en tôle.
C) CLEAN AIR OUTLET
A separate clean air outlet does not
exist because air exhaust occurs
through the central opening in the top
cover (A).
C) ILMAN ULOSTULO
Erillistä ilmanpoistoaukkoa ei ole, koska puhdas ilma poistuu kannessa (A)
olevan aukon kautta.
D) FILTER ELEMENT HOLDING
DISK
In the cartridge and bag models the
disk is reinforced which is not necessary in the case of the eeliptical bag
version.
D) SUODATINOSIEN KANNATINLEVY
Malleissa, joissa on patruunoita ja
pusseja, kannatinlevy on vahvistettu. Ellipsipussisuodattimissa muutokset eivät ole välttämättömiä.
E) INSPECTION DOOR
As with filters supplied by other manufacturers also in the WAM negative
pressure filter an inspection door is
missing, as this would weaken the
structure considerably.
E) TARKISTUSLUUKKU
WAM:n alipainesuodattimissa ei ole
tarkastusluukkua, niin kuin ei muidenkaan valmistajien malleissa, sillä se
heikentäisi suodattimen rakennetta
huomattavasti.
The catalogue includes the versions Luettelossa on seuraavat mallit:
with:
- PATRUUNASUODATIN
- CARTRIDGES
- ELLIPTICAL BAGS
- BAGS
- ELLIPSIPUSSISUODATIN
- PUSSISUODATIN
A) COPERTURA FILTRO
Realizzata con piastra piana con nervature di rinforzo.
Nella parte centrale viene praticato
un foro al quale il cliente dovrà collegare la tubazione della pompa.
Sono previste le stesse forature dei
raccordi MCR.
B) CORPO FILTRO
Per assicurare la resistenza alle depressioni di 0,5 bar (- 5000 mm H2O)
sia l’ anello superiore che quello intermedio sono realizzati con lamiere di
spessore maggiorato sia in funzione
C) RACCORD SORTIE AIR PROPRE del diametro che dell’ altezza dell’eleNon fourni. Utiliser l’orifice sur le mento.
capot (cf. section A).
C) RACCORDO DI USCITA ARIA
D) DISQUE PORTE-ELEMENTS
PULITA
Sur les modèles pour cartouches et Non viene fornito, utilizzando il foro
manches, le disque est nervuré pour praticato nella copertura filtro, part.
le renforcer. Sur les modèles pour A.
manche elliptiques, le disque ne nécessite pas de modifications.
D) DISCO PORTAELEMENTI
Nei modelli a cartucce e maniche si
E) PORTE D’INSPECTION
utilizza il disco portaelementi con nerNon fourni car source d’affaiblisse- vature di rinforzo, mentre il modello a
ment de la structure.
maniche ellittiche non necessita di
modifiche.
Sont disponibles les modèles suivants
à:
E) PORTELLO D’ISPEZIONE
Non viene fornito in quanto potenzia- CARTOUCHES
le punto di indebolimento della strut- MANCHES ELLIPTIQUES
tura (N.B.: NON FORNITO DALLA
- MANCHES
CONCORRENZA).
Sono a catalogo modelli a:
- CARTUCCE
- MANICHE ELLITTICHE
- MANICHE
03.00
- ACCESSORIES - BOTTOM RING
WAMECO®
- VARUSTEET - POHJARENGAS
- ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR
1
GF. - UF.... - UFF....
- ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO
KIINNITIN / TIIVISTE
FASTENING BELT / SEALING
It is used to connect body filter to Liittää suodattimen laippaan.
bottom ring or hopper.
03505.T. 26
COLLIER/ JOINT
FASCETTA / GUARNIZIONE
Utilisé pour l’assemblage entre filtre Collegano il corpo filtro all’anello sotet virole sous filtre.
tofiltro oppure alla tramoggia
FINISHING FASTENING BELT: PINTAKÄSITTELY: RUOSTUMATON TRAITEMENT DE SURFACE: INOX
TERÄS
STAINLESS STEEL
FINITURA FASCIETTA: INOX
GF.
Filter - Suodatin - Filtre - Filtro
Ø
Fastening belt/sealing - Kiristyshihna/tiiviste - Collier/Joint - Fascetta/Guarnizione
KOODI
400
GF1
600
GF2
800
GF3
1000
GF4
mitat millimetreinä
BOTTOM RING
It is used to connect filters with hoppers, silos etc. This connection is
made by welding (see installation
cat. no. 2, page M.06).
It doesn’t need any drilling of the
flange because the connection with
the filter is made with the clamp of
the filter.
FINISHING: RAL7001
HITSAUSLAIPPA
Laipan avulla suodatin hitsataan säiliön tai siilon kattoon(ks. sivu M.06).
Ylempään laippaan ei tarvitse porata
reikiä, sillä suodatin kiinnitetään kiinnitysrenkaan avulla.
PINTAKÄSITTELY: RAL 7001
VIROLE SOUS FILTRE
Utilisée pour monter le filtre sur la
trémie/silo.
Ce montage se fait par soudure (voir
schéma d’installation page M.06)
La bride n’est pas percée car l’assemblage filtre/embase est réalisé par
le collier + joint
FINITION: RAL 7001
ANELLO SOTTOFILTRO
Utilizzato per collegare filtri a tramogge, sili e celle.
Questo collegamento avviene tramite saldatura (vedi installazione cat.
n. 2 pag. M.06). La flangia non necessita di forature in quanto il collegamento con il filtro avviene tramite
la fascietta dello stesso filtro.
FINITURA: RAL7001
UF....
Filter - Suodatin - Filtre Filtro Ø
H
Øi
Øe
kg
400
140
413
438
3,8
600
190
608
633
7,5
800
240
788
813
12
1000
240
1043
1068
16
mitat millimetreinä
Koodi: UF
400 - 600
800 - 1000
Flanged bottom ring
Used to match the filters to hoppers,
silos etc. The connection is made with
a flange.
That upper flange does not need any
drilling because the connection is
made by the clamp of the filter.
FINISHING: RAL7001
LAIPAN KIINNITYSTUKI
Tuki asetetaan siiloon, säiliöön tai
suppiloon aiemmin kiinnitetyn laipan
päälle ja ruuvataan siihen kiinni. Sen
jälkeen suodatin asetetaan tuen päälle ja kiinnitetään kiinnitysrenkaalla.
PINTAKÄSITTELY: RAL 7001
VIROLE SOUS FILTRE AVEC BRIDE
Utilisée pour monter le filtre sur la
trémie/silo, à l’aide de la bride inférieure.
La bride supérieure n’est pas percée
car l’assemblage filtre/embase est
réalisé par le collier + joint.
FINITION: RAL 7001
ANELLO SOTTOFILTRO FLANGIATO
Utilizzato per collegare i filtri a tramogge, sili e celle. Tale collegamento
avviene tramite flangia. La flangia
superiore non necessita di forature in
quanto il collegamento con il filtro
avviene tramite la fascietta dello stesso filtro.
FINITURA: RAL7001
UFF....
Filter - Suod. - Filtre - Filtro
Ø
ØA
400
413
448
600
608
642
800
788
822
1000
ØB
ØC
holes - reiät
perçages - fori
H
kg
Ø
n°
488
11
10
683
11
14
155 7.5
863
11
18
205
12
1043 1087 1118
11
18
205
16
105 3.8
mitat millimetreinä
Koodi:
UFF
400 - 600
800 - 1000
03.00
- ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST. 304
WAMECO®
- VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304
- ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR EN ACIER INOX 304
UF....2 - UFF....2
- ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304
BOTTOM RING
Used to connect filters with hoppers, silos, etc.
This connection is made by welding (see installation cat. no. 2
page M.06).
It doesn’t need any drilling of the
flange because the connection
with the filter is made with the
clamp of the filter.
HITSAUSLAIPPA
Laipan avulla suodatin hitsataan
säiliön tai siilon kattoon (ks. sivu
M.06).
Ylempään laippaan ei tarvitse porata reikiä, sillä suodatin kiinnitetään kiinnitysrenkaan avulla.
1
03505.T. 27
VIROLE SOUS FILTRE
Utilisée pour monter le filtre sur
la trémie/silo.
Ce montage se fait par soudure
(voir schéma d’installation
page M.06)
La bride n’est pas percée car
l’assemblage filtre/embase est
réalisé par le collier + joint.
ANELLO SOTTOFILTRO
Utilizzato per collegare filtri a tramogge, sili e celle.
Questo collegamento avviene
tramite saldatura (vedi installazione cat. n. 2 pag. M.06).
La flangia non necessita di forature in quanto il collegamento con
il filtro avviene tramite la fascietta dello stesso filtro.
UF...2
Filter - Suodatin - Filtre Filtro
Ø
H
Øi
Øe
kg
400
140
412
438
3
600
190
607
633
6
800
240
787
813
9.6
1000
240
1042
1068
12.8
mitat millimetreinä
2
Koodi: UF
400 - 600
800 - 1000
FLANGED BOTTOM RING
Used to match the filters to hoppers, silos etc.
The connection is made with a
flange.
The upper flange doesn’t need
any drilling because the connection is made by the clamp of the
filter.
LAIPALLINEN POHJARENGAS
Tuki asetetaan siiloon, säiliöön tai
suppiloon aiemmin kiinnitetyn laipan päälle ja ruuvataan siihen
kiinni. Sen jälkeen suodatin asetetaan tuen päälle ja kiinnitetään
kiinnitysrenkaalla.
VIROLE SOUS FILTRE AVEC
BRIDE
Utilisée pour monter le filtre sur
la trémie/silo, à l’aide de la bride
inférieure.
La bride supérieure n’est pas
percée car l’assemblage filtre/
embase est réalisé par le collier
+ joint.
ANELLO SOTTOFILTRO FLANGIATO
Utilizzato per collegare i filtri a
tramogge, sili e celle.
Tale collegamento avviene tramite flangia.
La flangia superiore non necessita di forature in quanto il collegamento con il filtro avviene tramite la fascetta dello stesso filtro.
UFF...2
Filter - Suodatin - Filtre Filtro Ø
ØA
400
412
448
600
607
642
800
787
822
1000
ØB
ØC
holes - reiät
perçages - fori
H
kg
10
105
3
14
155
6
11
18
205 9,6
11
18
205
Ø
n°
488
11
683
11
863
1042 1087 1118
16
mitat millimetreinä
Koodi:
UFF
2
400 - 600
800 - 1000
03.00
- ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS
- VARUSTEET – PUHALTIMET - OMINAISUUDET
WAMECO®
MK...
1
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES
- ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI
03505.T. 28
The fan unit is centrifugal and is Puhallinyksiköt ovat erikokoisia Pour le choix de l’aspirateur, se Il gruppo aspirante di tipo a venmanufactured in different sizes. keskipakopuhaltimia.
reporter aux courbes de débit/ tilatore centrifugo ad alta prevapression pages 06.15-16-17.
lenza è costruito in diverse grandezze.
MK...
1
Electric motor Moottori
Moteur principal Motore elettrico
2
Fan body
Suod.runko
Enveloppe
Chiocciola
3
Impeller
Siipipyörä
Roue
Girante
FAN CODE KEY
PUHALLINKOODIEN SELITYK- CLEF CODE ASPIRATEURS
SET
CHIAVE DI CODICE ASPIRATORE
MK
2
1
Cover module - Puhallinmoduuli
Module de couverture - Modulo di copertura
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
6
M
P
1
2
3
4
A
B
C
D
(*)
With st.st. clamps
Mukana teräksinen kiinnitysrengas
Avec collier en acier INOX
Con fasce inox
(*)
230/400 V
260/440 V
230/400 V
110/220V
230/460 V
= 0400
= 0600
= 0800
= 1000
= 0400
= 0600
= 0800
= 1000
Not to be specified for MKC
Ei spesifioida MKC:lle
Ne pas spécifier pour MKC
Non specificare per MKC
0.75 kw
1.1 kw
1.1 kw
1.5 kw
2.2 kw
3 kw
4 kw
5.5 kw
50 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
Fan type - Puhallintyyppi
Type aspirateur - Tipo aspiratore
With fan only - Vain puhaltimella
Seulement avec aspirateur - Solo con aspiratore
Ø Filter - Suodattimen - Filtre - Filtro
6
03.00
- ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - MOOTTORI
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTRIQUE
- ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO
1
MK...
03505.T. 29
1) ELECTRIC MOTOR
1) SÄHKÖMOOTTORI
1) MOTEUR ELECTRIQUE
1) MOTORE ELETTRICO
The std. motor is an asynchronous, three-phase motor with
external body in aluminium, form
B5, 2 poles, protection IP55, insulation class F, with the following std. voltages and frequencies:
Vakiona kolmivaihe-epätahtimoottori, vastaa normeja IEC rakennetyypissä V1, 2-napainen,
eristysluokka F, kotelointiluokka
IP 55. Jännitteet ja taajuudet:
Les moteurs fournis en standard
sont du type asynchrone, triphasé avec carcasse en aluminium,
forme B5, 2 pôles, IP55, isolation
classe F, avec les tensions et
fréquences suivantes:
Il motore standard è asincrono,
trifase con carcassa in alluminio
o in ghisa forma B5, 2 poli, grado
di protezione IP55, isolamento
classe F, con i seguenti voltaggi
e frequenze:
- 230 - 400 V, 50 Hz
- 230 - 400 V, 60 Hz
- 230 - 460 V, 60 Hz
- 230 - 400 V, 50 Hz
- 230 - 400 V, 60 Hz
- 230 - 460 V, 60 Hz
The motor is also protected with
an aluminium cover.
On request we can supply electric motors:
- with special voltages and
frequencies
- tropicalized
The motors are manufactured to
IEC-UNELMEC standards.
The drilling (to match the impeller) on the shaft is made to DIN
332 standards.
Puhaltimen pesän yläpuolella on
sääsuoja.
Tilauksesta moottori voidaan toimittaa myös muilla jännitteillä
ja taajuuksilla toimivana tai
tropiikkisuojattuna.
- 230 - 400 V, 50 Hz (standard) - 230 - 400 V, 50 Hz (di serie)
- 230 - 400 V, 60 Hz (sur dem.) - 230 - 400 V, 60 Hz (a richiesta)
- 230 - 460 V, 60 Hz (sur dem.) - 230 - 460 V, 60 Hz (a richiesta)
Sur demande, il est possible de
fournir des moteurs:
- avec tensions et fréquences spéciales
Les moteurs sont construits selon les normes IEC-UNELMEC.
L’arbre sortant de ces moteurs
est percé en bout pour la fixation de la roue selon la norme
DIN 332.
A richiesta si possono avere
motori:
- con voltaggi e frequenze
speciali
i motori sono costruiti a norme
IEC-UNELMEC
Questi motori hanno fori (per il
fissaggio della girante) sull’estremità dell’albero secondo norme
DIN332.
SHAFT HOLES AGREED WITH SÄHKÖMOOTTORIEN AKSELIEN PERÇAGE DU BOUT D’ARBRE FORI SULLE ESTREMITÀ D’ALDIN 32
PÄÄT ON VAUHTIPYÖRÄN ASEN- SELON DIN 332
BERO SECONDO DIN 332
TAMISTA VARTEN VARUSTETTU
SISÄKIERTEITYKSELLÄ DIN
332:N MUKAAN.
kW
Size
Koko
Grandeur
Grandezza
Drive shaft threading
Vetoakselin kierteet
Filet arbre commande
Lato comando
0,75 - 1,1
80
M6
1,5 - 2,2
90
M8
3
100
4
112
M 10
03.00
- ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER
WAMECO®
- VARUSTEET – PUHALTIMEN SIIVIKKÖ JA ROOTTORI
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE
- ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE
MK...
1
03505.T. 30
2) PROPELLER
The propeller is made from mild
steel and is waterproof.
There is a silicon seal between
the propeller and the motor.
The outlet has a flange (round
or rectangular) to match the air
capacity (see from page T.46
to page T.47).
On the outlet it is possible to apply a slide to restrict the air capacity (see from page T.37 to
page T.39).
The propeller is matched to the
filter body with clamps, interposed there is a rubber seal.
2) PUHALTIMEN RUNKO
Runko on valmistettu teräslevystä ja suojattu hermeettisesti veden sisällepääsyä vastaan. Rungon ja sähkömoottorin välissä on
silikonitiiviste. Puhaltimen ottoaukko yhdistetään mahdollisiin
putkiin pyöreällä tai suorakulmaisella laipalla (katso sivu T.46,
T.47).
Tuotettavaa ilmamäärää voi rajoittaa ulostuloon sijoitetulla luistilla (ks. s. T.37 - T.39).
Puhallin sovitetaan suodattimen
runkoon kiristimillä, väliin tulee
kumitiiviste.
2) ENVELOPPE
L’enveloppe est construite en
tôle, étanche aux infiltrations
d’eau.
L’étanchéité entre l’enveloppe et
le moteur est assurée par un joint
siliconé.
La bouche de sortie d’air a une
section cylindrique ou rectangulaire pour la fixation d’une tuyauterie d’évacuation (voir page
T.46, T.47).
Il est également possible d’installer sur la sortie d’air, un volet
de réglage de débit (voir page
T.37, T.39)
La mise en place de l’aspirateur
sur le filtre est réalisée à l’aide
d’un collier de fixation avec joint.
2) CHIOCCIOLA
La chiocciola è costruita in lamiera.
L’involucro ha una perfetta tenuta contro infiltrazioni d’acqua.
La tenuta tra chiocciola e motore è assicurata dalla interposizione di una guarnizione siliconica.
Allo scarico è ottenuta, sempre
di lamiera, una bocca circolare o
rettangolare per l’attacco dei raccordi per le tubazioni di evacuazione dell’aria (vedi da pag. T.46
a pag. T.47).
A questo scarico è possibile applicare una saracinesca per parzializzare la portata di aria eccedente quella richiesta (vedi da
pag. T.37 a pag. T.39).
La chiocciola viene assemblata
al corpo filtro superiore tramite
delle fascette di collegamento
con l’interposizione di una guarnizione di gomma.
3) IMPELLER
The impeller is self-cleaning and
the blades of steel are welded
to a steel backplate.
3) ROOTTORI
Itsepuhdistuva roottori koostuu
kahdesta teräskiekosta, joihin on
hitsattu terässiivet.
3) ROUE
La roue, de type autonettoyant,
est constituée de 2 disques en
tôle d’acier sur lesquels sont
ensuite soudées les palettes,
également en acier.
3) GIRANTE
La girante di tipo autopulente è
costituita da due dischi di lamiera d’acciaio tra i quali vengono
saldate le palette, pure in acciaio.
03.00
- ACCESSORIES - FANS - DIMENSIONS AND WEIGHTS
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - MITAT JA PAINOT
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS
MK...
- ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI
1
03505.T. 31
NÄKYMÄ YLHÄÄLTÄ
Tyyppi
kW
D
G
438
65
633
85
3
813
90
435
1
438
65
410
633
85
1
MK1
2
0,75
2
MK2
MK3
1,1
N
S
T
U
V
~Z
410
105
197
201
211
240
430
197
201
211
240
21
813
90
435
4
1068
110
455
2
633
85
442
813
90
1068
110
813
90
1,1
4
3
MK4
1,5
4
3
MK5
110
813
90
2,2
4
3
MK6
1068
110
813
90
110
238
283
240
447
48
467
280
238
283
260
52
487
555
285
319
315
280
73
575
595
185
1068
280
467
185
3
4
117
117
1068
20
430
105
3
3
kg
285
319
315
320
81
615
MK7
4
4
1068
110
205
320
357
355
320
635
99
MK8
4
5,5
1068
110
205
320
357
355
385
700
112
mitat millimetreinä
03.00
- ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES
WAMECO®
- VARUSTEET - TEHOKÄYRÄT
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE
- ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI
Fan performance curves
Air volume flow and pressure
curves at filter inlet refer to clean
filter elements.
When sizing a fan, according to
the type of filter, the particle size
and dust concentration, a pressure drop of approximately 70 to
100 mm H2O must be considered.
Puhaltimien tehokäyrät
Tehokäyrän koskevat puhtaiden
suodatinosien läpäisevyyttä ja
painetta suodattimen sisääntuloaukossa.
Puhallinta valittaessa tulee huomioida 70 - 100 mmH2O:n suuruinen painehäviö, joka vaihtelee
pölyhiukkasten tyypin ja koon
sekä pölypitoisuuden mukaan.
Courbes de performances
aspirateurs
Les courbes des aspirateurs indiquent les débits et pressions
disponibles à l’entrée du filtre,
éléments filtrants propres.
Pour une sélection correcte de
l’aspirateur, il est nécessaire de
considérer une perte de charge
du filtre estimée à 70-100 mm
H2O, variable en fonction du type,
de la granulométrie et de la concentration des poussières.
MK...
1
03505.T. 32
Curve di prestazione aspiratori
Le curve degli aspiratori indicano le portate e pressioni disponibili ad ingresso filro con elementi filtranti puliti.
Per la corretta selezione dell’aspiratore è necessario considerare una perdita di carico del
filtro stimabile in 70-100 mm H2O
variabile in funzione del tipo, granulometria e concentrazione della
polvere.
03.00
- ACCESSORIES - FAN - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE
WAMECO®
- TARVIKKEET - PUHALTIMET - VIRRANKULUTUS/MELU
- ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITÀ
Tyyppi
Air capacity
Ilmamäärä
Dèbit air
kW Portata aria
(m3/h)
Min
Max
1
MK...
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPÉRAGE/NIVEAUX SONORES
03505.T. 33
ELECTRICAL ABSORPTION ON USE
TEHONOTTO TÄYDELLÄ KUORMITUKSELLA
AMPÉRAGE
ASSORBIMENTI AL CARICO
Noise
Melu
Bruit
Rumore
dB (A) max
100 V
110 V
200 V
220 V
230 V
380 V
400 V
460 V
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
MK1.
0,75
500
800
78
3,8
5,7
3,5
5,2
2,0
2,9
1,8
2,6
1,7
2,5
1
1,5
0,9
1,4
0,8
1,2
MK2.
1,1
800
1000
78
5,7
6,4
5,2
5,8
2,9
3,2
2,6
2,9
2,5
2,8
1,5
1,7
1,4
1,6
1,2
1,4
MK3.
1,1
700
1300
75
6,6
9,6
6,0
8,7
3,4
4,8
3,1
4,4
3,0
4,2
1,8
2,5
1,7
2,4
1,5
2,1
MK4.
1,5
1300 1780
75
9,6
10,8
8,7
9,8
4,8
5,4
4,4
4,9
4,2
4,7
2,5
2,8
2,4
2,7
2,1
2,3
MK5.
2,2
1700 2800
78
12,2
17,4
11,1
15,8
6,0
6,5
5,5
5,9
5,3
7,6
3,2
4,6
3,0
4,4
2,6
3,8
MK6.
3
2800 3500
78
19,2
21,2
17,5
19,3
9,7
10,7
8,8
9,7
8,4
9,3
5,1
5,6
4,8
5,3
4,2
4,6
MK7.
4
3500 4500
79
29,8
33,9
27,1
30,8
15,0
17,0
13,6
15,5
13,0
14,8
7,9
8,9
7,5
8,4
6,5
7,4
MK8.
5,5
4500 5500
82
34,3
37,5
31,2
34,1
17,2
18,8
15,6
17,1
14,9
16,3
9,0
9,9
8,6
9,4
7,5
8,2
ELECTRICAL ABSORPTION ON THE START -TEHONOTTO KÄYNNISTETTÄESSÄ
AMPÉRAGE - ASSORBIMENTI ALLO SPUNTO
(A)
Type
kW
100 V
110 V
200 V
220 V
230 V
380 V
400 V
460 V
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Max
MK1. 0,75
19.2
28.6
17.5
26.0
10.0
14.3
9.0
13.0
8.5
12.5
5.0
7.5
4.5
7.0
4.0
6.0
MK2.
1,1
28.6
32.0
26.0
29.0
14.3
16.0
13.0
14.5
12.5
14.0
7.5
8.5
7.0
8.0
6.0
7.0
MK3.
1,1
34.1
48.3
31.0
43.9
17.0
24.2
15.5
22.0
15.0
21.0
9.0
12.5
87.5
12.0
7.5
10.5
MK4.
1,5
47.9
53.9
43.5
49.0
24.2
27.0
22.0
24.5
21.0
23.5
12.5
14.0
12.0
13.5
10.5
11.5
MK5.
2,2
67.6
95.6
61.5
86.9
33.2
47.7
30.2
43.4
29.1
41.8
17.6
25.3
16.5
24.2
14.3
20.9
MK6.
3
105.6 116.6
96.0
106.0 53.3
58.7
48.4
53.4
46.2
51.1
28.0
30.8
26.4
29.1
23.1
25.3
MK7.
4
164.0 186.0 149.0 169.0 78.7
93.5
71.6
85.0
71.5
81.4
43.4
46.9
41.2
46.2
35.7
40.7
MK8.
5,5
188.8 206.2 171.6 187.5 94.4
103.4 85.8
94.0
82.9
89.6
49.5
54.4
17.3
51.7
41.3
45.1
All the data above mentioned are
related to std WAM® tests:
- filter on hopper “DH” and air
connection ø 100 mm,
L = 3000 mm at the inlet and L =
2000 mm at the outlet.
Taulukoiden arvot koskevat toimintatarkastuksia, jotka on tehty
seuraavissa olosuhteissa:
- Suodatin on asennettu DHpölynkeräyssuppilon päälle.
Pölylähteen ja suppilon
välissä on suora putki, jonka
halkaisija on 100 mm ja pituus
3000 mm.
Puhaltimen ilmanottoaukon ja ulostuloaukon
välissä on suora putki, jonka halkaisija on 100 mm ja
pituus 2000 mm.
Toutes les données indiques en Tutti i dati riportati in tabella sono
tableau se rapportent a des tests relativi a prove STD.WAM®:
standards WAM®:
- filtro su tramoggia DH e tubi ø
- filtre sur trémie DH, tuyau- 100 mm,
L = 3000 mm in aspirazione
terie ø100 mm,
L = 2000 mm in scariL= 3000 mm a l’aspiration e
et L= 2000 mm au refoule- co.
ment.
12.01 / 03.00
- ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS
1
MK...
- ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI
03505.T. 34
Coupling possible between Mahdolliset suodatin-puhal- Combinaisons
possibles Abbinamenti possibili Filtro/
filter and fan
linyhdistelmät
entre filtre et aspirateur
Aspiratore
FILTRO - SUODATIN - FILTRE - FILTRO
Tyyppi
kW
ø 400
ø 600
ø 800
MK1
0,75
•
•
•
MK2
ø 1000
1,1
•
•
•
MK3
1,1
•
•
•
•
MK4
1,5
•
•
•
•
MK5
2,2
•
•
•
MK6
3
•
•
MK7
4
•
•
MK8
5,5
•
Couplings
recommended Suositeltavat suodatin-pu- Combinaisons conseillées Abbinamenti consigliati Filbetween filter and fan
hallinyhdistelmät
entre filtre et aspirateur
tro/Aspiratore
Fans - Puhaltimet - Ventilateurs - Aspiratori
Tyyppi
Filter Suodatin
Filtre - Filtro
Tyyppi
FC1J03
FC1J04
FC1J05
FC/FS2J07
FC/FS2J11
FC/FS2J13
FC/FS3J12
FC/FS3J20
FC/FS3J24
FC/FS4J25
FC/FS4J39
FC/FS4J47
FE2J05
FE2J07
FE2J09
FE3J07
FE3J10
FE3J14
FE4J13
FE4J20
FE4J26
FM1J01
FM1J02
FM1J03
FM/FB2J03
FM/FB2J05
FM/FB2J06
FM/FB3J06
FM/FB3J08
FM/FB3J11
FM/FB4J11
FM/FB4J16
FM/FB4J21
0,75
MK11.
MK11.
MK11.
MK12.
MK12.
MK12.
MK13.
A
B
C
D
kW
kW
kW
kW
1,1
1,1
1,5
MK32.
MK32.
MK33.
MK33.
MK43.
MK44.
MK12.
MK12.
MK12.
MK13.
2,2
MK53.
MK53.
MK54.
MK54.
MK54.
3
MK64.
MK74.
MK22.
MK32.
MK33.
MK23.
MK43.
MK33.
MK34.
MK53.
MK54.
MK44.
MK64.
MK54.
MK11.
MK11.
MK11.
MK12.
MK12.
MK12.
MK13.
MK13.
4
MK33.
MK33.
MK34.
MK43.
MK44.
MK44.
MK54.
MK54.
MK74.
MK64.
5,5
03.00
- ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS
MK...
- ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI
ATTENTION !!
VAROITUS:
This table shows standard com- Taulukko koskee seuraavien malpatibility between fans and lien vakioyhdistelmiä:
round type filters for following
applications:
ATTENTION !!
1
03505.T. 35
ATTENZIONE !!
Ce tableau indique le choix pos- Questa tabella indica la scelta di
sible des aspirateurs standard aspiratori standard su filtri cirsur filtres ronds pour les appli- colari per le seg. applicazioni:
cations suivantes:
Mod.MK ... suitable for easy prod- Malli MK… helposti käsiteltäville Mod. MK... pour produits faciles, mod. MK ... idonei per prodotti
ucts, with MEDIUM - HIGH filter- tuotteille, joiden suodatusnope- avec vitesse de filtration moyen- facili, con velocità di filtrazione
ing velocity.
us on suuri tai keskisuuri.
ne/élevée.
medio-alta
Mod. MK... suitable for more dif- Malli MK... vaikeasti käsiteltäville Mod MK... pour produits diffici- mod. MK... idonei per prodotti più
ficult products, with MEDIUM tuotteille, joiden suodatusnope- les, avec vitesse de filtration difficili, con velocità di filtrazione
LOW filtering velocity.
us on pieni tai keskisuuri.
moyenne/faible.
medio-bassa
The typical applications shown Taulukossa on seuraavat taval- Les usages prévus dans ce ta- Le funzioni d’uso previste in quein this table are:
liset yhdistelmät:
bleau sont les suivants:
sta tabella sono le seguenti:
FILTER ON BIG HOPPER - (to SUODATIN SÄILIÖN PÄÄLLÄ FILTRE SUR SILO (à maintenir FILTRO SU CELLA (da tenersi
help air exhaust, with low nega- (alhaisella paineella)
en légère dépression)
in leggera depressione)
tive pressure)
FILTER ON SMALL HOPPER - SUODATIN SUPPILON PÄÄLLÄ FILTRE SUR TREMIE (avec dis- FILTRO SU TRAMOGGIA (con
(with max 8/10 m distance from (pölylähde 8 - 10 m:n päässä ) tance de captation max. 8/10 m) distanza di captazione max 8/10
dusty point)
m)
For any other application (air
volumes and vacuum water
gauge mm H 2O different from
stated performance, higher vacuum distance than (8/10 m)
please contact our Technical
Departement.
Jos yhdistelmän läpäisevyys tai
paine poikkeaa merkittävästi edellä mainituista tai pölylähde on yli
10 metrin päässä, tulee ottaa
yhteyttä valmistajaan.
Pour les autres applications (débit et pression très différents,
distances supérieures à 8/10
m,...) consulter nos Services
Techniques.
Per ogni altra applicazione (portate e pressioni estremamente
differenti, distanze di captazione superiori a 8/10 mt etc.) è
necessario consultare il nostro
Ufficio Tecnico.
01.01 / 03.00
- ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - ILMAN ULOSTULO
- ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR
MK...
- ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA
1
03505.T. 36
Fans are supplied with “anti-bird” Puhaltimen ulostuloaukot on suo- Les aspirateurs sont fournis
mesh on outlet, with flange.
jattu lintuverkolla, joka kiinnitetään avec une grille de protection sur
laipalla.
la bouche de sortie d’air et avec
bride de raccordement.
Gli aspiratori vengono forniti con
bocca di scarico completa di griglia antintrusione e flangia di attacco.
See dimensions for fan outlets Ulostuloaukkojen mittat on annet- Les dimensions des bouches de Le dimensioni delle bocche di
on below table:
tu alla olevassa taulukossa.
sortie sont indiquées dans le ta- scarico sono riportate nella tableau ci-après.
bella sottostante.
MK 1 - MK 2
With round flange - Pyöreällä laipalla - Avec bride ronde - Con flangia tonda
MK 3 - MK 4 - MK 5 - MK 6 - MK 7 - MK 8
MK3 - MK4
MK5 - MK6
MK7 - MK8
01.01 / 03.00
- ACCESSORIES - FAN CHOKE
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - KURISTUSLÄPPÄ
- ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT
- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE
For each filter size there are Jokaiselle suodatinkoolle on tar- Pour chaque gamme de filtres, il
various fan sizes with different jolla erikokoisia ja eritehoisia pu- est possible de choisir parmi pluperformances available.
haltimia.
sieurs aspirateurs, de débit et
pression différents.
ATTENTION !!
Due to the std configuration of
the fans, useable for numerous
applications, we restrict it, reducing the air capacity in order
to obtain the best result for each
application.
When the filter works supported
by our fan unit, if it is installed on
the dust collecting hopper (see
accessories from page T.45
to page T.54), we advise use
of air pipes longer than 3 metres for the inlet (distance between powder source and hopper) and less than two metres at
the outlet (fan outlet and atmosphere).
HUOM!
Koska puhaltimet ovat vakiomallisia ja sopivat useisiin erilaisiin
käyttötarkoituksiin, kussakin sovelluksessa on suositeltavaa
käyttää siihen parhaiten sopivaa
poistoilman rajoitinta.
Käyttäjällä on täten mahdollisuus
määritellä ihanteellinen poistoilman määrä itse.
Kun suodattimeen on liitetty puhallin ja se on asennettu suljettuun tilaan pölynkeräyssuppilon
päälle (katso sivut T.45, T.54),
pölylähteen ja suppilon välisen
putken tulisi olla enintään 3 metrin pituinen ja puhaltimen ulostuloaukon ja ulkoilman välisen putken enintään 2 metrin pituinen.
ATTENTION !!
S’agissant de ventilateurs standard, avec possibilité d’utilisation
dans de multiples applications,
toutes différentes l’une de l’autre,
nous conseillons d’installer le
volet de réglage de débit sur la
bouche de sortie d’air, afin de
parfaitement adapter les performances de l’aspirateur aux caractéristiques de l’installation.
VPA.
1
03505.T. 37
Per ogni gamma di filtro sono previsti più aspiratori, con caratteristiche di portate e prevalenze
diverse.
ATTENZIONE !!
Trattandosi di aspiratori standard, con possibilità di utilizzo in
molteplici applicazioni diverse tra
di loro, è consigliabile l’utilizzo di
una sracinesca da applicarsi alla
bocca di scarico dell’aspiratore
per parzializzare eventualmente
l’uscita, riducendo la portata
d’aria fino ed adattare perfettamente le caratteristiche di aspirazione alle esigenze del singoLorsque le filtre fonctionne avec lo impiego.
l’aide seule de l’aspirateur, si le
filtre est monté sur une trémie à Qualora il filtro lavori con il solo
poussière, (voir accessoires ausilio del ns. gruppo di aspirapages T.45 - T.54), il est con- zione, se installato su tramoggia
seillé d’utiliser des tuyauteries raccolta polvere (vedi accesd’aspiration de longueur inférieu- sori da pag. T.45 a pag. T.54)
re à 3 mètres (distance entre si consiglia di usare tubazioni di
émission de poussières et filtre) lunghezza inferiore ai tre metri
et inférieure à 2 mètres au re- in aspirazione (distanza tra fonfoulement (distance entre bou- te polverosa e tramoggia raccolta
che de sortie et atmosphère).
polveri) ed inferiore ai due metri
allo scarico (da bocca usciata
aspiratore ad atmosfera).
01.01 / 03.00
- ACCESSORIES - FAN CHOKE
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - KURISTUSLÄPPÄ
1
VPA.T
- ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT
- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE
Sopii:
03505.T. 38
MK1 - MK2
With round flange - Pyöreä laippa - Avec bride ronde - Con flangia tonda
Sopii:
MK3 - MK4 - MK5 - MK6 - MK7 - MK8
MK7 - MK8
MK3 - MK4
Fan - Puhallin
Ventilateur - Aspirator
Type
MK5 - MK6
VPA
mod:
A
B
C
D
øE
F
øH
N° Q
øR
Weight - Paino
Poids - Peso
kg
VPA-B-T
440
210
230
100
150
180
202
6
5
2,6
VPA-C-T
585
305
280
150
250
280
300
6
5
5,3
VPA-D-T
630
355
275
170
300
366
395
6
6
7,2
MK3
MK4
MK5
MK6
MK7
MK8
mitat millimetreinä
01.01 / 03.00
- ACCESSORIES - FAN CHOKE
WAMECO®
- VARUSTEET - PUHALTIMET - KURISTUSLÄPPÄ
1
VPA.H
- ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT
- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE
03505.T. 39
Sopii: MK1 - MK2
With weather protection - Sääsuojattuna - Avec protection parapluie - Con protezione parapioggia
Sopii: MK3
- MK4 - MK5 - MK6 - MK7 - MK8
MK7 - MK8
MK3 - MK4
MK5 - MK6
Fan - Puhallin
Ventilateur - Aspirator
Type
VPA
mod:
A
B
C
D
E
F
Weight - Paino
Poids - Peso
kg
VPA-B-T
405
235
195
210
25
100
1,6
VPA-C-T
615
350
310
305
45
150
3,9
VPA-D-T
695
400
340
355
45
170
5,5
MK3
MK4
MK5
MK6
MK7
MK8
mitat millimetreinä
- ACCESSORIES -UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS
WAMECO®
- VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN
- ACCESSOIRES - RACCORD SUPÉRIEUR POUR FILTRES STANDARD
- ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD
UPPER CONNECTION FOR STAND- VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN
ARD FILTERS
To connect the WAM® filter to a centralized suction system or to an extractor that is not WAM®, the upper
connection for standard filters can
be chosen as an accessory.
To choose cover and material, enter
the appropriate LETTER/NUMBER in
field number 8 of the modular code
(filter outlet kit).
The internal diameter of this connection is suitable for the maximum air
flow compatible with this filter.
The levels of the pipe fixing flange
are shown in the drawings below.
Vakiosuodattimen yläliitäntä voidaan
tilata lisäosana, jos WAM®:n valmistama suodatin halutaan yhdistää keskitettyyn imujärjestelmään tai muun
valmistajan kuin WAM ®:n valmistamaan puhaltimeen.
Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin
kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet)
Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa.
Liitosmitat näkyvät alla olevista piirroksista.
Suodatin
A
B
Ø 400
408
360
Ø 600
603
Ø 800
Ø 1000
02.02 / 03.00
1
03505.T. 40
RACCORD SUPÉRIEUR POUR FIL- RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD
TRES STANDARD
Pour brancher le filtre WAM® à un
système d’aspiration centralisé ou à
un aspirateur qui n’est pas de fabrication WAM®, il est possible de choisir comme accessoire le raccord supérieur pour filtres standard.
Pour choisir le type de couverture et
le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du
sigle modulaire (équipement sortie
filtre).
Le diamètre interne de ce raccord est
adapté au débit d’air maximum compatible avec le filtre.
Les cotes de la partie de fixation de
la tuyauterie sont indiquées dans le
dessin ci-dessous.
Per collegare il filtro WAM® ad un sistema di aspirazione centralizzato o
ad un aspiratore non WAM®, è possibile scegliere come accessorio il raccordo superiore per filtri standard.
Per scegliere il tipo di copertura ed il
materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO
nel campo numero 8 della sigla modulare (dotazione uscita filtro).
Il diametro interno di tale raccordo è
già adeguato alla massima portata
d’aria compatibile col filtro.
Le quote della parte di fissaggio della
tubazione sono riportate nei disegni
sotto.
D
ØE
65
240
220
360
85
240
220
783
360
90
240
220
1038
360
110
292
270
C
Ø
- ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS
WAMECO®
- VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN
- ACCESSOIRES - RACCORD LATÉRAL POUR FILTRES STANDARD
- ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD
02.02 / 03.00
1
03505.T. 41
LATERAL CONNECTION FOR VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN
STANDARD FILTERS
RACCORD LATÉRAL POUR FIL- RACCORDO LATERALE PER FILTRI
STANDARD
TRES STANDARD
To connect the WAM® filter to a centralized suction system or to an extractor that is not WAM®, the lateral
connection can be chosen as an accessory.
To choose cover and material, enter
the appropriate LETTER/NUMBER in
field number 8 of the modular code
(filter outlet kit).
The internal diameter of this connection is suitable for the maximum air
flow compatible with this filter.
The levels of the pipe fixing flange
are shown in the drawings below.
The connection is made from 304
stainless steel with 2B finishing if the
body is standard or made from 304
stainless steel, while the material used
will be the same as that of the
Pour brancher le filtre WAM ® à un
système d’aspiration centralisé ou à
un aspirateur qui n’est pas de fabrication WAM®, il est possible de choisir comme accessoire le raccord latéral pour filtres standard.
Pour choisir le type de couverture et
le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du
sigle modulaire (équipement sortie filtre).
Le diamètre interne de ce raccord est
adapté au débit d’air maximum compatible avec le filtre.
Les cotes de la porte de fixation de la
tuyauterie sont indiquées dans le dessin ci-dessous.
Le raccord est en AISI 304, finition
2B si le corps est en INOX ou en AISI
304, tandis qu’il sera dans le même
matériau que le corps si l’on choisit
l’AISI 316.
Vakiosuodattimen sivuliitäntä voidaan tilata lisäosana, jos WAM ®:n
valmistama suodatin halutaan yhdistää keskitettyyn imujärjestelmään tai
muun valmistajan kuin WAM®:n valmistamaan puhaltimeen.
Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin
kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet)
Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa.
Liitosmitat näkyvät alla olevista piirroksista.
Liitännän materiaali on AISI 304 ja
pintakäsittely 2B, mikäli runko on
vakiotyyppinen tai AISI 304-terästä.
Jos runko on valmistettu AISI 316teräksestä, liitännänkin materiaali on
AISI 316.
Per collegare il filtro WAM® ad un sistema di aspirazione centralizzato o
ad un aspiratore non WAM®, è possibile scegliere come accessorio il raccordo laterale per filtri standard.
Per scegliere il tipo di copertura ed il
materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO
nel campo numero 8 della sigla modulare (dotazione uscita filtro).
Il diametro interno di tale raccordo è
già adeguato alla massima portata
d’aria compatibile col filtro. Le quote
della porta di fissaggio della tubazione sono riportate nei disegni sotto.
Il materiale del raccordo è AISI 304
finitura 2B se il corpo è in INOX o in
AISI 304, mentre sarà dello stesso
materiale del corpo scegliendo l’AISI
316.
Laippa
Reikiä
kpl
Ø
A
B
C
D
E
F
Ø 400
408
438
87
264
60
640
220
180
112
8
17,5
Ø 600
603
633
105
365
60
850
285
240
164
8
22
Ø 800
783
813
110
452
60
995
340
295
214
8
22
Ø 1000
1038 1068
130
582
60
1230
395
350
267
12
22
Suodin
Ø
E
Ø
F
Ø
I
- ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILT.
WAMECO®
- ZUBEHÖR - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITÄNTÄ
- ACCESSOIRES - RACCORD SUPÉRIEUR POUR FILTRES EN DÉPRESSION
- ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE
02.02 / 03.00
1
03505.T. 42
UPPER CONNECTION FOR NEGA- ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLII- RACCORD SUPÉRIEUR POUR FIL- RACCORDO SUPERIORE PER FILTRES EN DÉPRESSION
TIVE PRESSURE FILTERS
TRI IN DEPRESSIONE
TÄNTÄ
To connect the WAM® filter to a vacuum pump the upper connection for
negative pressure filters can be used
as connection.
To choose cover and material, enter
the appropriate LETTER/NUMBER in
field number 8 of the modular code
(filter outlet kit).
The internal diameter of this connection is already adapted for the maximum air flow compatible with the filter.
The levels of the pipe fixing flange
are shown in the drawings below.
Remember this is a negative pressure WAM® filter. Likewise, the connection concerned must be suitable
for a maximum negative pressure of
0.5 bar.
Paineilmasuodattimen yläliitäntä voidaan tilata lisäosana, jos WAM ®:n
valmistama suodatin halutaan yhdistää tyhjiöpumppuun.
Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin
kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet)
Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa.
Liitosmitat näkyvät alla olevista piirroksista.
On huomattava, että alipainesuodattimen kyseessä ollen myös liitännän
täytyy kestää enintään 0,5 barin alipainetta.
Pour brancher le filtre WAM® à une
pompe à vide il est possible de choisir comme accessoire le raccord supérieur pour des filtres en dépression.
Pour choisir le type de couverture et
le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du
sigle modulaire (équipement sortie filtre).
Le diamètre interne de ce raccord est
déjà adapté au débit d’air maximum
compatible avec le filtre. Les cotes
de la porte de fixation de la tuyauterie sont indiquées dans le dessin cidessous.
Il est rappelé que les filtres WAM® en
dépression et donc même le raccord
en question, sont indiqués pour des
dépressions maximales de 0.5 bar.
Per collegare il filtro WAM® ad una
pompa da vuoto, è possibile scegliere come accessorio il raccordo superiore per filtri in depressione.
Per scegliere il tipo di copertura ed il
materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO nel campo numero 8 della sigla
modulare (dotazione uscita filtro).
Il diametro interno di tale raccordo è
già adeguato alla massima portata
d’aria compatibile col filtro. Le quote
della porta di fissaggio della tubazione sono riportate nei disegni sotto.
Ricordiamo che i filtri WAM® in depressione e quindi pure il raccordo in
questione, sono idonei per depressioni massime di 0.5 bar.
A
B
C
Ø
D
ØE
Ø 400
408
360
65
240
220
Ø 600
603
360
85
240
220
Ø 800
783
360
90
240
220
1038
360
110
292
270
FILTRO
Ø 1000
- ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRES.
WAMECO®
- ZUBEHÖR - PAINEILMANSUODATTIMIEN SIVULIITÄNTÄ
- ACCESSOIRES - RACCORD LATÉRAL POUR FILTRES EN DÉPRESSION
- ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE
02.02 / 03.00
1
03505.T. 43
LATERAL CONNECTION FOR FIL- PAINEILMANSUODATTIMIEN SIVU- RACCORD LATÉRAL POUR FIL- RACCORDO LATERALE PER FILTRI
TERS IN UNDERPRESSURE
IN DEPRESSIONE
LIITÄNTÄ
TRES EN DÉPRESSION
To connect the WAM® filter to a vacuum pump the upper connection for
negative pressure filters can be used
as connection.
To choose the cover and material of
the cover, enter the appropriate LETTER/NUMBER in field number 8 of
the modular code (filter outlet kit).
The internal diameter of this connection is already adapted for the maximum air flow compatible with the filter.
The levels of the pipe fixing door are
shown in the drawings below.
The connection is made from 304
stainless steel with 2B finishing if the
body is standard or made from 304
stainless steel, while the material
used will be the same as that of the
body if 316 stainless steel is chosen.
Remember this is a negative pressure WAM® filter. Likewise, the connection concerned must be suitable
for a maximum negative pressure of
0.5 bar.
Paineilmasuodattimen yläliitäntä voidaan tilata lisäosana, jos WAM ®:n
valmistama suodatin halutaan yhdistää tyhjiöpumppuun.
Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin
kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet)
Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa.
Liitännän materiaali on AISI 304 ja
pintakäsittely 2B, mikäli runko on
vakiotyyppinen tai AISI 304-terästä.
Jos runko on valmistettu AISI 316teräksestä, liitännänkin materiaali on
AISI 316.
On huomattava, että alipainesuodattimen kyseessä ollen myös liitännän
täytyy kestää enintään 0,5 barin alipainetta.
Pour brancher le filtre WAM® à une
pompe à vide il est possible de choisir comme accessoire le raccord supérieur pour des filtres en dépression.
Pour choisir le type de couverture et
le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du
sigle modulaire (équipement sortie filtre).
Le diamètre interne de ce raccord est
déjà adapté au débit d’air maximum
compatible avec le filtre. Les cotes
de la porte de fixation de la tuyauterie sont indiquées dans le dessin cidessous.
Le raccord est en AISI 304, finition
2B si le corps est en INOX ou bien en
AISI 304, tandis qu’il sera dans le
même matériau que le corps si l’on
choisit l’AISI 316.
Il est rappelé que les filtres WAM® en
dépression et donc même le raccord
en question, sont indiqués pour des
dépressions maximales de 0.5 bar.
Per collegare il filtro WAM® ad una
pompa da vuoto, è possibile scegliere come accessorio il raccordo laterale per filtri in depressione.
Per scegliere il tipo di copertura ed il
materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO
nel campo numero 8 della sigla modulare (dotazione uscita filtro).
Il diametro interno di tale raccordo è
già adeguato alla massima portata
d’aria compatibile col filtro. Le quote
della porta di fissaggio della tubazione sono riportate nei disegni sotto.
Il materiale del raccordo è AISI 304
finitura 2B se il corpo è in INOX o in
AISI 304, mentre sarà dello stesso
materiale del corpo scegliendo l’AISI
316.
Ricordiamo che i filtri WAM® in depressione, e quindi pure il raccordo in
questione, sono idonei per depressioni massime di 0.5 bar.
FLANGIA
FORI
N
Ø
A
B
C
D
E
F
Ø 400
408
438
87
264
60
640
220
180
112
8
17,5
Ø 600
603
633
105
365
60
850
285
240
164
8
22
Ø 800
783
813
110
452
60
995
340
295
214
8
22
Ø 1000
1038 1068
130
582
60
1230
395
350
267
12
22
FILTRO
Ø
E
Ø
F
Ø
I
03.00
- ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
WAMECO®
- VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI
MDP - MDD
- ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFÉRENTIEL DE PRESSION
- ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE
Important measuring instrument Mittaa suodattimen puhdistustefor monitoring of the cleanness hoa.
of the filter elements.
Saatavilla on seuraavat kaksi
Two models are available:
mallia:
1
03505.T. 44
Instrument de mesure indispen- Strumento indispensabile per
sable pour contrôler le degré de poter monitorare il grado di pulipropreté du filtre.
zia del filtro.
2 modèles sont disponibles:
Sono disponibili 2 modelli:
- MDP - to be used with filters - MDP sopii paineilmansiirtojär- - MDP, utilisé sur filtres sans - MDP utilizzabile per filtri instalwithout suction fan which are jestelmään asennettaviin suo- ventilateur, installés sur trans- lati alla fine di trasportatori
installed at the end of a pneu- dattimiin, joissa ei ole imupuhal- port pneumatique.
pneumatici senza aspiratore
matic conveying system.
linta.
- MDD - to be used for filters with - MDD sopii suodattimiin, joissa - MDD, utilisés sur filtres avec - MDD utilizzabile per filtri dotati
suction fan (WAM ® or other on puhallin (WAM®:n tai jonkin ventilateur ( WAM® ou autre).
di aspiratore (WAM® o similamakes).
muun valmistajan toimittama).
re).
MDP
MDD
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER
WAMECO®
- ZUBEHÖR - STAUB-SAMMELTRICHTER
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE
DK 400
DK 600
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI
Dust collecting hopper for small
size filters (4m2) complete with
butterfly valve, 1 inlet with
flange.
Weight: 60 kg
Finishing: RAL 7001
Koodi DK 400
Pienten suodattimien (Ø 400) Trémie à poussière pour filtre Ø
pölynkeräyssuppilo. Sisältää kä- 400, avec vanne à papillon, 1
sikäyttöisen sulkuluukun sekä entrée poussière avec manimuliitännän.
chon.
Paino: 60 kg
Pintakäsittely: vakiona hiekkapuhallettu, pohja- ja pinta- Poids: 60 kg
maalikerros RAL7001 (hope- Finition: RAL 7001
anharmaa),
kuiva-aineen
paksuus n. 80 µm
1
03505.T. 45
Tramoggia raccolta polveri per
filtri Ø 400 completa di valvola a
farfalla mod. V1FS150S + CM4,
1 ingresso polveri con tronchetto.
Peso: 60 kg
Finitura: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
Koodi
Dust collecting hopper for medium size filters (6-10-12.5 m 2 )
complete with butterfly valve, 2
inlets: 1 complete with flanged
spigot, 1 complete with blanking
plate.
Weight: 70 kg
Finishing: RAL 7001
DK 600
Keskikokoisten suodattimien (Ø
600) pölynkeräyssuppilo. Sisältää käsikäyttöisen sulkuluukun
sekä imuliitännän.
Trémie à poussière pour filtre Ø
600, avec vanne à papillon, 2
entrées poussière dont 1 avec
manchon et une avec bride pleine.
Paino: 70 kg
Pintakäsittely: RAL 7001
Poids: 70 kg
Finition: RAL 7001
Tramoggia raccolta polveri per
filtri Ø 600 completa di valvola a
farfalla mod. V1FS250S + CM4,
2 ingressi polveri di cui 1 con
tronchetto e 1 con flangia cieca.
Peso: 70 kg
Finitura: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER
WAMECO®
- VARUSTEET - PÖLYNKERÄYSSUPPILO
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE
DK 800
DK 1000
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI
Koodi
1
03505.T. 46
DK 800
Dust collecting hopper for large
size filters (18-22.5 m2) complete
with butterfly valve, 2 inlets: 1
complete with flanged spigot, 1
complete with blanking plate.
Suurten suodattimien (Ø 800)
pölynkeräyssuppilo. Sisältää käsikäyttöisen sulkuluukun sekä
imuliitännän.
Trémie à poussière pour filtre Ø
800, avec vanne à papillon, 2
entrées poussière dont 1 avec
manchon et une avec bride
pleine.
Tramoggia raccolta polveri per
filtri Ø 800 completa di valvola a
farfalla mod. V1FS300S + CM4,
2 ingressi polveri di cui 1 con
tronchetto e 1 con flangia cieca.
Weight: 94 kg
Finishing: RAL 7001
Paino: 94 kg
Pintakäsittely: RAL 7001
Poids: 94 kg
Finition: RAL 7001
Peso: 94 kg
Finitura: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
Dust collecting hopper for large
size filters (Ø 1000) complete
with butterfly valve, 4 inlets: 1
complete with flanged spigot, 3
complete with blanking plate.
Koodi DK 1000
Suurten suodattimien (Ø 1000) Trémie à poussière pour filtre Ø
pölynkeräyssuppilo. Sisältää kä- 1000, avec vanne à papillon, 4
sikäyttöisen sulkuluukun sekä entrées poussière dont 1 avec
imuliitännän.
manchon et 3 avec brides pleines.
Tramoggia raccolta polveri per
filtri Ø 1000 completa di valvola
a farfalla mod. V1FS300S + CM4,
4 ingressi polveri di cui 1 con
tronchetto e 3 con flangia cieca.
Weight: 130 kg
Finishing: RAL 7001
Paino: 130 kg
Pintakäsittely: RAL 7001
Peso: 130 kg
Finitura: RAL 7001
Poids: 130 kg
Finition: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER
WAMECO®
- VARUSTEET - PÖLYNKERÄYSSUPPILO
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI
DK 400 S
DK 600 S
1
03505.T. 47
Koodi DK 400 S
Dust collecting hopper for small Pienten suodattimien (Ø 400) Trémie à poussière pour filtre Ø Tramoggia raccolta polveri per
size filters Ø 400, 1 inlet with pölynkeräyssuppilo. Sisältää 400, 1 entrée poussière avec filtri Ø 400, 1 ingresso polveri con
flange.
imuliitännän.
manchon.
tronchetto.
Weight: 55.5 kg
Finishing: RAL 7001
Paino: 55,5 kg
Poids: 55.5 kg
Pintakäsittely: vakiona hiek- Finition: RAL 7001
kapuhallettu, pohja- ja pintamaalikerros RAL7001 (hopeanharmaa),
kuiva-aineen
paksuus n. 80 µm
Peso: 55.5 kg
Finitura: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF311
Koodi
DK 600 S
Dust collecting hopper for medi- Keskikokoisten suodattimien (Ø
um size filters Ø 600, 2 inlets: 1 600) pölynkeräyssuppilo. Sisälcomplete with flanged spigot, 1 tää imuliitännän.
complete with blanking plate.
Trémie à poussière pour filtre Ø
600, 2 entrées poussière dont 1
avec manchon et une avec bride pleine.
Tramoggia raccolta polveri per
filtri Ø 600, 2 ingressi polveri di
cui 1 con tronchetto e 1 con flangia cieca.
Weight: 63 kg
Finishing: RAL 7001
Poids: 63 kg
Finition: RAL 7001
Peso: 63 kg
Finitura: RAL 7001
Paino: 63 kg
Pintakäsittely: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF341
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER
WAMECO®
- VARUSTEET - PÖLYSUPPILO
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE
DK 800 S
DK 1000 S
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI
Koodi
03505.T. 48
DK 800 S
Dust collecting hopper for large Suurten suodattimien (Ø 800)
size filters Ø 800, 2 inlets: 1 com- pölynkeräyssuppilo. Sisältää
plete with flanged spigot, 1 com- imuliitännän.
plete with blanking plate.
Weight: 85 kg
Finishing: RAL 7001
1
Paino: 85 kg
Pintakäsittely: RAL 7001
Trémie à poussière pour filtre Ø
800, 2 entrées poussière dont 1
avec manchon et une avec bride pleine.
Tramoggia raccolta polveri per
filtri Ø 800, 2 ingressi polveri di
cui 1 con tronchetto e 1 con flangia cieca.
Poids: 85 kg
Finition: RAL 7001
Peso: 85 kg
Finitura: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF351
Koodi
DK 1000 S
Dust collecting hopper for large Suurten suodattimien (Ø 1000)
size filters (Ø 1000), 4 inlets: 1 pölynkeräyssuppilo. Sisältää
complete with flanged spigot, 3 imuliitännän.
complete with blanking plate.
Trémie à poussière pour filtre Ø
1000, 4 entrées poussière dont
1 avec manchon et 3 avec brides pleines.
Tramoggia raccolta polveri per
filtri Ø 1000, 4 ingressi polveri di
cui 1 con tronchetto e 3 con flangia cieca.
Weight: 130 kg
Finishing: RAL 7001
Poids: 130 kg
Finition: RAL 7001
Peso: 130 kg
Finitura: RAL 7001
Paino: 130 kg
Pintakäsittely: RAL 7001
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF351
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET
WAMECO®
- VARUSTEET - JOSSA SUURI ILMANOTTOPUTKI
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC ENTRÉE MAJORÉE
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO
Koodi
03505.T. 49
DK 400 B
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF331
XKF311
Koodi
DK 600 B
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF331
XKF341
1
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET
WAMECO®
- VARUSTEET - JOSSA SUURI ILMANOTTOPUTKI
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC ENTRÉE MAJORÉE
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO
Koodi
DK 800 B
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF341
XKF351
Koodi
DK 1000 B
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF351
1
03505.T. 50
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR
WAMECO®
- VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC DIFFUSEUR
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE
Koodi
DK 400 D
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF311
Koodi
DK 600 D
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF341
1
03505.T. 51
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR
WAMECO®
- VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC DIFFUSEUR
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE
Koodi
03505.T. 52
DK 800 B
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF341
XKF351
Koodi
DK 1000 B
NÄKYMÄ X-SUUNNASTA
XKF341
XKF351
1
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR
WAMECO®
- VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI
1
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE
Koodi
DK 400 DU
XKF311
Koodi
DK 600 DU
XKF311
XKF341
03505.T. 53
03.00
- ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR
WAMECO®
- VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI
1
- ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE
- ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE
Koodi
03505.T. 54
DK 800 DU
XKF341
XKF351
Koodi
DK 1000 DU
XKF341
XKF351
03.00
- ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX
WAMECO®
- VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE
- ACCESSOIRES - ENTRÉES SUPPLÉMENTAIRES DKX
400 A - 600 A
800 A - 1000 A
- ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI - DKX
1
03505.T. 55
Additional inlet for filter (Ø400) com- Lisäsyöttö suodattimelle (Ø400), Entrée supplémentaire pour filtre Incremento n. 1 ingresso per filtri Ø
plete with 1 gasket and 1 clamp
mukana 1 runko ja 1 kiristysrengas. Ø1000, comprenant 1 collier + joint. 400 completo di n. 1 guarnizione e n.
1 fascietta
Weight: 14 kg
Finishing: RAL 7001
Koodi DKX
Paino: 14 kg
Poids: 14 kg
Viimeistely: vakiona hiekkapuhallet- Finition: RAL 7001
tu pohja- ja pintamaalikerros RAL7001
(hopeanharmaa), aineen paksuus n.
80 µm.
Peso: 14 kg
Finitura: RAL 7001
400 A
Additional inlet for filter (Ø 600 - Ø Lisäyhde suodattimelle (Ø 600 – Entrée supplémentaire pour filtre Ø600 Incremento n. 2 ingressi per filtri Ø
800) complete with 1 gasket and 1 Ø 800), sisältää tiivisteen ja kiristi- et 800, comprenant 1 collier + joint
600 e Ø 800 completo di n. 1 guarniclamp
men.
zione e n. 1 fascetta
Weight 20.5 kg
Finishing: RAL 7001
Koodi DKX
Filter - Suodatin
Filtre - Filtro
Ø 400
Ø 600
Paino: 20,5 kg
Viimeistely: RAL 7001
(hopeanharmaa)
Poids: 20.5 kg
Finition: RAL 7001
Peso: 20.5 kg
Finitura: RAL 7001
600 A - DKX 800 A
A
B
633
813
404
496
C
kg
514 20,5
606 23,5
mitat millimetreinä
Additional inlet for filter (Ø 1000) com- Lisäyhde suodattimelle (Ø 1000), si- Entrée supplémentaire pour filtre Incremento n. 4 ingressi per filtri Ø
plete with 1 gasket and 1 clamp.
sältää tiivisteen ja kiristimen.
Ø1000, comprenant 1 collier + joint. 1000 completo di n. 1 guarnizione e n.
1 fascetta.
Weight: 36.5 kg
Paino: 36,5 kg
Poids: 36.5 kg
Finishing: RAL 7001
Viimeistely: vakiona hiekkapuhallet- Finition: RAL 7001
Peso: 36.5 kg
tu, pohja- ja pintamaalikerros RAL7001
Finitura: RAL 7001
(hopeanharmaa), kuiva-aineen paksuus n. 80 µm
Koodi DKX 1000 A
- ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
WAMECO®
- VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI
- ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ÉLECTRONIQUE
03.00
1
- ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO03505.T. 56
MDPE
MDPEA2
MDPEA1
Conceived as compressed air
“economisers” used for the
cleaning of elements, models
MDPEA1 and MDPEA2 are differential pressure gauges.
Puhdistuselementeissä käytettävät paineilmansäästäjinä toimivat
mallit MDPE 01 ja MDPE 02 ovat
differentiaalipainemittareita.
Conçus pour économiser l’air
comprimé utilisé pour le nettoyage d’éléments, les modèles MDPEA1 et MDPEA2 constituent des
instruments servant à mesurer
les pressions différentielles:
Nati quali “economizzatori” dell’aria compressa utilizzata per la
pulizia elementi, i modelli MDPE
01 e MDPE 02 costituiscono uno
strumento di misura di pressioni
differenziali:
MDPEA 1: indicates the differential pressure through a series
of leds. Every led indicates a figure equal to 1/9 of the lowest
figure on the scale. E.g. when
this figure is fixed at 300mmH2O
each led represents a differential pressure of 33.3mmH2O.
MDPEA 1: näyttää paine-eron
valodiodien avulla. Jokainen valodiodi näyttää luvun, joka vastaa 1/9 osaa asteikon alhaisimmasta luvusta. Esimerkiksi, jos
tämä luku on 300 mmH2O , niin
jokainen valodiodi vastaa 33,3
mmH2O paine-eroa.
MDPEA 1: il indique la valeur différentielle de la pression au
moyen d’une suite de voyants
lumineux. Chaque voyant lumineux indique une valeur correspondant au 1/9 du fond de l’échelle. Par exemple, si on établit une
valeur de fond d’échelle de 300
mmH2O, chaque voyant lumineux
représente un différentiel de
pression de 33,3 mmH2O.
MDPEA 1: indica il valore differenziale di pressione tramite la
stringa a led. Ogni led indica un
valore pari ad 1/9 del fondo scala.
Es.: preimpostando 300 mm H2O
quale valore a fondoscala, ogni
led rappresenta un differenziale
di pressione di 33,3 mm H2O.
MDPEA 2: shows the differential pressure reading through a
3 figure display. By setting the
two intervention pressure
thresholds (minimum and maximum) the user can make the filter cleaning cycle work only
when it is actually necessary.
MDPEA 2: näyttää paine-eron
näytöllä olevan kolminumeroisen
luvun avulla. Asettamalla molemmat painekynnysarvot (min. max.) voidaan suodattimen puhdistus säätää toimimaan vain silloin, kun se on tarpeen.
MDPEA 2: il indique la valeur différentielle de la pression au
moyen d’un écran à trois chiffres. Si l’on fixe les deux seuils
de pression d’intervention (minimum et maximum) on ne peut faire fonctionner le nettoyage cyclique du filtre que quand cela
est effectivement nécessaire.
MDPEA 2: indica il valore di differenziale di pressione tramite un
display a 3 cifre. Fissando le due
soglie di pressione d’intervento
(minima e massima) è possibile
far funzionare la pulizia ciclica
del filtro solo quando effettivamente necessario.
WAMECO
•
PYÖREÄT SUODATTIMET (Paineilma puhdistus)
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
WAM Finland Oy
Takojantie 24
48230 KOTKA
Kaikki oikeudet pidätetään © WAMGROUP
HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE
2
Puhelin
Faksi
Sähköposti
Internet
05-2878 600
05-2878 605
[email protected]
www.wamfinland.fi
03505.M
LUETTELONRO
LAADITTU
VERSIO
PAINOS
PÄIVITETTY VIIMEKSI
A5
100
02.02
03.00
®
All the products described in this
catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality
System procedures.
The Company’s Quality System,
certified in July 1994 according
to International Standards UNI EN
ISO 9002-94 and extended to
UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting
from the processing of the order
to the technical service after
delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.
Possible deviations due to modifications and/or manufacturing
tolerances are reserved.
Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa
noudatetaan WAM ® S.p.A.:n
laatujärjestelmää.
Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN
ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös
UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden.
Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/tai niiden
muutoksista johtuviin poikkeamiin.
Tous les produits décrits dans
ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles
définies Système de Qualité
de WAM® S.p.A.
Tutti i prodotti descritti in questo
catalogo sono stati realizzati
secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM®
S.p.A.
Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet
1994 en conformité aux Normes
Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à
UNI EN ISO 9001-94 au mois de
novembre 1999, est en mesure
d’assurer que le procédé entier
de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après
la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée
afin de garantir le standard de
qualité du produit.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali
UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO
9001-94 nel novembre 1999, è
in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla
formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva
alla consegna, venga effettuato
in modo controllato ed adeguato
a garantire lo standard qualitativo del prodotto.
Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des
modifications et/ou des tolérances d’usinage.
Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione.
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1
TECHNICAL CATALOGUE
TEKNINEN LUETTELO
APPLICATIONS...................................................................................................
RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J...........................................................
RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................
RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC.........................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM.....................................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE.................................
CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW....
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES....................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION.....................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J..........
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J..................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........
COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER...............
COMPONENTS - CONTROLLER...........................................................................
COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS.......
FINISCHING.........................................................................................................
OPTIONS - INSERTABLES FILTERS....................................................................
OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE...............................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF...................................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2..........
ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK..................................
ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK..............................................
ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK.......................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................
ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK...........................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.......................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T....................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H...................................................................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.....................
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS...
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE..
ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER ..................................................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................
ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................
ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........
SOVELLUSESIMERKKEJÄ ........................................................................................... T ..01
.02
PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ...............................................................................
.03
ELLIPTISET PUSSIT FE.J ............................................................................................
.04
PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ........................................
.05
MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................
.06
MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ...........................................................
.07
MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE ..................................................
.08→.
→.11
→.
PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS-FB ..............................................
.12
MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT ..............................
.13
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT ..........................................................
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT .................................................................. ... .14
.15
OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ......................................................
.16
OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ......................................................................................
.17
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................
.18
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................
.19
OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................
.20
OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................
.21
OSAT – OHJAINKORTTI ...............................................................................................
.22
OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET ..........................
.23
PINTAKÄSITTELY ..........................................................................................................
.24
VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ......................
.25
VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET ...............................................
.26
VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF ..........................................................
.27
VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304, UF....2-UFF....2 ..........................................
.28
VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK .............................................
.29
VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ...............................................................
.30
VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK .......................................
.31
VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................
.32
VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK .....................................................
.33
VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO / MELU MK ...................................
→.
.34→.
→.35
VARUSTEET - PUHALLIN - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT MK ...................
.36
VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ...................................................
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA .................................................... . .37
.38
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T .................................................
.39
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................
.40
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN .......................................................
.41
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN .....................................................
.42
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN ..................................................
.43
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................
.44
VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD .........................................................
→.
.45→.
→.48
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ......................................................................................
→.
.49→.
→.50
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, ...................................................................................
→.
.51→.
→.54
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ...................................................
.55
VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE .............................................................................
.56
VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT ..............................................................
2 MAINTENANCE CATALOGUE
3
03505. INDEX
HUOLTOLUETTELO
RANGE.................................................................................................................
SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................
GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................
GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)...........
INSTALLATION (E - E4).........................................................................................
PNEUMATIC CONNECTION (E5)...........................................................................
COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6).............................................................
ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)...............................................
WIRING DIAGRAM (E8).........................................................................................
TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)...............................................................
COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................
OPERATION PRINCIPLE (G).................................................................................
MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H).........................................................
MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1).....................................
MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2)....................................
MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3).............................
MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4).............................................
OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1)..................................
RESIDUAL RISKS (L2)..........................................................................................
FAULT FINDING (M)..............................................................................................
DISMANTLING AND DEMOLITION (N)...................................................................
SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................
MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01
.02
SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................
.03
YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) ..................................................................
.04
YLEISTÄ - LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT (D) .................................................
.05→.
→.17
ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................
→.
.18
PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) .........................................................................................
.19
PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................
→.
.20→.
→.21
OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) ..................................................................................
→.
.22→.
→.28
KYTKENTÄKAAVIO (E8) ...............................................................................................
→.
.29→.
→.30
AJASTIN - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ...........................................................
→.
.31→.
→.32
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) .................................................................................
.33
TOIMINTAPERIAATE (G) ..............................................................................................
→.
.34→.
→.36
HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ...................................................................................
→.
.37→.
→.46
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ...................................
.47
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) .................................
→.
.48→.
→.54
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................
.55
HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................
.56
MELU - TURVALAITTEET (L-L1) ..................................................................................
.57
VAARATILANTEET (L2) .................................................................................................
→.
.58→.
→.64
TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) .................................................
.65
PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) .....................................................
.66
TURVAOHJEET (O) ......................................................................................................
SPARE PARTS CATALOGUE
VARAOSALUETTELO
EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING.............................................................
FILTER COVER WITH FAN....................................................................................
FILTER COVER....................................................................................................
UPPER BODY - CLEANING SYSTEM.....................................................................
ELECTROVALVE PANEL......................................................................................
FILTERS ELEMENTS...........................................................................................
FILTER BODY.......................................................................................................
SEAL CLAMP GROUP..........................................................................................
RÄJÄYTYSKUVA ........................................................................................................... R. 01
SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN .........................................................................
→.
.02→.
→.06
SUODATTIMEN KANSI .................................................................................................
→.
.07→.
→.09
YLÄRUNKO - PUHDISTUS ..........................................................................................
→.
.10→.
→.17
MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI ..................................................................................
→.
.18→.
→.23
SUODATINELEMENTIT ................................................................................................
→.
.24→.
→.28
SUODATTIMEN RUNKO ..............................................................................................
→.
.29→.
→.31
KIRISTYSRENKAAT ......................................................................................................
→.
.32→.
→.35
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1 CATALOGUE TECNIQUE
EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................
GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J......................................................
GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J..
ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM......................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE...............................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE..........
ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES.....................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES...........................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES....................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION.........................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................
COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE..................................
COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE.............................................................
COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........
FINITION.................................................................................................................
OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES...................................................................
OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION..............................................................
ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF..............................................
ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2.........
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK..................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK.................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK...............................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK......................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK.................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK...............
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK..........................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK.........................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.............................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T..........................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H..........................................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD....................
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION..........
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION...............
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD..............
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK.......................
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE..
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR..............
ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX...........................................
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE...
2 CATALOGUE D’ENTRETIEN
GAMME..................................................................................................................
CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE.........................................................
INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C).....................................
INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D)..............
INSTALLATION (E - E4)...........................................................................................
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)...................................................................
CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)...............................................................
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7).........................................
SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8)..........................................................................
REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9).....................
DEMARAGE - ARRET (F).........................................................................................
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G)....................................................................
ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H).......................................................
ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)......................................
ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2).......................................
ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3).......................................
ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4).................................................
BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)...................
RISQUES RESIDUELS (L2)......................................................................................
INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M)....................................................................
DEMONTAGE ET DEMOLITION (N).........................................................................
PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)...........................................................................
3
03505.INDEX
CATALOGO TECNICO
T. .01
ESEMPI DI APPLICAZIONE....................................................................................
.02
GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................
.03
GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J......................................................................
.04
GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J...........
.05
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC.........................................................................
.06
INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................
.07
INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE.......................................................
.08→.
→.11
→.
CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB..................................
.12
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE..........
.13
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................
... .14
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................
.15
COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE...............................
.16
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE......................................
.17
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.
.18
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J.........................
.19
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE..........................
.20
COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA...............................
.21
COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................
.22
COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI..................
.23
FINITURE....................................................................................................................
.24
OPZIONI - FILTRI INSERIBILI......................................................................................
.25
OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE......................................................................
.26
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF...............................................
.27
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................
.28
ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK...........................
.29
ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK...........................................
.30
ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK......................................
.31
ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK..........................
.32
ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................
.33
ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................
→.
.34→.
→.35
ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK...................................................
.36
ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................
.
.37
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.....................................................
.38
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T..................................................
.39
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H..................................................
.40
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD..............................
.41
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................
.42
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE...................
.43
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE.....................
.44
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD..............
→.
.45→.
→.48
ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK...............................................
→.
.49→.
→.50
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO..
→.
.51→.
→.54
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE..........................
.55
ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................
.56
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO.....
CATALOGO MANUTENZIONE
GAMMA.................................................................................................................
CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................
INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C)....................................
INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D).....................
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4)..................................................................
COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5).......................................................................
CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................
COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................
SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8).........................................................................
SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9).....................
AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F).........................................................................
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G)..........................................................................
MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H)..........................................................
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1)..................................
MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2)..........................................
MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3)..............................
MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................
RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1).........................
RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................
INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M)..........................................................................
SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N)..............................................................
NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CATALOGO RICAMBI
CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................
MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................
MODULE COUVERTURE FILTRE...........................................................................
CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE.......................................................................
TABLEAU ELECTROVANNES.................................................................................
ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................
CORPS FILTRE.....................................................................................................
GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................
DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO....................................................................
MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE..................................................
MODULO COPERTURA FILTRO..................................................................................
CORPO SUPERIORE - PULIZIA...................................................................................
CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................
ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................
CORPO FILTRO...........................................................................................................
GRUPPO FASCE DI TENUTA......................................................................................
M. 01
.02
.03
.04
→.
.05→.
→.17
.18
.19
→.
.20→.
→.21
→.
.22→.
→.28
→.
.29→.
→.30
→.
.31→.
→.32
.33
→.
.34→.
→.36
→.
.37→.
→.46
.47
→.
.48→.
→.54
.55
.56
.57
→.
.58→.
→.64
.65
.66
R. 01
→.
.02→.
→.06
→.
.07→.
→.09
→.
.10→.
→.17
→.
.18→.
→.23
→.
.24→.
→.28
→.
.29→.
→.31
→.
.32→.
→.35
03.00
- RANGE
WAMECO®
- MALLISTO
- GAMME
2
- GAMMA
03505.M. 01
Round body cartridge filters Pyöreäkoteloiset suodatinpatruunat
Filtres ronds avec cartouches - Filtri rotondi a cartucce
FC.1J03
FC.1J04
FC.1J05
FC.2J07
FC.2J11
FC.2J13
FC.3J12
FC.3J20
FC.3J24
FC.4J25
FC.4J39
FC.4J47
Round body filters with cartridges removable from
below
Altavaihdettavat pyöreät suodatinpatruunat
Filtres ronds avec cartouches démontables du bas
Filtri rotondi a cartucce estraibili frontalmente
Without fan - Ilman puhallinta
Sans aspirateur - Senza aspiratore
Without fan - Ilman puhallinta
Sans aspirateur - Senza aspiratore
FC.J
FS.J
FS.2J07
FS.2J11
FS.2J13
FS.3J12
FS.3J20
FS.3J24
FS.4J25
FS.4J39
FS.4J47
Round body elliptical bag filters
Pyöreäkoteloiset ellipsisuodattimet
Filtres ronds avec manches elliptiques
Filtri rotondi a maniche ellittiche
FE.2J03
FE.2J05
FE.2J07
FE.2J09
FE.2J11
FE.3J04
FE.3J07
FE.3J10
FE.3J14
FE.3J17
FE.4J08
FE.4J13
FE.4J20
FE.4J26
FE.4J32
FE.J
Without fan - Ilman puhallinta
Sans aspirateur - Senza aspiratore
Round body bag filters Pyöreäkoteloiset pussisuodatimet
Filtres ronds avec manches - Filtri rotondi a maniche
FM.J
FM.1J01
FM.1J02
FM.1J03
FM.2J03
FM.2J05
FM.2J06
FM.2J08
FM.3J06
FM.3J08
FM.3J11
FM.3J13
FM.4J11
FM.4J16
FM.4J21
FM.4J26
Without fan - Ilman puhallinta
Sans aspirateur - Senza aspiratore
Round body filters with bags removable from below
Altavaihdettavat pyöreät suodatiinpussit
Filtres ronds avec manches démontables du bas
Filtri rotondi a maniche estraibili frontalmente
FB.2J03
FB.2J05
FB.2J06
FB.3J06
FB.3J08
FB.3J11
FB.4J11
FB.4J16
FB.4J21
FB.J
Without fan - Ilman puhallinta
Sans aspirateur - Senza aspiratore
03.00
- SINZING / CONCRETE BATCHING
WAMECO®
- VALINTAPERUSTEET / BETONINVALMISTUS
2
- CRITÈRES DE CHOIX / SECTEUR BÉTONAGE
- CRITERI DI SCELTA / SETTORE BETONAGGIO
03505.M. 02
SILO FEEDING WITH TANK LORRY WITH CAPACITY OF 30 t
SIILON TÄYTTÖ 30 T SÄILIÖAJONEUVOLLA
ALIMENTATION DE SILO PAR CAMION-CITERNE DE 30 T
ALIMENTAZIONE SILO CON AUTOCISTERNA DA 30 t
Tyyppi
Product - Aine
Matériau - Prodotto
Tyyppi
Application - Sovellus
Application - Installazione
Overpressure control
Ylivuotovalvonta
Contrôle pression
Controllo sovrapressione
with - kanssa - avec - con
KCS
on - päällä - sur - su
SILO
without - ilman - sans - senza
KCS
CEMENT
SEMENTTI
CIMENT
CEMENTO
with - kanssa - avec - con
KCS
on HOPPER -SUPPILON päällä
sur TRÉMIE - su TRAMOGGIA
without - ilman - sans - senza
KCS
with - kanssa - avec - con
KCS
SIILON päällä
on - sur - su SILO
FILLER FLY ASH
without - ilman - sans - senza
KCS
TÄYTEAINEEN
SUODATETTAVA PÖLY
FILLER ET CENDRES
VOLANTES
with - kanssa - avec - con
KCS
FILLER E CENERE
VOLANTE
on HOPPER -SUPPILON päällä
sur TRÉMIE - su TRAMOGGIA
without - ilman - sans - senza
KCS
The data (m 2) is valid for
filling pipes Ø100 and Ø80
mm.
- The data (m 2) is valid for
filling pipe Ø100 mm. Decrease a size for pipe Ø80.
* Installation on hopper recommended.
** To note that in the past on silos with capacity 10/30 m3 filters with 10-15 m 2 filtering
surfacewere were installed.
These filters (bag, pocket,
etc.) have given different results.
-
- Taulukon tieto m 2 on voimassa täyttöputkille, noiden halkaisija on Ø 80 - 100
mm.
- Taulukon tieto on m 2 on
voimassa täyttöputkille,
joiden halkaisija on Ø 100,
jolloin putkelle, jonka halkaisija on Ø 80 mm, on valittava pienempi lähin suodatinkoko.
* Suositellaan asennettavaksi
pölynkeräyssuppilon pohjaan.
** Huomaa, että aiemmin asennettiin pölysuppilon pohjaan siiloissa, jotka olivat 10 - 30 m3, jolloin
pussien ja taskujen suodatuspinta-ala oli 10 - 15 m2. Tällöin
näistä suodattimista (pussit,
taskut) saatiin eri arvoja.
-
Filter Suodatin
Filtre - Filtro
Tyyppi
Silo capacity - Siilon kapasiteetti
Capacite silo - Capienza silo
10 - 30
31 - 50
51 - 140
141 - 250
Filtering Surface - Suodatuspinta-ala - Surface filtrante - Superficie filtrante
(m2)
FC/FS.V..
13**
13
11
11
FC/FS.J..
13**
11
11
7
FM/FB.V..
14**
11
8
8
FM/FB.J..
14**
8
8
8
FE.V..
10**
10
9
9
FE.J..
10**
9
9
7
FC/FS.V..
24**
24*
24
20
FC/FS.J..
24**
20*
13
13
FM/FB.V..
FM/FB.J..
FE.V..
FE.J..
FC/FS.V..
FC/FS.J..
FM/FB.V..
FM/FB.J..
FE.V..
FE.J..
FC/FS.V..
FC/FS.J..
FM/FB.V..
FM/FB.J..
FE.V..
FE.J..
FC/FS.V..
FC/FS.J..
FM/FB.V..
FM/FB.J..
FE.V..
FE.J..
FC/FS.V..
FC/FS.J..
FM/FB.V..
FM/FB.J..
FE.V..
FE.J..
FC/FS.V..
FC/FS.J..
FM/FB.V..
FM/FB.J..
FE.V..
FE.J..
FC/FS.V..
FC/FS.J..
FM/FB.V..
FM/FB.J..
FE.V..
FE.J..
21**
16**
20**
20**
13
11
11
8
10
9
20
20
16
16
14
14
24**
24**
21**
21**
20**
20**
24**
24**
21**
21**
20**
20**
20
20
16
16
14
14
24
24
21
21
20
20
21*
16*
20*
14*
11
7
8
6
9
7
20
13
16
11
14
10
21
20
21
16
20
14
24*
24*
21*
21*
20*
20*
20
13
16
11
14
10
24
24
21
21
20
20
16
11
20
10
11
7
8
6
9
7
20
13
16
11
14
10
20
13
16
11
14
10
24
20
21
16
20
14
20
13
16
11
14
10
24
24
21
21
20
20
16
11
14
10
11
7
8
6
9
7
13
13
11
11
10
10
20
13
16
11
14
10
24
20
21
16
20
14
20
13
16
11
14
10
20
20
16
16
14
14
Les valeurs en tableau
(m2) sont applicables pour
tubes de remplissage 100
et 80.
- Les valeurs en tableau
(m2) sont applicables pour
tubes de remplissage
Ø100. Descendre d’une
taille pour tubes Ø80.
* Montage sur trémie en pieds
de silo conseillé.
** Montage sur trémie en pieds
de silo conseillé, en ayant à
l’esprit que dans certains cas,
sur des silos de 10/30 m3, des
filtres à manches de 10 à 15
m2 ont été montés, donnant des
résultats disparates.
I valori in tabella (m2) sono
validi per tubi di carico
Ø100 e Ø80 mm.
- I valori in tabella (m2) sono
validi per tubi di carico Ø
100 mm. Scalare una grandezza per tubi Ø 80.
* Consigliare montaggio su tramoggia a terra.
** Consigliare montaggio su tramoggia a terra, oltre a tenere
presente che in alcuni casi,
finora sui sili da 10/30 m 3 ,
sono stati montati filtri da 15
a 20 m2 di superficie filtrante.
Questi filtri (a maniche, a tasche, etc.) hanno dato i risultati più disparati.
-
03.00
- GENERAL INFORMATION - ADDRESS, PLATE
WAMECO®
- YLEISTÄ – OSOITE, TYYPPIKILPI
2
- INDICATIONS GENERALES - ADRESSE, PLAQUE
- INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO, TARGHETTA
A) Address
of local assistance centre
If in need of assistance contact
the address on the rear cover
page of this catalogue.
A) Osoite,
paikallinen asiakaspalvelu
Mikäli tarvitsette neuvoja, ottakaa
yhteyttä Asiakaspalveluun, jonka osoite löytyy tämän luettelon
takakannesta.
B) Plate key
B) Tyyppikilpi
The plate placed on the clean air Suodattimessa on tyyppikilpi,
header provides the following josta löytyvät seuraavat tiedot:
information:
Type
03505.M. 03
A) Adresse
du centre d’assistance locale
En cas de nécessité contacter
l’adresse indiquée derrière dans
le catalogue.
A) Indirizzo
centro assistenza locale
In caso di necessità rivolgersi
all’indirizzo indicato sul retro del
catalogo.
B) interprétation de la plaque
B) Interpretazione targhetta
La plaque fixée sur le panneau amo- La targhetta applicata al filtro
vible fournit les informations suivan- fornisce le seguenti indicazioni:
tes:
1
2
Matr.
OP.
4
5
7
8
3
6
1) Suodattimen koodi
1)
1) Filter Code
2) Sarjanumero
2)
2) Serial number
3) Code of person who assem- 3) Kokoonpanoasentajan koodi 3)
4)
bled the unit
5)
4)
4)
6)
5)
5)
6)
6)
C) CONTRA-INDICATIONS
If the customer observes the normal caution (typical of this kind
of machines) togheter with the
indications of this book, work is
safe.
Fan
Do not store the fans in presence
of machines causing vibrations,
as the bearings could suffer from
that fact..
SPARK-PROOF EXECUTION
Before using the fan in explosive atmospheres, the manufacturer must be consulted.
For the treatment of explosive or
inflammable gases, fans are
made in spark-proof execution by
manufacturing the metal parts
potentially in contact ane the other (suction nozzle and shaft passing ring) in non-ferrous material,
in compliance with table NV 105
of ANIMA COAER.
The user should earth the fan.
C) KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROITUKSET
Jos laitteen käyttäjä noudattaa
normaalia tämäntyyppiselle laitteelle tarkoitettua varovaisuutta
sekä tämän kirjan ohjeita, työskentely laitteella on turvallista.
Puhallin
Puhaltimia ei saa säilyttää sellaisten koneiden läheisyydessä,
jotka aiheuttavat tärinää, koska
laakerit saattavat vaurioitua.
KIPINÄSUOJAUS
Mikäli puhallinta aiotaan käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä, on ennen sitä otettava
yhteyttä valmistajaan.
Räjähdysalttiiden tai syttyvien
kaasujen kanssa työskentelyä varten puhaltimet on kipinäsuojattu. Metalliosat, jotka saattavat
joutua kosketuksiin toistensa kanssa (imusuutin ja läpivientirengas)
eivät sisällä rautaa ja niiden materiaalit vastaavat taulukkoa: NV
105 des ANIMA COAER.
Käyttäjän on maadoitettava puhallin.
Code du filtre
1) Codice filtro
N° matriculaire filtre
2) Sigla matricolare filtro
Code de la personne qui a as- 3) Codice operatore assemblatore
semblé le filtre
4)
5)
6)
C) CONTRE-INDICATIONS A L’UTILISATION
Il n’existe aucune contre-indication à
l’utilisation, si on observe les précautions normales pour ce type de machines et les indications données dans
cette documentation.
C) CONTROINDICAZIONI ALL’USO
Non vi è nessuna controindicazione
all’uso, se vengono osservate le normali precauzioni per macchine di
questo tipo unitamente alle indicazioni riportate su questo manuale.
Aspiratore
Non immagazzinare in prossimità di
macchine che producono vibrazioni
Aspirateur
Ne le placez pas à proximité de ma- altrimenti i cuscinetti subiranno lo
chines qui produisent des vibrations, stesso tipo di sollecitazioni.
sinon les coussinets subiront le même
ESECUZIONE ANTISCINTILLA
type de contraintes.
È fatto obbligo consultare preventivamente il costruttore per l’utilizEXECUTION ANTI-ETINCELLES
Si vous devez utiliser des ventila- zazione di ventilatori in atmosfere
teurs dans une atmosphère explo- esplosive.
sive, vous devez absolument con- Per il trattamento di gas esplosivi o
sulter auparavant le constructeur. infiammabili, i ventilatori vengono
Si les ventilateurs doivent traiter des costruiti in esecuzione antiscintilla
gaz explosifs ou inflammables, ils sont realizzando le parti metalliche poconstruits avec un dispositif anti-étin- tenzialmente a contatto tra loro (boccelles. Pour cela, les parties métalli- caglio aspirante e l’anello di passagques qui peuvent entrer en contact gio albero) in materiale non ferroso
les unes avec les autres (l’ajutage as- in accordo alla tab.NV 105 dell’ANIpirant et l’anneau de passage de l’ar- MA COAER.
bre) sont réalisées avec un matériau L’utilizzatore deve collegare eletnon ferreux, conformément au ta- tricamente a terra il ventilatore.
bleau NV 105 de l’ANIMA COAER.
L’utilisateur doit veiller à relier électriquement le ventilateur à la terre.
03.00
- GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT
WAMECO®
- YLEISTÄ – LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT
2
- INDICATIONS GENERALES - TEMPÉRATURE - TRANSPORT - POIDS
- INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI
Operating temperature
With continuous operation environmental temperature must not exceed
+80°C (with peaks of 100°C).
Käyttölämpötila
Normaalin käyttöympäristön lämpötila ei saa ylittää +80 °C (huippuarvo
100 °C).
D) TRANSPORT-WEIGHT
When the filter is delivered, make
sure that the type and quantity of the
materials consigned comply with the
information on the order confirmation.
Immediately inform the haulage contractor in writing if damage is discovered, using the relative space on the
consignment form.
The driver is obliged to accept the
complaint and to issue you with a
copy. If the filter has been supplied
carriage forward, either sent your
complaint to us or straight to the haulage contractor. Damages will only be
reimbursed if you have notified the
matter on receipt of the goods.
Prevent all type of damage during
the unloading and handling operations.
Lift and handle loose filter parts by
means of the relative eyebolts. NEITHER PUSH NOR DRAG filters. Always bear in mind you are dealing
with mechanical equipment which
must be treated with care.
When receiving more than one filter,
make sure that the various parts of
any one filter carry plates with the
same serial number.
D) KULJETUSPAINO
Tavaran saavuttua on varmistettava,
että tyyppi ja määrä vastaavat tilauksessa olevia tietoja.
Tavaran toimittajalle on ilmoitettava
välittömästi havaituista vaurioista ja
ne on kirjoitettava lähetysasiakirjassa tälle varattuun tilaan.
Kuljettaja on velvollinen ottamaan
reklamaation vastaan ja antamaan
tavaran vastaanottajalle kopion rahtikirjasta. Jos tavaran kuljetus on
maksettu, reklamaatio lähetetään joko
meille tai suoraan rahdinkuljettajalle.
Vahingot korvataan ainoastaan, jos
niistä on huomautettu tavaraan vastaanotettaessa.
Tavaraa purettaessa ja käsiteltäessä
on noudatettava erityistä varovaisuutta. Suodattimien irto-osien nostamiseen ja käsittelyyn on käytettävä sopivia nostopultteja. Älä TYÖNNÄ TAI LIU’UTA suodatinta! Pidä aina
mielessä, että olet tekemisissä sellaisen laitteen kanssa, jota pitää käsitellä varoen.
Suodatinosia on käsiteltävä tätä tarkoitusta varten olevilla nostovarusteilla. Suodattimia EI SAA TYÖNTÄÄ
TAI LIU’UTTAA . Pidä aina mielessä,
että olet tekemisissä sellaisen laitteen kanssa, jota pitää käsitellä varoen.
Mikäli toimitetaan enemmän kuin yksi
suodatin, on varmistettava, että suodattimen eri osissa on samat sarjanumerot kuin suodattimen tyyppikilvessä. Toimitettaessa useita suodattimia on huomioitava, että kolleja voi
olla useita.
03505.M. 04
Champ de température
Nous conseillons d’utiliser nos filtres
sur des applications avec température max. de +80°C en usage continu
(pointes à 100°C).
Temperatura di esercizio
Si consiglia di utilizzare i nostri filtri in
applicazioni con temperature massime di: + 80°C per uso continuo (punte di 100°C).
D) TRANSPORT - POIDS
Au moment où vous recevez la machine, vérifiez si la typologie et la
quantité correspondent bien aux données qui se trouvent sur la confirmation de la commande.
Si vous constatez des dommages,
vous devez immédiatement le déclarer en l’écrivant dans l’emplacement
réservé à cet effet sur la lettre de
voiture.
Le chauffeur est obligé d’accepter
votre réclamation et de vous en laisser une copie. Si la fourniture a été
livrée franco destination, envoyeznous votre réclamation, sinon envoyez-la directement au transporteur.
Vous ne pourrez être remboursé des
dommages et intérêts que si vous
avez déclaré le dommage au moment
où vous avez reçu la machine. Faites bien attention à ne pas abîmer la
machine durant son déchargement et
sa manutention; soulevez les pièces
détachées du filtre en utilisant les
anneaux prévus à cet effet. VOUS
NE DEVEZ NI POUSSER NI TRAINER les filtres. Rappelez-vous qu’il
s’agit de matériel mécanique qui doit
être déplacé avec le plus grand soin.
Si la livraison comprend plusieurs filtres, faites attention à ce que les
différents éléments d’un même filtre
aient le même numéro sur leur plaque
d’identification.
D) TRASPORTO-PESI
Al ricevimento della merce controllare se la tipologia e la quantità corrispondono con i dati della conferma
d’ordine.
Eventuali danni devono essere fatti
presenti immediatamente per iscritto
nell’apposito spazio della lettera di
vettura.
L’autista è obbligato ad accettare un
tale reclamo e lasciarne una copia a
Voi. Se la fornitura è franco destino,
inviate il vs. reclamo e noi, altrimenti
direttamente allo spedizioniere. Il risarcimento avviene soltanto se avete fatto presente il danno all’atto del
ricevimento.
Evitate ogni tipo di danneggiamento
durante lo scarico e le movimentazioni; a tale scopo sollevare i pezzi sfusi
del filtro impiegando i golfari previsti.
NON SPINGERE NÈ TRASCINARE i
filtri! Tenete conto che si tratta di
materiale meccanico che deve essere movimentato con cura.
Qualora il carico comprenda più filtri,
accertarsi che i diversi componenti di
uno stesso filtro riportino sulla targhetta di identificazione il medesimo
numero di matricola.
Fan
Puhallin
Aspirateur
Aspiratore
Do not lift the fan by its shaft, Puhallinta ei saa nostaa akselista, Ne soulevez jamais l’aspirateur par Non sollevare il ventilatore per l’almotor or wheel.
moottorista tai vauhtipyörästä.
l’arbre, par le moteur ou par la bero, il motore o la girante.
couronne mobile.
FC
FS
Koodi
kg
FC1J03
Koodi
FM
kg
FB
Koodi
kg
33
FM1J01
FC1J04
37
FC1J05
39
FC2J07
59
FC2J11
FC2J13
Koodi
FE
kg
Koodi
kg
33
FE2J03
63
FM1J02
37
FE2J05
87
FM1J03
39
FE2J07
111
128
FS2J07
64
FM2J03
59
FB2J03
59
FE2J07
67
FS2J11
72
FM2J05
67
FB2J05
67
FE3J04
87
72
FS2J13
77
FM2J06
72
FB2J06
72
FE3J07
122
FC3J12
84
FS3J12
94
FM3J06
84
FB3J06
84
FE3J10
157
FC3J20
102
FS3J20
112
FM3J08
102
FB3J08
102
FE3J14
181
FC3J24
108
FS3J24
118
FM3J11
108
FB3J11
108
FE4J03
80
FC4J25
136
FS4J25
151
FM4J11
136
FB4J11
136
FE4J05
180
FC4J39
160
FS4J39
175
FM4J16
160
FB4J16
160
FE4J07
240
FC4J47
172
FS4J47
187
FM4J21
172
FB4J21
172
FE4J07
284
Fan - Tuuletin
Aspirateur - Aspiratore
MK1.
MK1.
MK1.
MK1.
MK1.
MK1.
MK1.
MK1.
kg
20
21
48
52
73
81
99
122
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E
- INSTALLATION
2
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
03505.M. 05
E) GENERAL RULES
E) YLEISET OHJEET
E) RÈGLES PRINCIPALES
E) PRINCIPI GENERALI
INSTALLATION
ON TOP OF SILOS
ASENNUS
SIILON PÄÄLLE
MONTAGE
AU DESSUS DE SILOS
MONTAGGIO
SU SILO
OK!
INSTALLATION ON TOP OF DUST ASENNUS PÖLYNKERÄYSSUPPI- MONTAGE SUR TREMIE
COLLECTING HOPPER
LON PÄÄLLE
RECOLTE POUSSIERE
OK!
MONTAGGIO SU TRAMOGGIA
RACCOLTA POLVERE
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
2
E1
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
E1) POSITIONING
OF FILTER FLANGE
03505.M. 06
E1) SUODATINLAIPAN SIJOI- E1) POSITIONNEMENT
TUS
DU RACCORD
1
2
E1) POSIZIONAMENTO
ANELLO SOTTOFILTRO
NÄKYMÄ A
Spot weld - pistehitsaus
Souder à traits - Saldare a tratti
View from “A” - Näkymä A:sta
Vue de “A” - Vista da “A”
2b
min
40 mm
2a
Check roundness - - Tarkista pyöreys
Contrôler rondeur - Verificare la circolarità dell’anello
2c
3
Weld through - - Läpihitsaus
Compléter la soudure - Completare la saldatura dell’anello sul
silo
INSTALLATION OF FILTER SUODATTIMEN LAIPAN ASEN- MONTAGE DU RACCORD SUR MONTAGGIO DELL’ANELLO
FLANGE ON TOP OF THE SILO NUS SIILON PÄÄLLE
LE TOIT DU SILO
SUL TETTO DEL SILO
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E2
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
2
03505.M. 07
E2) LIFTING OF FILTER
E2) SUODATTIMIEN NOSTO
E2) SOULÉVEMENT DU FILTRE E2) SOLLEVAMENTO FILTRO
The filters should only be handled and lifted using the handling
hooks provided. Use lifting machinery suitable for the weight
and dimensions of the filter and
for the lifting distances in question. Hook up the filters to the
lifting machinery using shackle
and safety hooks; do not use
clamps, rings, open hooks or any
other system that does not guarantee the same degree of safety as shackles and safety hooks.
Laitetta saa siirtää ja nostaa ainoastaan tätä tarkoitusta varten
olevista nostovarusteista! Käytä
ainoastaan turvatarkastuksessa
hyväksyttyä nostovälinettä, jonka ominaisuudet vastaavat laitteen painoa sekä käsittelytapaa!
Käytä nostossa ja siirrossa ainoastaan turvahakoja. Älä käytä
hakoja tai nostolaitteita, jotka eivät vastaa onnettomuuksien ehkäisyä koskevia määräyksiä.
Soulever et déplacer l’appareil en
utilisant seulement les prises
prévues à cet effet. Utiliser des
systèmes de levage adaptés aux
poids, dimensions et déplacements à effectuer. Effectuer l’arrimage aux prises de levage à
l’aide de crochets avec fermeture de sécurité. L’emploi de manilles, anneaux, crochets
ouverts ou de tout autre système ne garantissant pas la même
sécurité que les crochets à fermeture est totalement interdit.
Sollevare e movimentare le macchine solamente mediante le apposite prese predisposte. Utilizzare sistemi di sollevamento idonei alle masse, alle dimensioni e
agli spostamenti da eseguire.
Eseguire l’aggancio alle prese di
sollevamento mediante grilli e utilizzare ganci con chiusure di sicurezza. È vietato l’utilizzo di
morsetti, anelli, ganci aperti o
qualsiasi sistema che non garantisca la stessa sicurezza dei grilli
o dei ganci con chiusura di sicurezza.
LIFTING MACHINERY
NOSTOVARUSTEET
PRISES DE LEVAGE
PRESE DI SOLLEVAMENTO
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E3
2
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
E3) POSITIONING OF FILTER
E3) KOKO SUODATTIMEN ASEN- E3) POSITIONNEMENT DU
NUS PAIKOILLEEN
FILTRE COMPLET
1
2
3
4
5
03505.M. 08
E3) POSIZIONAMENTO FILTRO
COMPLETO
7
6
ZERO GAP
RAKO = 0
ZEO LUMIERE
ZERO LUCE
FASTENING OF FILTER AND SUODATTIMIEN JA MAADOI- FIXATION DU FILTRE ET DE LA FISSAGGIO DEL FILTRO E DELEARTH WIRE
TUSKAAPELEIDEN KIINNITYS MISE A TERRE
LA MESSA A TERRA
Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325
Vers.: 1
Data: 06.01
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
2
03505.M. 09
E4) POSITIONING OF INSERTA- E4) SISÄÄNASENNETTAVAN E4) POSITIONNEMENT DU FIL- E4) POSIZIONAMENTO FILTRO
BLE FILTER
SUODATTIMEN ASENNUS
TRE ENCASTRABLE
INSERIBILE
The insertable filter consists of a cleaning unit and a cover (or
fan). The filter elements are supplied disassembled as are the
venturi tubes (if ordered). The filter should be assembled directly
onto the ring (supplied separately by WAM®).
Sisäänasennettava suodatin koostuu puhdistusyksiköstä ja sääsuojakannesta tai puhaltimesta. Suodatinelementit ja venturiputket (jos tilattu) toimitetaan osina. Suodatin on asennettava suoraan erilliseen renkaaseen .
ç
Le filtre encastrable est constitué du groupe de nettoyage sur
lequel est posé le capot (ou l’aspirateur). Les éléments sont fournis non montés, de même que les tubes venturi (si demandés). Le
filtre est monté directement sur la virole sous filtre (fournie séparément).
Il filtro inseribile è costituito da un gruppo di pulizia sul quale è
posto il coperchio (o l’aspiratore).
Gli elementi vengono forniti smontati così come i tubi Venturi (se
richiesi).
Il filtro deve essere montato direttamente sull’anello (fornito a
parte).
Position the filter on two supports which are at least as high as the
filter elements to be inserted.
ç
Suodattimet asennetaan kahden tuen päälle. Tukien on oltava
vähintään yhtä korkeita kuin asennettavat suodatinelementit.
Poser le filtre sur des tréteaux pour monter les éléments filtrants.
Collocare il filtro su due supporti alti almeno quanto gli elementi
da inserire.
Using a socket spanner (size 10) loosen the safety nuts of the
hooks locking the cover.
Irrota kannen lukituskoukkujen vastamutterit käyttämällä M10avainta.
ç
A l’aide d’une clé de 10 à tube, desserrer l’écrou de sûreté des
glissières de fermeture du capot.
Utilizzando una chiave a tubo (di 10) allentare i dadi di sicurezza
posti sui ganci di chiusura del coperchio.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
2
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
03505.M. 10
Pull the hooks sideways to free the upper rim of the filter unit.
Vedä koukut sivulle ja vapauta suodatinelementin ylempi reunavanne.
ç
Tirer la glissière vers l’extérieur de façon à débloquer le bord
supérieur du corps du filtre.
Tirare i ganci verso l’esterno in modo da sbloccare il bordo
superiore del corpo filtro.
Keeping hold of the hooks, lift the front part of the cover and
remove it from the body of the filter.
The cover is connected to the filter with a safety chain.
Pidä kiinni koukuista, nosta sääsuojan etuosaa ja irrota se suodattimen rungosta. Huomioi, että sääsuoja on kiinnitetty suodattimeen varmuusketjulla.
ç
En maintenant tirées les glissières, soulever le capot et le dégager
du filtre. Le capot est rattaché au filtre à l’aide d’une chaînette de
sécurité.
Tenendo tirati i ganci, sollevare il coperchio nella parte anteriore
e rimuoverlo dal corpo filtro.
Il coperchio è connesso al filtro da una catena di sicurezza.
The cleaning unit is now accessible.
The compressed air supply ducts have to be removed before
inserting the filter elements.
Nyt puhdistusyksikköön pääsee vapaasti käsiksi. Paineilman
syöttöputki on poistettava ennen suodatinelementtien asentamista.
ç
Le groupe de nettoyage étant dès lors ouvert, retirer les distributeurs d’air afin d’accéder aux éléments filtrants.
Il gruppo di pulizia è in questo momento accessibile.
È necessario rimuovere i distributori di aria compressa per inserire gli elementi filtranti in dotazione.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
2
03505.M. 11
Unscrew the ring nuts inside the panel.
ç
Irrota rengasmutterít, jotka ovat paineputkien ja puhallintaulun
välissä.
Dévisser les raccords à l’intérieur du bloc.
Svitare le ghiere all’interno del cruscotto.
Remove the rubber hoses.
Irrota kumiletkut.
ç
Retirer les manchons en caoutchouc.
Rimuovere i manicotti in gomma.
Grip the distributor as shown in the figure and push downwards
carefully.
Tartu puhallusmoduliin kuten kuvassa ja työnnä alaspäin varovasti.
ç
Empoigner le distributeur, comme indiqué, et effectuer une légère
pression vers le bas.
Impugnare il distributore come indicato ed effettuare una leggera
pressione verso il basso.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
2
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
03505.M. 12
Keeping the distributor pressed down, rotate anticlockwise as far
as possible. Remove the part.
Pidä yksikköä alhaalla ja käännä vastapäivään niin kauas kuin
mahdollista. Irrota osa. Yksikön pitäisi nyt lähteä helposti irti.
ç
Tout en maintenant la pression, dévisser le distributeur.
Tenendo premuto verso il basso, ruotare in senso antiorario fino
alla battuta.
NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS
IRROTETTAESSA PUHDISTUSYKSIKKÖÄ ÄLÄ KOSKAAN
OTA KIINNI ILMAPUTKISTA.
ç
IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR
LES TUBES DE SOUFFLAGE.
NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI
TUBI DI SOFFIAGGIO.
Insert the filter elements into the holes provided in the plate.
Asenna suodatinelementit levyssä oleviin reikiin.
ç
Glisser les éléments filtrants dans leur logement respectif.
Inserire gli elementi negli appositi fori sul disco.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
2
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
03505.M. 13
Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit
them in place. (Use silicon-based grease).
Press down on the top of the filter element until it fits in place in the
hole in the plate.
Jotta suodatinelementin asetus paikalleen olisi helpompaa, suodatinelementin yläreuna kannattaa rasvata silikonipohjaisella
rasvalla. Paina suodatinelementin yläosaa, kunnes se menee
paikalleen levyssä olevaan reikään.
ç
Graisser légèrement le bord supérieur de l’élément filtrant pour
faciliter l’opération d’encastrement (utiliser une graisse siliconée).
Appuyer sur la tête de l’élément jusqu’à l’obtention totale de l’encastrement.
Ingrassare il bordo superiore dell’elemento filtrante per facilitare l’operazione d’incastro. (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad incastro
avvenuto.
Insert the venturi tubes in the elements (if applicable).
Asenna venturiputket elementteihin (kts. kuvaa).
ç
Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments.
Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
2
E4
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
03505.M. 14
Position the distributor on the support column with the air ducts
aligned slightly to the left of their respective filter elements. Press
down and rotate clockwise. Check that it has locked in position by
gently pulling it upwards.
Aseta puhdistusyksikkö kiinnityspilarin päälle niin, että ilmaputket osuvat hieman vasemmalle kyseessä olevasta suodatinelementistä. Paina alaspäin ja käännä vastapäivään. Tarkista, että
se on lukkiutunut oikeaan asentoon vetämällä sitä varovasti ylöspäin.
ç
Appuyer le distributeur sur la colonne de soutien, orientant les
tubes de soufflage légèrement à gauche des éléments filtrants
respectifs à nettoyer. Presser légèrement vers le bas en tournant
dans le sens horaire. S’assurer du blocage en tirant vers le haut.
Appoggiare il distributore sulla colonna di sostegno orientando i
tubi di soffiaggio leggermente a sinistra dei rispettivi elementi filtranti da pulire. Premere verso il basso e ruotare in senso orario.
Assicurarsi dell’aggancio avvenuto, tirando leggermente verso
l’alto.
NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS
IRROTETTAESSA PUHDISTUSYKSIKKÖÄ ÄLÄ KOSKAAN
OTA KIINNI ILMAPUTKISTA.
ç
IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR
LES TUBES DE SOUFFLAGE.
NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI
TUBI DI SOFFIAGGIO.
Manually tighten the ring nuts inside the panel.
Kiristä rengasmutterit käsin puhallinkannen sisältä.
ç
Revisser à la main les raccords à l’intérieur du bloc.
Avvitare col solo uso delle mani le ghiere all’interno del cruscotto.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
2
03505.M. 15
The distributor is correctly assembled if all the filter elements engage with an air duct.
Varmista, että jokaisessa suodatinelementissä on puhallusputki. Tällöin puhdistusyksikkö on asenettu oikein.
ç
S’assurer que tous les éléments sont alignés sur les tubes de
soufflage pour vérifier le bon montage des distributeurs sur le
disque.
Assicurarsi che tutti gli elementi siano impegnati dai tubi di sparo.
In questo modo si verifica l’esatto montaggio dei distributori sul
disco.
Lift the cover holding it at its front end.
ç
Nosta sääsuoja pitämällä kiinni sen etuosasta.
Soulever le couvercle.
Sollevare il coperchio impugnandolo dalla parte anteriore.
Pull the locking hooks inside the cover towards you.
Vedä sääsuojan sisäpuolella olevat lukituskoukut itseäsi päin.
ç
Tirer vers soi les glissières de fermeture se trouvant à l’intérieur
du capot.
Tirare a sè i ganci posti sulla lamiera interna del coperchio.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
2
03505.M. 16
Position the cover on the body of the filter making sure that the
rear hooks (inside the cover) engage with the top edge of the
body as shown in the diagram:
Asenna sääsuoja suodattimen runkoon ja varmista, että takana
olevat koukut (sääsuojan sisällä) ovat kiinni rungon yläreunassa
(kts. kaaviokuva).
ç
Positionner le capot sur le corps du filtre en s’assurant que les
glissières de fermeture postérieures (internes au capot) permettent l’ancrage sur le corps du filtre comme indiqué sur le schéma
ci-après:
Collocare il coperchio sul corpo filtro accertandosi che gli agganci posteriori (interni al coperchio) vadano ad ancorare il bordo del corpo stesso come indicato nello schema seguente:
Lower the cover onto the body of the filter. Check that the circular
edge of the body is in contact with the metalwork inside the cover.
Laske sääsuoja suodattimen rungon päälle. Varmista, että rungon pyöreä reuna koskettaa sääsuojan sisällä olevaan metalliin.
ç
Appuyer complètement le capot sur le corps du filtre.
Contrôler que le bord circulaire du capot soit en appui sur la tôle
intérieure du capot.
Appoggiare completamente il coperchio sul corpo filtro.
Controllare che il bordo circolare del corpo sia in appoggio sulla
lamiera interna al coperchio.
03.00
- INSTALLATION
WAMECO®
- ASENNUS
E4
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
2
03505.M. 17
Push the hooks inwards under the edge so that they come into
contact with the body of the filter.
Vedä koukut sisäänpäin reunan alla niin, että ne koskettavat suodattimen runkoon.
ç
Pousser les glissières de fermeture vers l’intérieur en les faisant
passer sous le bord inférieur du corps.
Premere i ganci verso l’interno in modo da spingere sotto il bordo fino a toccare il corpo.
If necessary use a screw driver inserted in the holes provided
under the cover for extra leverage.
Käytä tarvittaessa ruuvimeisseliä kannen alla olevien reikien kautta nostovoiman lisäämiseksi.
ç
Pour faciliter cette opération, utiliser un tournevis en faisant passer la lame de celui-ci dans les trous et en appuyant sur la tôle du
capot.
L’ operazione può essere facilitata utilizzando un cacciavite facendo leva sugli appositi fori presenti sulla lamiera del coperchio.
When the hook is properly positioned under the rim of the body of
the filter, tighten the safety nut with a socket spanner (size 10).
Kun koukku on kunnolla asennettu suodatinrungon reunaan, kiristä M10 varmistusmutteri sopivalla hylsyavaimella.
ç
Lorsque que la glissière est parfaitement en place sous le bord du
filtre, serrer l’écrou de sécurité à l’aide d’une clé de 10 à tube.
Quando il gancio è totalmente infilato sotto il bordo del corpo
filtro, serrare il dado di sicurezza con chiave a tubo (di 10).
12.01 / 03.00
- PNEUMATIC CONNECTION
WAMECO®
- PAINEILMALIITÄNNÄT
- RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
2
E5
- COLLEGAMENTO PNEUMATICO
03505.M. 18
E5) PNEUMATIC CONNECTION E5)PAINEILMALIITÄNNÄT
E5) RACCORDEMENT
PNEUMATIQUE
E5) COLLEGAMENTO
PNEUMATICO
The compressed air coupling on Paineilmaliitin liitetään suodattithe filter is achieved by means meen työntöliitoksella (12 mm
of a push-in fitting (for 12 mm putkelle).
pipe).
Le branchement de l’air comprimé sur les éléments filtrants est
réalisé par un raccord instantanés (pour tuyeu 12 mm).
L’innesto dell’aria compressa sui
filtri è realizzato da un raccordo
con innesto rapido per tubo da
12 mm.
During the assembly of the filter Suodattimen asennuksessa pitää Pendant l’installation du filtre il faut Durante l’installazione del filtro è necheck:
noudattaa seuraavia asioita:
vérifier:
cessario verificare che:
1 COMPRESSED AIR IS
1.1clean, i.e. free of slags
which could damage the solenoid valve(s)
1.2dehumidified, i.e. discharge condensed water
once a week by opening the
tap on the outside of the filter
1.3deoiled, i.e. the presence of
oil in the air could irreversibly
damage the filter artridges.
2 OPERATING PRESSURE IS
2.1minimum 5 bar at the inlet
of the air reservoir
2.2maximum 6 bar at the inlet
of the air reservoir
N.B.: The solenoid valves are
suitable to operate with dry air.
1 PAINEILMAN OLTAVA:
1.1) Puhdasta, eli ilmassa ei saa
olla epäpuhtauksia, joka vaurioittaa magneettiventtiilejä.
1.2Kuivaa, eli kerran viikosssa
on avattava suodatinrungon
ulostulossa oleva kondenssivesihana.
1.3) Öljytöntä. Paineilmansyötössä oleva öljy voi aiheuttaa
suodattimessa tukoksia, joita
ei voi korjata.
1 L’AIR COMPRIME DOIT ETRE 1 L’ARIA COMPRESSA DEVE
1.1nettoyé, libre de scories qui
ESSERE:
pourraient endomager le filtre 1.1 pulita - esente da scorie che
1.2déhumidifié, il est nécessaipotrebbero danneggiare le eletre de décharger du condensat
trovalvole del filtro
une fois par semaine à tra- 1.2 Deumidificata- il filtro utilizza un
vers le robinet monté sur l’exrubinetto per lo scarico della contérieur du filtre.
densa. È comunque necessario
1.3déshuilé, la présence d’huile
scaricare l’eventuale condensa
peut causer le colmatage précon cadenza settimanale tracoce et irréversible du filtre.
mite l’apposito rubinetto
1.3 Disoleata - la presenza di sostanze oleose nell’aria costitui2 PRESSION D’EXERCICE
rebbe una causa di intasamento
2.15 bar minimum à l’entrée
precoce ed irreversibile.
2 KÄYTTÖPAINE
du réservoir d’air compri2.1Vähintään 5 baria painesäimé
2 PRESSIONE D’ESERCIZIO
liön sisäänmenossa
2.26 bar maximum à l’entrée 2.1 Minimo 5 bar all’ingresso
2.2Enintään 6 baria painesäilidu réservoir d’air compridel serbatoio del fliltro
ön sisäänmenossa
mé
2.2 Massimo 6 bar all’ingresso
del serbatoio del fliltro
HUOM: Magneettiventtiilit vaati- N.B.: les électrovannes ne nécesvat kuivaa ilmaa.
sitent pas d’air lubrifié étant proje- N.B.: le elettrovalvole non necessitatées pour le fonctionnement avec no di aria lubrificata essendo progetair sec.
tate per funzionare con aria secca.
03.00
- COMPRESSED AIR CONSUMPTION
WAMECO®
- PAINEILMANKULUTUS
- CONSOMMATION D’AIR COMPRIMÉ
2
E6
- CONSUMO ARIA COMPRESSA
03505.M. 19
E6) COMPRESSED
AIR CONSUMPTION:
E6) ILMANKULUTUSTAULUK- E6) CONSOMMATION
KO:
D’AIR COMPRIMÉ:
E6) CONSUMO
ARIA COMPRESSA:
We recommend a minimum of 5
bar pressure.
Here below we specify air consumption for average applications: it must be know that different applications require different intervals which will vary the
consumption.
Suodattimet toimivat
vähintään 5 barin ja
enintään 6 barin
paineilmalla.
Seuraavat ilmankulutusarvot perustuvat normaaliin toimintaan.
On kuitenkin otettava huomioon,
että käyttöolosuhteet vaativat
muutoksia tehtaalla tehtyyn
elektronisen ohjauksen ohjelmointiin. Tällöin myös ilmankulutusarvot muuttuvat.
I filtri possono essere alimentati
con le seguenti pressioni:
min - 5 bar
max - 6 bar
Nella tabella sottostante indichiamo i consumi di aria compressa
per applicazioni medie. Deve essere comunque noto che variazioni nalle condizioni di utilizzo
possono richiedere modifiche ai
settaggi standard preimpostati
nella shceda elettronica, variando pertanto i consumi di aria compressa.
Les filtres peuvent être alimentés aux pressions suivantes:
min. - 5 bar
max. - 6 bar
Dans le tableau ci-dessous, les
consommations indiquées correspondent à l’utilisation de filtres sur des applications normales. Toutefois, certaines conditions d’utilisation nécessitent le
changement des réglages initiaux de la carte électronique et
par conséquent, les consommations d’air comprimé.
Air consumption at 28 seconds
claning interval (at 6 bar)
Max air pressure
Enimmäispaine
Pression max.
Pressione max
Cleaning duration
Sykkeen kesto
Durée impulsion
Durata sparo
Ilmankulutus 28 s. puhdistusvälillä, paine 6 bar
Consommation d’air (atmosphérique) poue des intervalles
de 28 sec. (avec 6 bar)
Consumo d’aria (atmosferica)
ad intervalli di 28 secondi (a 6
bar)
6 bar
100 ms
210 ms
4,5 N m3/h
Air supply pipe diameter
mm
Ilmaputken Ø mm
Diamétre du tube
d’alimentation
Diametro interno della
tubazione in mm
10
03.00
- ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION
WAMECO®
- OHJAINKORTTI - KUVAUS
2
E7
- RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - DESCRIPTION
- COLLEGAMENTO ELETTRICO - DESCRIZIONE
03505.M. 20
E7) ELECTRICAL CONTROL- E7) OHJAINKORTTI
LER
E7) RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
E7) COLLEGAMENTO
ELETTRICO
For the filters F.J, the electronic
board is installed in a box and is
complete with an electronic
board CSA/VDE norms with the
electronic component to drive
and control the blowing units
and the fan.
Protction: IP56, CEI norms.
The board is delivered with the
connections fitted: the solenoid
coil connections with the fan are
made and tested by WAM®.
The std. equipment is complete
with the dial to set the pause
times between the blows (pause
time between the cleaning cycle) and with the dial to set the
blow time (the adjustable times
are shown in the “timing table”).
The electronic boards of the
medium and large size are complete with fixed timer used to
clean after the filling cycle.
The best cleaning of every dedusting plant is made without
any air entering the filter.
In absence of the air flow, the
powder comes off from the cartridge with more efficiency, leaving the filtering media cleaner.
For a correct use see “electrical
connections” (see page M.29 M.30).
Pour les filtres F.J, l’ unité de
commande, composée d’une
carte en conformité avec les
normes CSA/VDE équipée de
composants électroniques pour
la commande et le contrôle des
groupes de soufflage et d’ aspiration, est logée dans un boîtier
de dérivation.
Protection IP56 selon la norme
CEI.
L’ appareil est livré précâblé: Les
raccordements aux bobines et
à l’ aspirateur (jusqu’à 2,2 kW)
sont effectués et testés par
WAM®.
L’ équipement standard comprend les potentiomètres de réglage de l’ intervalle entre impulsions de décolmatage et de durée de l’ impulsion (les valeurs
de réglage sont indiquées dans
le tableau “Temporisation“).
Toutes les cartes électroniques
de la gamme moyenne et grande
sont dotées d’une temporisation
fixe utilisée pour le décolmatage en fin de cycle.
Nous rappelons que le décolmatage le plus efficace est celui
obtenu en l’absence totale d’air
entrant au filtre.
Les poussières, ne trouvant plus
d’air de ré-entraînement, se détache des éléments filtrants plus
efficacement, laissant propre le
média filtrant.
Pour un emploi correct, voir “raccordements électriques”, pages
M.29 à M.30.
Per i filtri tipo F.J, l’ unità di comando è collocata all’interno di
una scatola di derivazione ed è
composta da una scheda a norme CSA/VDE con i componenti
elettronici per il comando ed il
controllo dei gruppi di soffiaggio
ed aspirazione.
Protezione IP56 secondo norme
CEI.
La scheda viene fornita già precablata: i collegamenti alle bobine e all’eventuale aspiratore (fino
2,2 kW) vengono già effettuati e
collaudati dalla ditta WAM®.
La dotazione standard prevede
sia il microswitch per la regolazione dei tempi di pausa tra uno
“sparo” e l’ altro (intervallo di tempo tra una sequenza e l’altra di
pulizia) che quello per la regolazione della durata dello “sparo”
(I tempi regolabili sono riportati
nella tabella “temporizzazioni”).
Tutte le schede elettroniche sono
dotate di un timer fisso utilizzato
per la pulizia di fine lavoro.
È risaputo che la pulizia più efficace di ogni impianto di abbattimento polveri è quella che viene
effettuata in totale assenza di
aria in ingresso filtro.
La polvere, non trovando il flusso di aria ascensionale si distacca dagli elementi con maggior
efficacia, lasciando il tessuto più
pulito.
Per un corretto utilizzo, vedi “collegamenti elettrici” a pag. M.29 e
a pag. M.30.
Suodatinsarjassa F.J sähkötaulu on asennettu kaappiin ja se on
tehty sähkötauluille asetettujen
normien CSA/VDE mukaisesti.
Suojausluokka on IP 56. Piirilevyllä ohjataan sekä puhallusyksikköä että puhallinta.
Suodatin toimitetaan valmiiksi
kaapeloituna (magneettiventtiilit
ja puhallin kytketty) ja suodattimelle on tehty toimintatarkastus
ennen toimitusta.
Perusversioon kuuluu sekä puhdistusten väliajan mikrokytkin että
paineilma-aallon keston mikrokytkin (katso säätöalueet alla olevasta taulukosta).
Ainoastaan keskikokoisten ja
suurten sarjojen suodattimissa
on lisäksi automaattisen jälkipuhdistuksen ajastin, joka ei
ole säädettävissä.
Tämä toimenpide perustuu siihen,
että pölynpoistossa suodattimen
puhdistusaste on korkein, kun
suodattimen sisääntulossa ei ole
ilmaa. Ulospuhallettu, putoava
pöly ei törmää vastakkaiseen,
puhdistusta haittaavaan ilmavirtaan.
Laite on liitettävä verkkoon oikein,
jotta laite toimii moitteettomasti
(sivut M29-M30).
TIMINGS - AJASTUS - TEMPORISATION - TEMPORIZZAZIONI
Pause - Tauko
Pause - Pausa
Work - Toiminta-aika - Temporisation - Temporizzazioni
End cycle - Puhdistusjakso
Fin cycle - Fine ciclo
ASETUS
Ø
MIN.
MAX.
ASETUS
MIN.
MAX.
Cartridges
Patruunat
Cartouches
Cartucce
Bags, elliptical bags, pockets
Taskut, elliptiset ja pyöreät pussit
Manches, manches elliptiques, poches
Maniche, maniche ellittiche, tasche
5
90
28
100
300
100
210
Fined time - Asetusaika
Temps fixe - Tempo fisso
400
600
800
1000
10
03.00
- ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION
WAMECO®
- OHJAINKORTTI - KUVAUS
- RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - DESCRIPTION
- COLLEGAMENTO ELETTRICO - DESCRIZIONE
E7
2
03505.M. 21
* The time of the end cycle is *Jälkipuhdistusaika ja puhdistusfixed and during this time the väli on asetettu tehtaalla eikä
cleaning intervals is mantained käyttäjä muuttaa niitä.
controlled by the electronic
board.
* La durée du nettoyage fin de
cycle est fixe et durant celui-ci,
les intervalles entre impulsions
sont ceux préétablis.
* Il tempo di fine ciclo è fisso e
durante questo tempo vengono
mantenuti gli intervalli di pulizia
prefissati dalla scheda.
The length of the feeding
wires of the electronic
board can influence the
length of the time, so avoid
very long cables.
Ohjauskortin syöttöjohdon
pituus saattaa vaikuttaa puhdistuksen todelliseen kestoon. Täten tulisi välttää erittäin pitkien johtojen käyttöä.
La longueur du câble d’alimentation de la carte électronique peut influencer sur
la durée réelle: Eviter les câbles trop longs.
La lunghezza del cavo di alimentazione alla scheda elettronica può influire sulla reale durata: evitare cavi molto lunghi.
The electronic board is complete
with fuse: in case of breakdown,
if the fuse has to be replaced,
pay attention to replace it with
one of the same capacity (verify
the milliampere printed on the
fuse).
Sähkötaulussa on sulake. Jos
sulake on vaihdettava rikkoontumisen vuoksi, on varmistettava
että uusi sulake on samanlainen
(milliampeerimäärä näkyy alkuperäisestä sulakkeesta).
La carte électronique est dotée
d’un fusible: en cas de rupture,
remplacer celui-ci par un autre
de même calibre (vérifier l’intensité inscrite sur le fusible).
La scheda elettronica è dotata
di fusibile: nel caso di guasto,
dovendo cambiare il fusibile danneggiato, avere cura di sostituirlo con uno di portata equivalente
(verificare i milliampere stampigliati sul fusibile).
The max. working tempera- Piirilevylle sallitun käyttö- Les températures limites
lämpötilan rajat ovat:
admissibles sont compriture of our elect. board is:
-25 °C – +70 °C.
ses entre -25°C et +70°C.
MIN. -25°C
MAX + 70°C.
Le temperature di esercizio
accettabili dalle ns. schede
elettroniche sono di:
MIN -25°C
MAX +70°C.
The card is manufactured Piirilevyt on valmistettu ISO Les cartes sont produites La scheda è prodotta seselon le standard ISO 9001. guendo tutte le procedure
according to ISO 9001 stand- 9001 -normin mukaisesti.
richieste
dalla
norma
ard.
ISO9001.
11.00 / 03.00
- WIRING DIAGRAM
WAMECO®
- KYTKENTÄKAAVIO
E8
2
- SCHÉMA DE BRANCHEMENT
- SCHEMA DI COLLEGAMENTO
ELECTRONIC BOARD WIRING OHJAINKORTIN KYTKENNÄT
SEQUENCE
03505.M. 22
SEQUENCE DE CONNEXION DE SEQUENZA DI COLLEGAMENLA CARTE ELECTRONIQUE
TO SCHEDA ELETTRONICA.
1) SETTING SUPPLY VOLTAGE 1) SYÖTTÖJÄNNITTEEN SÄÄTÖ 1) REGLAGE DE LA TENSION
D’ALIMENTATION
Set the supply voltage (110, 230, Kortin alimmassa osassa sijait- Régler la tension d’alimentation
400 V) by moving the cable to sevalla liitinkiskolla säädetään à 110, 230 ou 400 V au moyen
the right position on the terminal syöttöjännite (110, 230, 400 V) de la barrette de connexion dans
board present in the lower part viemällä kaapeli oikeaan kohtaan. la partie basse de la carte, en
of the board.
déplaçant le câble dans la bonne position.
1) SETTAGGIO TENSIONE DI
ALIMENTAZIONE
Tramite la morsettiera presente
nella parte bassa della scheda,
impostare, spostando il cavetto
nella posizione corretta, la tensione di alimentazione (110, 230,
400 V).
2) CONNECTING TO POWER
SUPPLY
The electronic board is provided
with a double connection to the
supply (L, N and S, T) which
makes it possible to carry out an
end of cycle cleaning.
This cleaning is done after the
filter is “switched off”, or in the
absence of an upward flow involving the filter elements; this is
why the cleaning is very effective, and ensures long life of the
filter elements.
The general power supply (L, N)
must always be present on the
board (disconnect only for maintenance).
2) COLLEGAMENTI ALL’ALIMENTAZIONE
La scheda elettronica è dotata
di un doppio collegamento all’ alimentazione (L, N e S, T) che permette di eseguire la pulizia di fine
ciclo.
Tale pulizia viene eseguita una
volta “spento” il filtro, ovvero in
assenza del flusso ascensionale che interessa gli elementi filtranti, ed è per questo molto efficace ed assicura il tempo di vita
degli elementi stessi.
L’ alimentazione generale ( L, N )
deve sempre essere presente
sulla scheda ( disinserire solo in
caso di manutenzione ).
2) LIITÄNTÄ VIRRANSYÖTTÖÖN 2) RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION
Ohjainkortilla on kaksinkertainen La carte électronique est dotée
liitäntä virransyöttöön (L, N ja S, d’ une double connexion à l’ aliT), mikä mahdollistaa puhdistuk- mentation (L, N et S, T) qui persen jakson lopussa.
met d’ effectuer le nettoyage de
fin de cycle.
Puhdistus suoritetaan, kun suo- Ce nettoyage, effectué une fois
datin on pysäytettynä, eli ei ole que le filtre est «éteint», c’est-àenää suodatinelementtejä koske- dire en absence de flux ascenvaa virtausta ylöspäin. Tästä sionnel sur les éléments filtrants,
syystä puhdistus on hyvin teho- est très efficace tout en garankas ja takaa suodatinelementtien tissant un plus grande longévité
pitkäikäisyyden.
des éléments.
Yleisen virransyötön (L, N) tu- L’ alimentation générale (L, N) doit
lee olla kortilla aina toiminnassa toujours être présente sur la car(kytketään pois vain huollon ajak- te ( débrancher seulement en cas
si).
d’ entretien ).
Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325
Vers.: 1
Data: 06.01
11.00 / 03.00
- WIRING DIAGRAM
WAMECO®
- KYTKENTÄKAAVIO
- SCHÉMA DE BRANCHEMENT
E8
2
- SCHEMA DI COLLEGAMENTO
03505.M. 23
The control supply (S and T) is
necessary for switching the
board on and off; it must therefore be controlled in parallel to
the fan motor, if present, or by
means of an ON/OFF control.
Ohjausjännitteen syöttö (S ja T)
kytkee kortin toimintaan ja pois
päältä. Sitä tulee siksi ohjata rinnakkaisesti suhteessa imumoottoriin (jos sellainen on) tai päälle- ja poiskytkentäkäskyillä.
L’alimentation de commande (S
et T) sert à allumer ou à éteindre
la carte. Elle doit donc être commandée en parallèle au moteur
de l’aspirateur, s’il est prévu, ou
bien à travers une commande de
marche/arrêt.
L’ alimentazione di comando ( S
e T ) serve per accendere o spegnere la scheda, deve quindi
essesre comandata in parallelo
al motore dell’ aspiratore, se presente, oppure tramite un comando di accensione/spegnimento.
It is essential to ensure that
the two power supplies
(main: L and N) and (control:
S and T) are equal. Otherwise the board will be damaged.
On myös välttämätöntä, että
molemmat jännitteet: pääjännite (L ja S) ja ohjausjännite (S ja T) ovat samansuuruiset. Muuten kortti voi vahingoittua.
Il est indispensable que les
deux tensions principales (L
et N) et de commande (S et
T) soient les mêmes. Si ce
n’est pas le cas on risque
d’endommager la carte.
Indispensabile è che le due
tensioni, principale ( L ed N )
e di comando ( S e T ), siano
uguali. In caso contrario si
incorrerà nel danneggiamento della scheda.
If the two power supplies are
controlled simultaneously, or
both are disconnected when the
filter is switched off, there is no
end of cycle cleaning.
Jos molemmat syöttövirrat liipaistaan samanaikaisesti tai jos
suodatinta pois päältä kytkettäessä katkaistaan ohjausjännitteen lisäksi myös virtalähteen
jännite, ei syklin lopussa suoriteta puhdistusta.
Si les deux alimentations soient
commandées simultanément,
c’est-à-dire en cas de coupure
de l’alimentation générale et de
commande lors de l’extinction du
filtre, le nettoyage de fin de cycle n’est pas exécuté.
Nel caso in cui le due alimentazioni siano comandate contemporaneamente, ovvero venga
tolta anche l’ alimentazione generale oltre a quella di comando
all’ atto dello spegnimento del filtro, non viene eseguita la pulizia
di fine ciclo.
In such cases, WAM ® de- Tässä tapauksessa WAM ®
clines all responsibility con- S.p.A. ei vastaa suodatinelecerning durability of the fil- menttien kestävyydestä.
ter elements.
Dans ce cas WAM ® décline
toute responsabilité en terme de durée des éléments
filtrants.
In tal caso WAM® declina ogni
responsabilità in termini di
durata degli elementi filtranti.
3) WIRING DIAGRAM
3) KYTKENTÄKAAVIOT
3) SCHEMAS DE RACCORDE- 3) SCHEMI DI COLLEGAMENMENT
TO
A)
SINGLE-PHASE WITHOUT
MOTOR
110/230 V
A)
YKSIVAIHE-, ILMAN
MOOTTORIA
110 / 230 V
A)
MONOPHASE SANS MOTEUR
A)
MONOFASE SENZA MOTORE
110/230 V
110/230 V
B)
SINGLE-PHASE WITH MOTOR
B)
YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA
110 V
B)
MONOPHASE AVEC MOTEUR
B)
MONOFASE CON MOTORE
110 V
110 V
C)
MONOPHASE AVEC MOTEUR
C)
MONOFASE CON MOTORE
230 V
230 V
D)
TRIPHASE AVEC MOTEUR
D)
TRIFASE CON MOTORE
400 V
400 V
E)
TRIPHASE SANS MOTEUR
E)
TRIFASE SENZA MOTORE
400 V
400 V
110 V
C)
SINGLE-PHASE WITH MOTOR
C)
YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA
230 V
230 V
D)
THREE-PHASE WITH MOTOR
D)
KOLMIVAIHE-, MOOTTORILLA
400 V
400 V
E)
THREE-PHASE WITHOUT
MOTOR
400 V
E
KOLMIVAIHE-, ILMAN
MOTTORIA
400 V
Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325
Vers.: 1
Data: 06.01
11.00 / 03.00
- WIRING DIAGRAM
WAMECO®
- KYTKENTÄKAAVIO
E8
2
- SCHÉMA DE BRANCHEMENT
- SCHEMA DI COLLEGAMENTO
A)
03505.M. 24
110 / 230 V - AC
24VAC
EVn
WAM TOIMITTAA
24VAC
24VAC
YV1
EV2
Cod.: 40.10.02.0320
24VAC
EV1
R
S
T
QS2
YV2
EV3
YV3
L N
WAM-OHJAUSPANEELI
QS2 = Commande Carte
QS2 = Board Control
F1 = Fusible
F1
F1 = Fuse
QS1
QS1 = Commande Alimentation Générale
N
L
110/230 V-AC
QS1 = Main Power Supply Control
FLUX
24VAC
YVN
SINGLE-PHASE WITHOUT MOTOR
YKSIVAIHE-, ILMAN MOOTTORIA
MONOPHASE SANS MOTEUR
MONOFASE SENZA MOTORE
Vers.: 1
Data: 06.01
YV1
S
YV2
24VAC
EV3
N
YV3
WAM-OHJAUSPANEELI
L
WAM TOIMITTAA
FLUX
24VAC
EVn
24VAC
YVN
- SCHÉMA DE BRANCHEMENT
24VAC
EV2
T
KM0 = Commande Moteur - Carte
KM0 = Motor - Board Control
F1 = Fusible
F1 = Fuse
- KYTKENTÄKAAVIO
24VAC
EV1
R
KM0
F1
QS1
QS1 = Commande Alimentation Générale
QS1 = Main Power Supply Control
B)
M0
KM0
QM0
N
WAMECO®
-KW,-A,-V
FAN
MOTOR
L1 L2 L3
L
110V-AC
- WIRING DIAGRAM
11.00 / 03.00
E8
2
- SCHEMA DI COLLEGAMENTO
03505.M. 25
SINGLE-PHASE WITH MOTOR
YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA
MONOPHASE AVEC MOTEUR
MONOFASE CON MOTORE
110 V - AC
Cod.: 40.10.02.0325
Vers.: 1
Data: 06.01
YV1
Cod.: 40.10.02.0325
24VAC
EV2
T
YV2
24VAC
EV3
N
YV3
WAM-OHJAUSPANEELI
L
WAM TOIMITTAA
FLUX
24VAC
EVn
24VAC
YVN
- SCHÉMA DE BRANCHEMENT
24VAC
EV1
S
KM0 = Commande Moteur - Carte
KM0 = Motor - Board Control
F1 = Fusible
F1 = Fuse
- KYTKENTÄKAAVIO
-KW,-A,-V
FAN
MOTOR
M0
R
KM0
F1
QS1
QS1 = Commande Alimentation Générale
QS1 = Main Power Supply Control
C)
KM0
QM0
N
WAMECO®
L1 L2 L3
L1
230V-AC
- WIRING DIAGRAM
11.00 / 03.00
E8
2
- SCHEMA DI COLLEGAMENTO
03505.M. 26
SINGLE-PHASE WITH MOTOR
YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA
MONOPHASE AVEC MOTEUR
MONOFASE CON MOTORE
230 V - AC
Vers.: 1
Data: 06.01
M0
Cod.: 40.10.02.0325
24VAC
EV2
T
YV2
24VAC
EV3
N
YV3
WAM-OHJAUSPANEELI
L
WAM TOIMITTAA
FLUX
24VAC
EVn
24VAC
YVN
- SCHÉMA DE BRANCHEMENT
YV1
S
KM0 = Commande Moteur - Carte
KM0 = Motor - Board Control
F1 = Fusible
F1 = Fuse
- KYTKENTÄKAAVIO
24VAC
EV1
R
KM0
F1
QS1
QS1 = Commande Alimentation Générale
QS1 = Main Power Supply Control
D)
KM0
QM0
L2
WAMECO®
-KW,-A,-V
FAN
MOTOR
L1 L2 L3
L1
400V-AC
- WIRING DIAGRAM
11.00 / 03.00
E8
2
- SCHEMA DI COLLEGAMENTO
03505.M. 27
SINGLE-PHASE WITH MOTOR
YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA
MONOPHASE AVEC MOTEUR
MONOFASE CON MOTORE
400 V - AC
Vers.: 1
Data: 06.01
11.00 /03.00
- WIRING DIAGRAM
WAMECO®
- KYTKENTÄKAAVIO
- SCHÉMA DE BRANCHEMENT
E8
2
- SCHEMA DI COLLEGAMENTO
E)
03505.M. 28
400 V - AC
24VAC
WAM TOIMITTAA
YV3
24VAC
YV1
EV2
Cod.: 40.10.02.0320
24VAC
EV1
R
S
T
QS2
YV2
EV3
24VAC
N
L
WAM-OHJAUSPANEELI
QS2 = Commande Carte
QS2 = Board Control
F1 = Fusible
F1 = Fuse
QS1 = Commande Alimentation Générale
L2
L1
400V-AC
QS1 = Main Power Supply Control
FLUX
EVn
24VAC
YVN
SINGLE-PHASE WITHOUT MOTOR
YKSIVAIHE-, ILMAN MOOTTORIA
MONOPHASE SANS MOTEUR
MONOFASE SENZA MOTORE
Vers.: 1
Data: 06.01
11.00 / 03.00
- TIMER SETTING - WORKING TIME
WAMECO®
- AJASTIN - TOIMINTA-AIKA
- RÉGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL
- SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO
E9) TIMER SETTING
E9) AJASTIMEN SÄÄTÖ
03505.M. 29
E9) REGLAGE
TEMPORISATEUR
E9) SETTAGGIO
TEMPORIZZATORI
Il est possible de modifier le
temps de travail imposé en
ageant sur les microswitch dans
la manière suivante:
È possibile modificare il tempo di
lavoro preimpostato agendo sugli appositi microswitch nel seguente modo:
SULAKE
It is possible to alter the preset Asetettuja toiminta-aikoja voiwork time by operating the mi- daan muuttaa käyttämällä mikrocro-switches in the following kytkimiä alla kuvatulla tavalla:
manner:
2
E9
SULAKE
SULAKE
MIKROKYTKIN S2
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
W O R K TIM E
TOIMINTA-AIKA
TE M P S D E TR AVA IL
T E M P O D I LAV O R O
(sec)
P R E S E T VA LU E F O R C A R T R ID G E S
0 .1
PATRUUNOIDEN ESIASETUSARVO
VA L E U R P R E IM P O S E E P O U R C A R TO U C H E S
VA L O R E P R E IM P O S TATO P E R C A R T U C C E
0.11
0.13
0.14
0.15
0.17
0.18
0.19
P R E S E T VA LU E F O R B A G S / E LLIP T IC A L B A G S / P O C K E T S
0.21
PUSSIEN, ELLIPTISTEN PUSSIEN JA TASKUJEN ESIASETUSARVO
VA LE U R P R E IM P O S E E P O U R M A N C H ES / M A N C H E S E LLIP T IQ U E S / P O C H E S
VA LO R E P R E IM P O S TAT O P E R M A N IC H E / M A N IC H E E L LITT IC H E / TAS C H E
0.22
0.23
0.25
0.26
0.27
0.28
0 .3
Cod.: 40.10.02.0320 /
40.10.02.0325
Vers.: 1
Data: 06.01
11.00 / 03.00
- TIMER SETTING - PAUSE TIME
WAMECO®
- AJASTIN – TAUKOAIKA
- RÉGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL
- SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI PAUSA
Il est possible de modifier le
temps de pause imposé en
ageant sur les microswitch dans
la manière suivante:
03505.M. 30
È possibile modificare il tempo di
pausa preimpostato agendo sugli appositi microswitch nel seguente modo:
SULAKE
It is possible to alter the preset Asetettuja taukoaikoja voidaan
pause time by operating the mi- muuttaa käyttämällä mikrokytkicro-switches in the following miä alla kuvatulla tavalla:
manner:
2
E9
SULAKE
MIKROKYTKIN S1
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
SULAKE
PA U S E TIM E
TAUKOAIKA
TE M P S D E PA U S E
TE M P O D I PA U S A
(sec)
5
11
16
22
P R E S E T VA LU E
28
ESIASETUSARVO
VA L E U R P R E IM P O S E E
VA L O R E P R E IM P O S TATO
33
39
45
50
56
62
67
73
79
84
90
Cod.: 40.10.02.0320 /
40.10.02.0325
Vers.: 1
Data: 06.01
03.00
- COMMISSIONING
WAMECO®
- KÄYNNISTÄMINEN
- DÉMARAGE
2
F
- AVVIAMENTO
03505.M. 31
F) COMMISSIONING
Preliminary check
F) KÄYNNISTYS
F) MISE EN MARCHE
Tarkastukset ennen käynnis- Contrôles préliminaires
tystä
F) AVVIAMENTO
Controlli preliminari
After completing electrical and
compressed air connectins the
following check should be made:
- Compressed air supply at manifold is 6 bar (90 psi).
- Check power supply is live
- Check rotation of dust discharge unit (rotary valve,
screw conveyor...).
- With controller switched on
open clean air side header door
slightly and check that each
electrovalve is allowing compressed air to elements and
ensure that interval between
pulses is correct.
- Check that after each pulse the
compressed air manifold has 6
bar pressure.
- Check that all panels are sealed
and secured.
- Check that all elements are correctly sealed into seal plate.
- Check that all seals are not
damaged and close the header door.
- Check rotation of fan impeller.
- Check that dust collection bin
(when fitted) is secure and
sealed correctly.
Kun laite on kytketty sähkö- ja
paineilmaverkkoon, on tarkistettava että:
- - suodattimen painesäiliön paine on 6 baria
- Laitteelle tulee virtaa
- Laitteeseen mahdollisesti kytkettyjen siirtimien (kiertoventtiili,
kierukka) pyörimissuunta on
oikea.
- Kaikille suodatinelementeille tulee paineilmaa ja puhdistusjaksot on oikein säädetty.
- Paineilmasäiliön paine nousee
joka puhdistuksen jälkeen takaisin 6 bariin.
- Kaikki irrotettavat paneelit on
oikein asennettu.
- Kaikki kiinnittimet (ruuvit, pikalukitsimet) ovat lujasti kiinni.
- Kaikki suodatinelementit ovat ilmatiiviisti paikallaan.
- Kaikki tiivisteet ovat ehjiä ja koko
laite on suljettu tiiviisti.
- Puhaltimen pyörimissuunta on
oikein.
- Suppilon ja pölynkerääjän liitäntä on tiivis.
Avendo ultimato i collegamenti
elettrici e pneumatici occorre effettuare i seguenti controlli preliminari:
- Controllare che la pressione al
serbatoio filtro sia di 6 bar.
- Controllare il verso di rotazione degli eventuali scaricatori
polvere (rotocella, coclea...).
- Aprendo solamente pochi centimetri il coperchio dare tensione alla scheda elettronica e
controllare che tutti gli elementi
filtranti ricevano un breve getto di aria compressa e che il
tempo di pausa preimpostato
sia corretto.
- Controllare che la pressione al
serbatoio filtro ritorni a 6 bar
dopo ogni sparo.
- Controllare che tutti i componenti removibili siano in posizione corretta.
- Controllare che tutti le viti/ganci siano stretti.
- Controllare che tutti gli elementi siano correttamente fissati sul
disco portaelementi.
- Controllare che le guarnizioni
siano tutte integre e chiudere il
portello d’ispezione.
- Controllare verso di rotazione
dell’aspiratore.
Les raccordements électriques
et pneumatiques effectués, il est
nécessaire de procéder aux
contrôles préliminaires suivants:
- Vérifier la pression d’air comprimé au filtre (6 bar)
- S’assurer de la présence de
courant électrique.
- Contrôler le sens de rotation du
système d’évacuation des
poussières (écluse rotative, vis
d’Archimède).
- Ouvrant partiellement le panneau frontal ou supérieur contrôler que tous les éléments filtrants reçoivent une brève injection d’air comprimé et que
les réglages soient corrects.
- Vérifier au manomètre qu’après
chaque impulsion, la pression
remonte à 6 bar.
- Contrôler que tous les panneaux amovibles soient en position correcte.
- Vérifier le serrage de tous les
boulons et verrous.
- Vérifier le bon montage des
éléments filtrants sur la plaque
porte-éléments.
- Fermer les portes en faisant
attention aux joints et portées.
- Vérifier le sens de rotation du
ventilateur.
- Contrôler que le seau à poussières (si fourni) soit correctement positionné et le joint bien
étanche.
03.00
- COMMISSIONING - SHUT DOWN
WAMECO®
- KÄYTTÖÖNOTTO - PYSÄYTTÄMINEN
- DÉMARAGE - ARRÊT
F
- AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO
Start up procedure
Suodattimen käynnistäminen
Procede as follows (after prelimi- Kun kaikki yllä mainitut tarkistuknary check):
set on tehty, jatka seuraavalla ta1 - Start up dust disposal valve valla:
or conveyor.
2 - Start air compressor.
3 - Start controller and fan.
Procédure de démarrage
Les contrôles préliminaires terminés,
procéder au démarrage de la façon
suivante:
1 - 1) Käynnistä laitteeseen mah- 1 - Démarrer le système d’évacuadollisesti kytketty siirrin (kiertion des poussières (vis, éclutoventtiili, kierukka).
se).
2 - Käynnistä kompressori.
2 - Démarrer le compresseur d’air
3 - Käynnistä sähköinen ohjaus/
comprimé.
puhallin.
3 -Démarrer le ventilateur et la carte
électronique de décolmatage.
Attention:
Dans le cas d’utilisation d’un filtre
avec ventilateur, il est nécessaire
de régler le débit d’air à la valeur
initialement demandée.
Quand la perte de charge aura rejoint une valeur comprise entre 50 et
150 mm CE (filtre stabilisé), qui varie
en fonction du type de poussière et
de la quantité, soit approximativement pendant les 100 premières
heures de fonctionnement, il sera
nécessaire de procéder à un nouveau réglage du débit.
Quand la perte de charge aura rejoint une valeur comprise entre 50 et
150 mm H2O (filtre stabilisé), qui varie en fonction du type de poussière
et de la quantité, et ce approximativement pendant les 100 premières
heures de fonctionnement, il sera
possible de régler de nouveau le
débit à la valeur demandée. Vérifier
ensuite que le courant absorbé ne
dépasse la valeur figurant sur la plaque.
• Vérifier après quelques heures de
fonctionnement que les vibrations
n’ont pas desserré les boulons ou
modifié la tension des courroies.
• Eviter de démarrer le moteur plusieurs fois de suite; cela détermine
des surcharges continues entraînant un échauffement des parties
électriques. Laisser refroidir suffisamment avant de redémarrer.
• Ne pas oublier que les ventilateur
“WAM®” montent des roulements
étanches qui n’exigent aucune vérification de la lubrification, sauf si le
client demande expressément des
roulements différents. En cas d’emplois particuliers nécessitant l’utilisation de roulements équipés de graisseurs, veuillez consulter le diagramme 1.
Attention:
Ensure that the designed air volume is being exhausted. Excess
air volume being drawn through
the filter before dust cake is allowed to build up will reduce life
of element and impair filtration
efficiency. When filter differential pressure reaches 50-150 mm.
H2O air volume shoulded be re
checked to ensure that designed
air volume has been achieved.
Pressure differential will vary
according to the type of dust and
loading of dust to be filtered and
this can take up to 100 hours
stabilize.
• After some working hours,
check that vibrations have not
loosened the tightening of bolts
and nuts or changed the tension
of belts.
• Avoid consecutive starting of
the motor which could bring continual overloads overheating the
electric parts. Before restarting,
make cool down sufficiently.
• Bear in mind that “WAM®” fans
have their own single-blocks of
proof bearings, except different
specifications required by the
Customer, and thus no inspection on lubrication is necessary.
If particular utilizations require
bearings with grease cup, then
consult diagram 1.
Huom:
Suodattimen sisäänajovaiheessa puhaltimen tehoa on pienennettävä. Puhallinta saa käyttää
täysteholla vasta sitten, kun hukkavirtaus on 50-150 mmH20, tai
kun lukema on vakiintunut (pölyn
tyypistä riippuen yl. n. 100 käyttötunnin jälkeen).
Tarkista, että virtaus ei ylitä tyyppikilvessä annettua lukemaa.
- Varmista muutaman käyttötunnin jälkeen ruuvien ja hihnan kireys.
- Älä käynnistä moottoria useita
kertoja peräkkäin. Tämä aiheuttaa jatkuvaa ylikuormitusta ja voi
johtaa elektroniikkaosien ylikuumenemiseen. Anna moottorin
jäähtyä käynnistyskertojen välillä.
- WAM® -puhaltimissa on hermeettisesti tiivistetyt laakerit. Tilauksesta saatavana myös muita tyyppejä. Vakiolaakerit ovat
huoltovapaita. Jos jokin sovellus
vaatii voideltavien laakerien käyttöä, ks. kaavio 1.
Shut down procedure
1 - Switch off the fan (when fitted) and the controller will
automatically pulse down the
filter for 10 minutes if no fan
fitted switch off connection
“S1” as the shown in wiring
diagranm.
2 - Switch off power controller.
3 - Switch off air compressor.
4 - Switch off dust discharge
valve or screw conveyor.
Suodattimen pysäyttäminen
1 - Pysäytä puhallin. Seuraa laitteen sisäseinän ohjeessa
määritetty automaattinen kymmenen minuuttia kestävä jälkipuhdistus. Tässä toimintatilassa tapahtuva suodatinelementtien jälkipuhdistus on te- Procédure d’arrêt
hokas.
1 - Arrêter le ventilateur (en suivant
2 - Sammuta 10 min. kuluttua ohles instructons de raccordement
jausvirta.
électrique, la temporisation de
3 - Sammuta kompressori.
nettoyage “fin de cycle” de 10
4 - Sammuta muut laitteeseen
min. est activée très efficace en
mahdollisesti kytketyt sovelabsence de flux d’air ascensionlukset.
nel).
2 - Mettre hors tension la carte électronique.
3 - Arrêter le compresseur.
4 - Arrêter le système d’évacuation
des poussières.
2
03505.M. 32
Procedura di avviamento
Terminati i controlli preliminari,
effettuare la seguente procedura
per l’avviamento:
1 - Avviare l’eventuale scaricatore di polvere (rotocella, coclea...)
2 - Avviare compressore aria.
3 - Avviare scheda elettronica/
aspiratore.
Attenzione:
Nel caso di utilizzo di aspiratore
nella fase iniziale di utilizzo filtro,
occorre ridurre la portata al valore richiesto.
Solamente quando la perdita di
carico raggiungerà valori compresi tra i 50 - 150 m H20 (a filtro
“stabilizzato”), in funzione del
tipo di polvere e quantitativo,
approssimativamente comunque
entro le prime 100 ore di funzionamento, si può ricondurre la
portata dell’aspiratore al valore
richiesto. Quindi controllare che
la corrente assorbita non superi
quella di targa.
• Dopo qualche ora di funzionamento verificare che le vibrazioni non abbiano allentato il serraggio della bulloneria o modificato il tiro delle cinghie.
• Evitare avviamenti consecutivi
del motore; ciò comporta sovraccarichi continui che surriscaldano le parti elettriche. Prima di riavviare lasciare raffreddare in
modo sufficiente.
• Si tenga presente che i ventilatori “WAM®” montano nei propri
monoblocchi dei cuscinetti stagni salvo diversa specifica richiesta del Cliente e che pertanto non necessitano di alcuna
verifica della lubrificazione. Qualora impieghi particolari richiedessero l’uso di cuscinetti provvisti
di ingrassatore consultare il diagramma 1.
Procedura di spegnimento
1 - Spegnere l’aspiratore (seguendo le istruzioni di collegamento elttrico inserite nel
pannello si attiva automaticamente il timer di ulteriore pulizia di fine ciclo della durata
fissa di 10 minuti, molto efficace in quanto effettuata in
assenza di flusso ascensionale di aria).
2 - Dopo gli ulteriori 10 minuti togliere tensione alla scheda
elettrica.
3 - Spegnere il compressore.
4 - Spegnere l’eventuale scaricatore di polvere.
03.00
- OPERATION PRINCIPLE
WAMECO®
- TOIMINTAPERIAATE
- PRICIPE DE FONCTIONNEMENT
G
- PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
2
03505.M. 33
G) OPERATING PRINCIPLE
G) TOIMINTAPERIAATE
G) PRINCIPE DE FONCTIONNA- G) PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
MENT
The F.J filters use the compressed air cleaning system.
The air is injected in the reverse
direction to the flow of the air to
be de-dusted.
When the dirty air has not the
momentum to go through the filtering media it is possible to install a fan on the top side of the
filter to create the pressure difference necessary to function.
The air, which has to be clean,
dehumidified and de-oiled, is
blown down each filtering element.
The filtering element cleaning is
controlled by an electronic board
that, depending on the filter size,
controls the opening of 1, 2 or 4
electrovalves.
The opening time of the electrovalves (blow time) and the pause
time between the cleaning cycles are adjustable using the dials inside the electronic board.
The maintenance of the filtering
elements is easy; it is possible
to extract the filtering elements
individually from the top of the
filter with the appropriate tool
(see page M.41).
Depending on the application it
is possible to equip the F.J filter
with elements made from polyester, polypropylene and antistatic materials.
F.J.® -mallin pölynpoistosuodattimet toimivat vastavirta-paineilmapuhdistus-periaatteella, jolloin
puhdistusilman suunta on vastakkainen pölynpoistoilmalle.
Jos pölynpoistoilman nopeus ei
riitä suodatinharson läpisemiseen, suodattimen yläpäähän on
mahdollista asentaa vastaavan
kokoinen imupuhallin, joka aikaansaa toiminnalle tarpeellisen
paine-eron.
Puhdistettu, kuivattu ja öljytön
paineilma virtaa säännöllisin väliajoin jokaiseen suodatinelementtiin ja puhdistaa likaisen suodatinharson. Patruunoiden ja mansettien yläpäässä olevat venturiputket vahvistavat puhdistustehoa.
Rungon sivulle sijoitettu elektroninen piirilevy ohjaa suodattimen
koosta riippuen syklisesti kahta
neljää tai kuutta magneettiventtiiliä.
Magneettiventtiilien aukioloaikaa
(=puhalluksen pituus) ja puhallusten välisten taukojen pituutta
voi säätää ajastimella. Muutoksista on sovittava valmistajan
kanssa.
Suodattimet ovat helppohoitoisia.
Kun yläosa on irrotettu, suodattimet ovat helposti irrotettavissa
(ks. sivu M.41).
Eri sovelluksia varten on satavana eri materiaaleista tehyjä
suodatinelementtejä (polyester,
polypropyleeni, antistaattinen
harso).
Les filtres, modèle F.J, utilisent
le système de nettoyage par air
comprimé injecté à contre courant du flux d’air à dépoussiérer.
Lorsque la pression de l’air poussiéreux n’est pas suffisante pour
traverser le tissu filtrant, il est
possible de monter un moto-ventilateur sur la partie supérieure
du filtre de façon à créer une
différence de pression nécessaire au fonctionnement.
L’air comprimé, devant être sec
et déshuilé, est injecté dans chaque élément filtrant en passant
par un tube Venturi accroissant
l’efficacité du décolmatage.
Le nettoyage des éléments filtrants est activé par un séquenceur électronique (ou pneumatique) qui, en fonction de la taille
du filtre, commande l’ouverture
cycliquement de 1 à 6 électrovannes.
Le temps d’ouverture et l’interval entre chaque impulsion sont
réglables par l’intermédiaire de
potentiomètres fixés sur la carte
électronique.
Le remplacement des éléments
filtrants s’effectue après avoir
retiré le capot de protection et
les rampes de soufflage, en utilisant le levier d’extraction fourni
avec l’appareil (voir pages M.41).
En fonction des applications, les
filtres F..J peuvent être équipés
de matériau filtrant spécifique
(polyester, polypropylène, antistatique, ...).
I filtri mod. F.J utilizzano il sistema di pulizia ad aria compressa
iniettata controcorrente al flusso d’aria da depolverare. Qualora l’aria carica di polvere non
abbia l’inerzia sufficiente per
passare attraverso il tessuto filtrante si può applicare un aspiratore centrifugo sulla parte superiore del filtro idoneo a creare
la differenza di pressione necessaria al funzionamento.
L’aria compressa, che per un
corretto funzionamento del filtro
deve essere pulita, deumidificata e disoleata, viene poi iniettata
in ogni singolo elemento filtrante
con effetto ampliato e reso più
efficace da un tubo venturi fissato sulle cartucce e sulle maniche.
La pulizia degli elementi filtranti
viene controllata da una scheda
elettronica che, in funzione della
dimensione del filtro, comanda
l’apertura di una, o più elettrovalvole in modo ciclico.
Il tempo di apertura delle elettrovalvole (=tempo di lavoro) e il
tempo di intervallo tra una pulizia
e la successiva (=tempo di pausa) possono essere regolati
agendo sugli appositi interruttori
inseriti nella scheda elettronica.
La manutenzione degli elementi
filtranti è agevole essendo possibile, una volta rimosse le razze
mobili, estrarli individualmente
dall’alto con l’apposito attrezzo
(vedi pag. M.41).
In funzione dell’applicazione i filtri F.J possono essere equipaggiati con elementi filtranti in materiale poliestere - polipropilene
- antistatico...
03.00
- MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS
WAMECO®
- HUOLTO - TARKISTUKSET
- ENTRETIEN - CONTRÔLES PÉRIODIQUES
2
H
- MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI
03505.M. 34
H) MAINTENANCE
H) HUOLTO
H) ENTRETIEN
H) MANUTENZIONE
Daily:
If hopper fitted, check dust container and empty as required (ensure that dust container is never
overfull).
If a rotary valve or a screw conveyor is fitted make sure that
dust hopper has emptied.
Päivittäin:
Koontisuppilolla ja säiliöllä varustetuissa versioissa säiliö on tyhjennettävä säännöllisesti, jotta ei
syntyisi tukkeumia.
Suppilolla ja siirtimellä varustetuissa laiteversioissa on tarkistettava, ettei suppiloon keräänny ainekasaumia.
Journalier:
Sur les filtres avec seau à poussières, vider celui-ci en fin de
journée; sur les filtres avec écluse, vérifier la non formation de
voûtes dans la trémie.
Giornaliera:
Nelle applicazioni in cui vi sia tramoggia con contenitore polveri
accertarsi che il contenitore sia
costantemente svuotato per evitare intasamenti, se esiste rotocella o coclea controllare che
nella tramoggia non si formino
ponti di materiale.
Weekly:
Open compressed air manifold
drain tap to remove any moisture collected; measure the pressure differential.
Should a higher than normal differential pressure be experienced consult chapter “Fault
Findings”.
Viikoittain:
Painesäiliön tiivisteveden poistohana on avattava.
Paine-ero tulee mitata. Jos arvo
on kohonnut runsaasti edeltävästä mittauksesta (esimerkiksi
arvo on kaksinkertainen edellisen mittauksen arvoon nähden),
katso ohje kappaleesta Toimintahäiriöt ja niiden korjaaminen.
Hebdomadaire:
Ouvrir le robinet de purge des
condensats. Mesurer la perte de
charge du filtre.
Dans le cas d’augmentation anormale de celle-ci, se reporter au
tableau “Problèmes et Solutions”.
Settimanale:
Azionare il rubinetto scarico condensa per evitare che l’umidità
accumulatasi si eccessiva: misurare il differenziale di pressione.
Nel caso in cui la pressione differenziale salga rapidamente
(es. raddoppi..) in misurazioni
successive, consultare la tabella Problemi e Soluzioni
Every 6 months:
Inspect the clean air section of
the filter to see if there is evidence of dust. If there is evidence of dust consult chapter
“Fault Finding”.
- Check door seals are intact.
- Check the reverse pulsing is
operating.
- Check the interval timing on the
reverse pulsing.
- Check electrovalves and diaphragm valves are operating
correctly.
- Check motor and fan (if supllied).
Kuuden kuukauden välein:
Pölypitoisuus puhtaan ilman
päästöalueella tarkistetaan. Jos
alueella on pölyä, suodattimen
osien toiminnassa on häiriöitä.
- Suojuksen tiivisteet tarkistetaan.
- Tarkastetaan, ovatko puhdistusvälit ja paineilma-aallon kestoajat edelleen oikeita.
- Tarkastetaan, että magneettiventtiilit ja kalvot ovat toimintakuntoisia.
- Tarkista puhallin ja moottori (jos
on).
Tous les 6 mois:
Inspecter la zone de sortie de
l’air épuré pour vérifier la présence de poussières qui indiquerait un dommage aux éléments filtrants.
- Vérifier les joints de porte.
- Vérifier le fonctionnement correct du système de décolmatage cyclique.
- Contrôler les réglages des impulsions (intervalles et durée).
- Vérifier le bon état des électrovannes et des membranes.
- Contrôler le robinet de purge
des condensats.
Ogni 6 mesi:
Ispezionare la zona di uscita di
aria pulita e verificare presenza
eventuale di polveri che evidenzierebbero danni al media filtrante.
- Verificare le tenute sui portelli.
- Verificare il corretto funzionamento ciclico del sistama di
pulizia.
- Verificare il corretto settaggio
dei tempi di sparo e di lavoro.
- Controllare il funzionamento
delle elettovalvole e le membrane.
- Controllasre l’eventale motore
ed aspiratore.
- Controllare la rubinetteria “scarico condensa”.
- Ispezionare la zona di uscita
aria pulita.
Frequent checks of the operation of the filter particulary during the first few weeks are essential.
Only through these checks one
will find out whether the preset
pause duration is sufficient in
view of a correct cleaning of the
filter cartridges. Needless to
point out the the conditions on
differents sites, even when dealing with the same problem, are
hardly identical.
Suodattimen asentamisen jälkeen on etenkin ensimmäisten
käyttöviikkojen aikana valvottava, että puhdistus toimii oikein.
Tarkista erityisesti, että tehtaalla
asetettu taukoaika soveltuu käyttökohteeseen. Tämä saattaa olla
tarpeen siksi, että samasta toimintaperiaatteesta huolimatta
käyttöolosuhteet voivat vaihdella.
Après l’installation du filtre il est
essentiel de contrôler le bon
fonctionnement du cycle de décolmatage, surtout pendant les
premières semaines.
Il est indispensable de contrôler
si le temps de pause est suffisant pour obtenir un décolmatage correct dans le cadre spécifique de votre application. Il est
inutile de rappeler qu’il est très
difficile d’avoir des conditions
identiques sur des sites différentes.
E’ essenziale che, una volta installato il filtro, venga controllato
il ciclo di pulizia soprattutto durante le prime settimane di funzionamento.
Ciò è necessario per rendersi
conto se il tempo di pausa preimpostato é sufficiento o meno
per effettuare una corretta pulizia nel Vostro specifico (è inutile
ricordare che ben difficilmente
si possono avere le identiche
condizioni in due diversi cantieri).
03.00
- MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS
WAMECO®
- HUOLTO - TARKISTUKSET
- ENTRETIEN - CONTRÔLES PÉRIODIQUES
H
- MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI
2
03505.M. 35
To ensure a problem-free operation and to avoid non-scheduled stops the following checks
should be carried out at least
once every six months:
Laitteen moitteettoman toiminnan
takaamiseksi ja toimintakeskeytysten ehkäisemiseksi on vähintään 6 kk:n välein tarkastettava
seuraavat kohteet:
Pour s’assurer d’un bon fonctionnement et d’éviter des arrêts
non programmés, nous vous
conseillons de respecter les opérations d’entretien ci-dessous
mentionnées:
Per assicurare un buon funzionamento, evitando rischi di fermate non programmate, consigliamo di effettuare le seguenti
operazioni di manutenzione almeno una volta ogni sei mesi:
1) check clean air outlet
2) check cartridges
3) check external seals and fastening clamps
4) check cleaning cycle works
correctly
5) If possible, measure difference in pressure
6) check timing in operation and
pause intervals is correct
7) check electric motor and fan
(fan version only)
8) check inspection hatch is still
tight and top cover is well
fastened
9) check condensed water relase tap
10)
The particular applications of fans sometimes require specific maintenance
needs, above all xhen the fan
is passed through by very
dusty air or is assigned to the
pneumatic transport of materials of different nature. The
wheel can be progressively
clogged to the detriment of
performance and balancing.
Thus it is suitable that its state
is checked periodically also
through the provided inspection door.
If it is necessary to rimove
the wheel, loosen the nuts
fastening the nozzle to the
fan side and remove it. Remove the screw and the
washer securing the wheel
on the shaft and put a protection washer on the shaft
end; thus extract the wheel
from the shaft with the help
of a puller. Be careful to the
handling of big wheels.For
the assembly, reverse the
procedure.
11)Check the fan periodically by
making it turn manually every
week so as to avoid any damage to the rings.
1)
2)
3)
4)
5)
1) Contrôle visuel de la zone
d’échappement de l’air filtré
2) Contrôle des cartouches
3) Contrôle des garnitures extérieures et des fixations du filtre
4) Contrôle du bon fonctionnement du cycle de décolmatage
5) Dans la mesure du possible
contrôler la perte de charge
du filtre
6) Vérifier que le réglage des
temps de pause et de travail
sont corrects (boîtier électronique)
7) Contrôler, si le filtre en est
pourvù le moteur de l’aspirateur
8) Contrôler la porte de visite
(étanchéité) et le capot du filtre
9) Contrôler la robinetterie de
purge du réservoir d’air comprimé
10) Certaines applications particulières des ventilateurs exigent parfois un entretien spécifique, surtout si le ventilateur est traversé par de l’air
très poussiéreux, ou s’il sert
au transport pneumatique de
matières de différentes natures.
La couronne mobile peut s’encrasser progressivement, au
détriment des performances
de l’équilibrage, c’est pourquoi, dans ce cas-là, vous
devez vérifier périodiquement son état, ne serait-ce
qu’à travers le regard de visite destiné à cet effet. Si
vous avez besoin de retirer
la couronne mobile, desserrez les écrous qui fixent l’ajutage au flanc du ventilateur
et retirez-le. Enlevez la vis et
la rondelle qui fixent la couronne mobile sur l’arbre et
mettez une rondelle de protection à l’extrémité de l’arbre.
Ensuite, retirez la couronne
mobile de l’arbre à l’aide d’un
extracteur. Faites très attention si vous devez déplacer
de grosses couronnes mobiles. Pour la remonter, procédez dans le sens inverse.
11)Contrôlez périodiquement le
ventilateur en le faisant tourner manuellement toutes les
semaines pour éviter des
dommages aux anneaux.
1) ispezionare la zona di uscita
aria pulita
2) controllare le cartucce
3) controllare le fascette e le
guarnizioni esterne
4) verificare il corretto funzionamento del ciclo di pulizia
5) qualora possibile, misurare il
differenziale di pressione
6) verificare il corretto settaggio dei tempi di pausa e di lavoro della scheda elettronica
7) controllare l’eventuale motore ed aspiratore
8) controllare il portello di ispezione, ed il coperchio
9) controllare la rubinetteria dello
scarico condensa del serbatoio o aria compressa
10)
Le particolari applicazioni dei ventilatori richiedono
talvolta specifiche necessità
manutentive, soprattutto nei
casi in cui il ventilatore è attraversato da aria molto polverosa o è adibito al trasporto pneumatico di materiali di
varia natura.
La girante si può intasare progressivamente, a scapito delle prestazioni dell’equilibratura. È perciò opportuno che in
questo caso se ne verifichi
periodicamente lo stato anche
attraverso l’apposito portello
di ispezione. Qualora si rendesse necessaria la rimozione della girante si proceda
allentando i dadi che fissano
il boccaglio alla fiancata del
ventilatore e rimuoverlo. Togliere la vite e la rondella che
bloccano la girante all’albero
interponendo sull’estremità
dell’albero una rondella di protezione, quandi sfilare la girante dall’albero aiutandosi
con un estrattore. Prestare
molta attenzione alla movimentazione di grosse giranti.
Per il montaggio procedere in
modo inverso.
11)Controllare periodicamente il
ventilatore facendolo ruotare a mano settimanalmente
per evitare danni agli anelli.
Puhtaan ilman ulostulo
Patruunat
Tiivisteet ja kiinnitysrenkaat
Puhdistusjakso
Mittaa paine-ero, mikäli mahdollista
6) Tarkista, että taukojen kestot
ja toimintajaksojen välit ovat
oikein.
7) Sähkömoottori ja puhallin (puhallinversio)
8) Tarkastusluukun tiiviste ja
sääsuojan kiinnitys
9) Kondenssiveden hana
10) Puhaltimien erikoisversiot
vaativat joskus erityishuoltoa, varsinkin jos puhallinta
käytetään hyvin pölyisessä
ympäristössä tai hyvin erilaisten aineiden pneumaattiseen siirtoon.
Vauhtipyörä saattaa ajan
myötä tukkeutua, mikä heikentää sen tasapainotusta.
Siksi sen tilaa on tarkkailtava
säännölliseti tarkistusluukun
kautta. Irrota vauhtipyörä
seuraavalla tavalla: irrota
mutterit, joilla suukappale on
kiinni puhaltimen kyljessä.
Poista mutteri ja aluslevy, joka
pitää vauhtipyörää akselissa
ja laita varmistusaluslevy akselin päähän. Poista vauhtipyörä akselista ulosvetäjällä.
Ole varovainen käsitellessäsi isoa vauhtipyörää. Asennus tapahtuu vastakkaisessa
järjestyksessä.
11)Tarkista puhallin säännöllisesti
kääntämällä sitä kerran käsin
joka viikko, jotta renkaat eivät
vaurioidu.
03.00
- MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS
WAMECO®
- HUOLTO - TARKISTUKSET
- ENTRETIEN - CONTRÔLES PÉRIODIQUES
- MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI
PERIODICAL CHECKS
SÄÄNNÖLLISET TARKISTUK- CONTRÔLES PERIODIQUES
SET
1
2
H
03505.M. 36
CONTROLLI PERIODICI
2
2a
1a
6 BAR!
1
CHECK FILTERING ELEMENTS ARE CLEAN
TARKISTA, ETTÄ ELEMENTIT OVAT PUHTAITA
CONTRÔLER SI LES ELEMENTS SONT LIBRES
CONTROLLARE SE GLI ELEMENTI SONO PULITI
2
RELEASE CONDENSED WATER FROM AIR TANK
POISTA KONDENSSIVESI PAINEILMASÄILIÖSTÄ
FAIRE SORTIR L’EAU CONDENSEE DU RESERVOIR D’AIR
SCARICARE DAL SERBATOIO D’ARIA LA CONDENSA
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI
H1) REMOVAL
OF FILTER ELEMENTS
H1
2
- ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS
H1) SUODATINELEMENTTIEN
IRROTTAMINEN
H1) EXTRACTION
ELEMENTS FILTRANTS
03505.M. 37
H1) ESTRAZIONE
ELEMENTI FILTRANTI
Using a socket spanner (size 10) loosen the safety nuts of the
hooks locking the cover.
Irrota kannen lukituskoukkujen vastamutterit käyttämällä M10avainta.
ç
A l’aide d’une clé de 10 à tube, desserrer l’écrou de sûreté des
glissières de fermeture du capot.
Utilizzando una chiave a tubo (di 10) allentare i dadi di sicurezza
posti sui ganci di chiusura del coperchio.
Pull the hooks sideways to free the upper rim of the filter unit.
Vedä koukut sivulle päin ja vapauta suodatinyksikön yläreuna.
ç
Tirer la glissière vers l’extérieur de façon à débloquer le bord
supérieur du corps du filtre.
Tirare i ganci verso l’esterno in modo da sbloccare il bordo
superiore del corpo filtro.
Keeping hold of the hooks, lift the front part of the cover and
remove it from the body of the filter.
The cover is connected to the filter with a safety chain.
Pidä kiinni koukuista, nosta sääsuojan etuosaa ja irrota se suodattimen rungosta. Huomaa, että sääsuoja on kiinnitetty suodattimeen varmuusketjulla.
ç
En maintenant tirées les glissières, soulever le capot et le dégager
du filtre. Le capot est rattaché au filtre à l’aide d’une chaînette de
sécurité.
Tenendo tirati i ganci, sollevare il coperchio nella parte anteriore
e rimuoverlo dal corpo filtro.
Il coperchio è connesso al filtro da una catena di sicurezza.
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
- ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI
H1
2
03505.M. 38
Lift up the cover and remove it from the body of the filter.
ç
Nosta sääsuoja ylös ja poista se suodattimen rungosta.
Dégager le capot du filtre.
Sollevarlo completamente e rimuoverlo dal corpo filtro.
Carefully set the cover down to one side. (The cover is tied to the
filter body with a chain to prevent it from being accidentally
dropped).
ç
Laita sääsuoja varovasti alas toiselle puolelle. Sääsuoja on
kiinnitetty suodattimen runkoon varmistusketjulla, jotta se ei pääse vahingossa putoamaan.
Poser délicatement le capot (rattaché au filtre à l’aide d’une chaînette de sécurité).
Appoggiarlo delicatamente a lato. (Il coperchio è legato al corpo
da una catena che ne impedisce la caduta accidentale).
The cleaning unit is now accessible.
The compressed air supply ducts have to be removed in order to
access the filter elements.
Nyt puhdistusyksikköön pääsee vapaasti käsiksi. Paineilman
tuloputket on irrotettava, jotta suodatinelementteihin pääsee käsiksi.
ç
Le groupe de nettoyage étant dès lors ouvert, retirer les distributeurs d’air afin d’accéder aux éléments filtrants.
Il gruppo di pulizia è in questo momento accessibile.
È necessario rimuovere i distributori di aria compressa per effettuare la manutenzione agli elementi filtranti.
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
H1
- ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI
2
03505.M. 39
Unscrew the ring nuts inside the panel.
ç
Irrota rengasmutterít, jotka ovat paineputkien ja puhallintaulun
välissä.
Dévisser les raccords à l’intérieur du bloc.
Svitare le ghiere all’interno del cruscotto.
Remove the rubber hoses.
Irrota kumiletkut.
ç
Retirer les manchons en caoutchouc.
Rimuovere i manicotti in gomma.
Grip the distributor as shown in the figure and push downwards
carefully.
Tartu puhallusmoduuliin kuvan osoittamalla tavalla ja työnnä alaspäin varovasti.
ç
Empoigner le distributeur, comme indiqué, et effectuer une légère
pression vers le bas.
Impugnare il distributore come indicato ed effettuare una leggera
pressione verso il basso.
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
- ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS
2
H1
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI
03505.M. 40
Keeping the distributor pressed down, rotate anticlockwise as far
as possible. Remove the part.
Pidä yksikköä alhaalla ja käännä vastapäivään niin kauas kuin
mahdollista. Yksikön pitäisi nyt irrota helposti.
ç
Tout en maintenant la pression, dévisser le distributeur.
Tenendo premuto verso il basso, ruotare in senso antiorario fino
alla battuta.
NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS
ç
IRROTETTAESSA PUHDISTUSMODuULIA ÄLÄ KOSKAAN OTA
KIINNI ILMAPUTKISTA.
IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR
LES TUBES DE SOUFFLAGE.
NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI TUBI
DI SOFFIAGGIO.
Remove the venturi tubes (if present).
ç
Irrota venturiputket (jos on).
Retirer les tubes venturi (si prévus)
Rimuovere i tubi Venturi (se provvisto).
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
- ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS
H1
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI
2
03505.M. 41
CARTRIDGESPATRUUNAT - CARTOUCHES - CARTUCCE
Remove the tool to extract the filter elements by unscrewing the appropriate nut (size 10).
Poista suodatinelementtien poistotyökalu irrottamalla sopiva mutteri (koko
M10).
ç
Prendre la clé de démontage des éléments filtrants en dévissant l’écrou à
l’aide d’une clé de 10 à tube.
Togliere l’utensile per effettuare l’estrazione degli elementi svitando l’apposito dado (di 10).
Holding the tool lock onto the filter element.
ç
Kiinnitä vetotyökalu kuten kuvassa.
Empoigner la clé et accrocher les éléments filtrants
Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti.
Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filter elements
that need to be replaced.
ç
Aseta ulosvetäjä kuvan osoittamalla tavalla ja nosta itseäsi päin. Suodattimen pääkappale irtoaa. Toista prosessi kaikille vaihdettaville suodatinelementeille.
Tirer vers soi en faisant levier sur le disque. Répéter l’opération pour chaque élément.
Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di tutti gli
elementi da sostituire.
Pull out the used filter elements completely and carefully put them to one
side making sure that they are not dropped.
Vedä suodatinelementit kokonaan ulos ja aseta ne niin, etteivät ne putoa.
ç
Retirer complètement les éléments et les appuyer contre le filtre en faisant
attention à ne pas en provoquer leur chute accidentelle.
Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con cura all’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la caduta accidentale.
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
- ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS
2
H1
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI
03505.M. 42
BAGS - PUSSIT - MANCHES - MANICHE
Holding the tool lock onto the filter element.
ç
Kiinnitä vetotyökalu kuten kuvassa.
Empoigner la clé et accrocher les éléments filtrants
Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti.
Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filter
elements that need to be replaced.
Aseta ulosvetäjä kuvan osoittamalla tavalla ja nosta itseäsi päin.
Suodattimen pääkappale irtoaa. Toista prosessi kaikille vaihdettaville suodatinelementeille.
ç
Tirer vers soi en faisant levier sur le disque. Répéter l’opération
pour chaque élément.
Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di
tutti gli elementi da sostituire.
Pull out the used filter elements completely and carefully put them
to one side making sure that they are not dropped.
ç
Vedä suodatinelementit kokonaan ulos ja aseta ne niin, etteivät
ne putoa
Retirer complètement les éléments et les appuyer contre le filtre en
faisant attention à ne pas en provoquer leur chute accidentelle.
ç
Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con
cura all’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la
caduta accidentale.
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
- ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS
2
H1
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI
03505.M. 43
ELLIPTICAL BAGS - ELLIPTISET SUODATTIMET - MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE
Holding the tool lock onto the filter element.
Kiinnitä vetotyökalu kuten kuvassa.
ç
Empoigner la clé et accrocher les éléments filtrants.
Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti.
Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filter
elements that need to be replaced.
Aseta ulosvetäjä kuvan osoittamalla tavalla ja nosta itseäsi päin.
Suodattimen pääkappale irtoaa. Toista prosessi kaikille vaihdettaville suodatinelementeille.
ç
Tirer vers soi en faisant levier sur le disque. Répéter l’opération
pour chaque élément.
Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di
tutti gli elementi da sostituire.
Pull out the used filter elements completely and carefully put them
to one side making sure that they are not dropped.
ç
Vedä suodatinelementit kokonaan ulos ja aseta ne niin, etteivät
ne putoa.
Retirer complètement les éléments et les appuyer contre le filtre en
faisant attention à ne pas en provoquer leur chute accidentelle.
Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con
cura all’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la
caduta accidentale.
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
H1
- ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
2
03505.M. 44
Slacken the four locking hooks starting from the one at the top right
(front view), and proceed crosswise.
ç
Kierrä neljä lukituskoukkua auki aloittamalla koukusta, joka on
ylhäällä oikealla (edestä katsottuna) ja jatka ristikkäin.
Desserrer les 4 crochets de fermeture en commençant par celui
en haut à droite (vu de face), puis procéder en croix.
Allentare i 4 ganci di chiusura iniziando da quello in alto a destra
(vista frontale), poi proseguendo a croce.
Open the door, pulling the handle from left to right. If the operation
is difficult, hold the edges of the door with both hands and pull
simultaneously.
Aukaise luukku vetämällä kädensijaa vasemmalta oikealle. Jos
tämä ei onnistu, pidä luukun reunoista kiinni molemmilla käsillä
ja vedä samanaikaisesti.
ç
Ouvrir le portillon en tirant, à travers la poignée prévue à cet effet,
de gauche à droite. Si l’opération s’avère difficile, prendre les
deux bords du portillon des deux mains et tirer en même temps.
Aprire il portello tirando, tramite l’apposita maniglia, da sinistra
verso destra. In caso l’operazione risulti difficoltosa, prendere i
due lembi del portello con entrambi le mani e titare contemporaneamente.
Open the door wide.
ç
Avaa luukku kunnolla auki.
Ouvrir entièrement le portillon.
Spalancare completamente il portello.
Unscrew the cartridges (clockwise – view from above).
Irrota patruunat (myötäpäivään - katsottuna ylhäältä).
ç
Dévisser les cartouches (sens des aiguilles d’une montre - vu du
haut).
Svitare le cartucce (senso orario - vista dall’alto-).
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
- ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
H1
2
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 45
Lower them enough to remove from the front by pulling upwards.
Carry out cleaning operations as described in the catalogue (see
bag or cartridge depending on whether the filter is a FB or FS).
Laske ne tarpeeksi alas ja irrota edestä vetämällä ylöspäin. Puhdista luettelon mukaisesti. (kts. pussi ja patruuna riippuen siitä,
onko suodatintyyppi FB vai FS).
ç
Abaisser juste ce qu’il faut pour la sortir par l’avant en tirant vers
le haut. Exécuter les opérations de nettoyage comme indiqué dans
le catalogue (voir manchons ou cartouches selon le type de filtre
FB ou FS).
Abbassarle quanto basta, poi estrarle frontalmente tirando verso
l’alto. Eseguire le operazioni di pulizia come indicato nel catalogo
(vedere maniche o cartucce a seconda il filtro sia un FB o un FS).
Reinsert the filter elements in the lower part of the filter; then
position the thread present in the filter element head in the corresponding hole.
Laita suodatinelementit takaisin suodattimen ala-osaan. Laita suodatinelementin päässä oleva kierre vastaavaan reikään.
ç
Remonter les éléments filtrants dans la partie basse du filtre, puis
positionner le filet présent sur la tête de l’élément filtrant dans le
trou correspondant.
Reinserire gli elementi filtranti nella parte bassa del filtro, poi posizionare il filetto presente sulla testata dell’elemento filtrante nel
corrispondente foro.
Screw on the cartridges (counterclockwise – view from above).
Kierrä suodatinpatruunat irti (vastapäivään - ylhäältä katsottuna).
ç
Visser les cartouches (sens inverse des aiguilles d’une montre vu du haut)
Avvitare le cartucce (senso antiorario -vista dall’alto-).
Position the door on the two centering pins.
Asenna luukku paikalleen kahdella kohdistustapilla.
ç
Positionner le portillon sur les deux broches de centrage.
Posizionare il portello sulle due spine di oggettivazione.
03.00
- MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN
H1
- ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
2
03505.M. 46
Lock the four hooks starting from the top right (front view).
ç
Lukitse neljä sulkuhakaa aloittamalla ylhäältä oikealta (edestä katsottuna).
Fermer les 4 crochets de fermeture en commençant par celui en
haut à droite (vu de face).
Chiudere i 4 ganci di chiusura iniziando da quello in alto a destra
(vista frontale).
Lock the remaining three hooks proceeding crosswise.
Lukitse loput kolme sulkuhakaa etenemällä ristikkäin.
ç
Fermer les 3 autres crochets en procédant en croix.
Chiudere i restanti 3 ganci di chiusura proseguendo a croce
ONLY ROUND BAGS AND ELLIPTICAL BAGS
With round bags and elliptical bags, extract the frame which is to be
reused.
ç
VAIN PYÖREÄT JA ELLIPTISET PUSSIT
Poista pyöreiden ja elliptisten pussien kehykset. Ne voi käyttää
uudelleen.
MANCHES ET MANCHES ELLIPTIQUES SEULEMENT
Retirer les paniers support se trouvant à l’intérieur des éléments
filtrants.
SOLO PER MANICHE E MANICHE ELLITTICHE
Nel caso in cui gli elementi filtranti siano maniche circolari o
ellittiche sfilare il rispettivo cestello da riutilizzare.
11.00 / 03.00
- MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN
- ENTRETIEN - NETTOYAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI
H2) CLEANING
OF FILTER ELEMENTS
H2) PUHDISTUS,
SUODATINELEMENTIT
H2) NETTOYAGE
ELEMENTS FILTRANTS
2
H2
03505.M. 47
H2) PULIZIA
ELEMENTI FILTRANTI
BAGS AND ELLIPTICAL BAGS PUSSIT JA ELLIPTISET PUSSIT MANCHES ET MANCHES EL- MANICHE - MANICHE ELLITTICHE
LIPTIQUES
These elements MUST BE drycleaned, or brushed using a nonabrasive brush, and then a jet of
compressed air (max. pressure
6 bar) must be blown from the
inside, outwards.
Nämä osat pitää kuivapuhdistaa
tai puhdistaa harjalla, joka ei aiheuta hankausta. Lopuksi osat
puhalletaan paineilmalla (enintään 6 bar) sisältä ulospäin.
Ces éléments DOIVENT être nettoyés à sec, c’est-à-dire qu’il faut
les brosser avec une brosse
non abrasive et les «souffler» à
l’air comprimé (6 bars max) de
l’intérieur vers l’extérieur.
Questi elementi DEVONO essere puliti a secco, ovvero occorre spazzolarli con una spazzola
non abrasiva e di seguito “soffiarli” con aria compressa (max.
6 bar) dall’interno verso l’ esterno.
CARTRIDGES
(Standard polyester)
PATRUUNAT
(vakiona polyesteriversio)
CARTOUCHES
(standard polyester)
CARTUCCE
(realizzate in poliestere, standard)
The cartridges are made from
NON-WOVEN high-resistance
material which can be even frequently cleaned with a steam jet
cleaner. Please be aware of the
following instructions:
Patruunat koostuvat EI KUDOTUSTA, erityisen kestävästä kuitukankaasta, joka voidaan regenoida, mikäli se puhdistetaan oikealla tavalla.
Suodatinosa kestää monta pesukertaa painepesurilla, jos noudatetaan seuraavia ohjeita:
Les cartouches sont produites
en utilisant du matériel NON-TISSU de résistance élevée qui permet un lavage avec régénération du média filtrant. Le nettoyage peut être effectué plusieurs
fois en utilisant un nettoyeur à
haute pression. Il faut observer
les instructions suivantes:
Le cartucce filtranti sono realizzate
utilizzando dei NON-TESSUTI di elevata resistenza che consentono un
corretto lavaggio con rigenerazione
del media filtrante.
La pulizia può essere effettuata più
volte, utilizzando un comune pulitore
ad alta pressione avendo cura di
osservare le seguenti istruzioni:
1) Regulation of high pressure steam jet
- max. Pressure: 100 bar
- max. Temperature= 80°C
- grease-free Detergent (pH between 5 and 7)
1) Painepesuria koskevat
määräykset
- paine: 100 bar max.
- suurin sallittu lämpötila = 80 °C
- on käytettävä rasvatonta puhdistusainetta (pH-arvo = 5 - 7).
1) Réglage du nettoyeur à
haute pression
- Pression: 100 bar max.
- Température: max.= 80°C
- Détergent: sans graisse (pH 5 + 7)
1) Regolazione pulitore ad
alta pressione
- Pressione: 100 bar max
- Temperatura: 80°C max.
- Mezzo pulente: esente da grassi, (pH = 5+7)
2) Clean cartridge sideways 2) Osia ruiskutetaan noin 40 2) Nettoyer la cartouche com- 2) Pulire la cartuccia come inme indiqué dans la fig. de
dicato nel disegno in modo
cm:n etäisyydeltä siirtäen sui(see fig.) from approx. 40 cm
manière tangente à une distangente, ad una distanza di
hkua hitaasti ylhäältä alasdistance. Start at the top and
tance de 40 cm environ en
circa 40 cm., procedendo
päin.
proceed slowly to the bottom.
procédant lentement du haut
dall’alto al basso lentamente.
3) At the end turn cartridge 3) Käännä osa puhdistamisen
en bas.
3) A pulizia ultimata far scolare
päätyttyä ylösalaisin, jotta
upside down with the openl’acqua rovesciando la carvesi virtaa vapaasti ulos 3) A nettoyage terminé faire
ing pointing downwards in
couler l’eau en renversant la
tuccia in modo da portare il
avoimesta sivusta.
order to drain it dry.
cartouche ainsi que l’extrémiforo sulla parte inferiore.
4) Let cartridge dry either at 4) Anna osan kuivaa huoneenté ouverte se trouve en bas. 4) Far essiccare le cartucce
lämmössä noin viikon tai uuroom temperature for about
a temperatura ambiente per
nissa enintään 50 °C:n läm- 4) Faire dessécher les cara week or for approximately
touches à température amcirca una settimana, oppure
mössä noin 20 tuntia.
20 hours in an oven at max.
biante pour une semaine enfare essiccare in forno ad una
80°C.
viron ou les faire dessécher
temperatura max di 80°C per
au four à une température
circa 20 ore.
max. de 80°C pour 20 heures
environ.
N.B.: For instructions concerning other types of NON
WOVEN types of fleece
please contact us!
HUOM: Jos käytät muita EI
KUDOTTUJA kuitukangastyyppejä, ota yhteyttä myyntitoimistoomme ja pyydä erilliset ohjeet.
N.B: Afin de s’ assurer que
les instructions de lavage
soient valable pour d’autres
materiels NON-TISSUS, contactez notre bureau de vente!
ATTENZIONE: Per assicurarsi che le istruzioni di lavaggio qui contenute siano applicabili ad altri NON-TESSUTI,
contattare
il
ns.
Uff.Tecnico/Commerciale.
03.00
- MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS
- ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
H3) RE-ASSEMBLY OF FILTER H3) UUDELLEENASENNUS,
ELEMENTS
SUODATINELEMENTIT
H3) REMONTAGE
ELEMENTS FILTRANTS
2
H3
03505.M. 48
H3) RIMONTAGGIO
ELEMENTI FILTRANTI
CARTRIDGES - PATRUUNAT - CARTOUCHES - CARTUCCE
Insert the new filter elements in the holes in the plate pressing
down so that they fit into place in the plate.
ç
Laita uudet tai puhdistetut suodatinelementit paikalleen levyssä
oleviin reikiin ja paina kädellä alaspäin niin, että ne lukkiutuvat
paikalleen.
Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur
logement respectif jusqu’à leur complet encastrement.
Prendere i nuovi elementi filtranti e inserirli negli appositi fori
sul disco premendo affinché si incastrino sullo stesso.
Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit
them into place. (Use silicon-based grease).
Press down on the top of the filter element until it fits in place in the
hole in the plate.
Suodatinelementtien yläreunan rasvaaminen helpottaa elementtien laittamista paikalleen. (Käytä silikonipohjaista rasvaa). Paina suodatinelementtiä kädellä alaspäin, kunnes se asettuu paikalleen levyssä olevaan reikään.
ç
Graisser légèrement le bord supérieur de l’élément filtrant afin de
faciliter l’opération d’encastrement (utiliser une graisse siliconée).
Appuyer sur la tête de l’élément jusqu’à l’obtention totale de l’encastrement.
Ingrassare il bordo superiore dell’elemento filtrante per facilitare l’operazione d’incastro. (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad incastro
avvenuto.
Insert the venturi tubes into the elements (if applicable).
Aseta venturiputket elementtien sisään (jos on).
ç
Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments.
Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi.
03.00
- MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS
- ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
2
H3
- MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
03505.M. 49
With round bags and elliptical bags, insert the frame into the new
filter element.
KOSKEE VAIN PYÖREITÄ PUSSEJA JA ELLIPTISIÄ PUSSEJA
Asenna uusien tai puhdistettujen pyöreiden ja soikeiden pussien
runkokehikko uuteen suodatinelementtiin.
ç
MANCHES ET MANCHES ELLIPTIQUES SEULEMENT
Remonter les paniers support à l’intérieur des éléments filtrants.
Nel caso in cui gli elementi siano maniche circolari o ellittiche
infilare il cestello nel nuovo elemento filtrante.
BAGS - PUSSIT - MANCHES - MANICHE
ç
Insert the new filter elements into the holes in the plate pressing
down so that they fit into place in the plate. Greasing the top edge
of the filter elements will make it easier to fit them in place. (Use
silicon-based grease). Press down on the top of the filter element
until it fits in place in the hole in the plate.
Laita uudet tai puhdistetut suodatinelementit paikalleen levyssä
oleviin reikiin ja paina kädellä alaspäin niin, että ne lukkiutuvat
paikalleen. Suodatinelementtien yläreunan rasvaaminen helpottaa elementtien laittamista paikalleen. (Käytä silikonipohjaista
rasvaa). Paina suodatinelementtiä kädellä alaspäin, kunnes se
asettuu paikalleen levyssä olevaan reikään.
Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur
logement respectif jusqu’à leur complet encastrement. Graisser
légèrement le bord supérieur de l’élément filtrant afin de faciliter
l’opération d’encastrement (utiliser une graisse siliconée). Appuyer
sur la tête de l’élément jusqu’à l’obtention totale de l’encastrement.
Prendere i nuovi elementi filtranti e inserirli negli appositi fori sul
disco. Ingrassare il bordo superiore dell’elemento filtrante per
facilitare l’operazione d’incastro. (Utilizzare grasso siliconico).
Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad incastro
avvenuto.
Insert the venturi tubes into the elements (if applicable).
Aseta venturiputket elementtien sisään (jos on).
ç
Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments.
Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi.
03.00
- MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS
- ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
2
H3
- MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
03505.M. 50
ELLIPTICAL BAGS - ELLIPTISET PUSSIT - MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE
Insert the new filter elements into the holes in the plate pressing
down so that they fit into place in the plate.
Greasing the top edge of the filter elements will make it
easier to fit them in place (Use silicon-based grease).
Press down on the top of the filter element until it fits in place in the
hole in the plate.
Laita uudet tai puhdistetut suodatinelementit paikalleen levyssä
oleviin reikiin ja paina kädellä alaspäin niin, että ne lukkiutuvat
paikalleen.
Suodatinelementtien yläreunan rasvaaminen helpottaa
elementtien laittamista paikalleen. (Käytä silikonipohjaista
rasvaa). Paina suodatinelementtiä kädellä alaspäin, kunnes se
asettuu paikalleen levyssä olevaan reikään.
ç
Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur
logement respectif jusqu’à leur complet encastrement.
Graisser légèrement le bord supérieur de l’ élément filtrant pour faciliter l’ opération d’ encastrement (utiliser une
graisse siliconée). Appuyer sur la tête de l’élément jusqu’à l’ obtention totale de l’ encastrement.
Prendere i nuovi elementi filtranti e inserirli negli appositi fori sul
disco.
Ingrassare il bordo superiore dell’ elemento filtrante per
facilitare l’ operazione d’ incastro (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad
incastro avvenuto.
Insert the venturi tubes into the elements (if applicable).
Aseta venturiputket elementtien sisään (jos on).
ç
Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments.
Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi.
03.00
- MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS
- ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
ç
2
H3
03505.M. 51
Position the distributor on the support column with the air ducts
aligned slightly to the left of their respective filter elements. Press
down and rotate clockwise. Check that it has locked in position by
gently pulling it upwards.
Aseta puhdistusyksikkö kiinnityspalkkiin niin, että ilmaputket osuvat hieman vasemmalle kyseessä olevasta suodatinelementistä.
Paina tässä asennossa olevaa puhdistuselementtiä alaspäin ja
käännä myötäpäivään.
Tarkista, että yksikkö on oikeassa kohdassa vetämällä sitä varovasti ylöspäin.
Appuyer le distributeur sur la colonne de soutien, orientant les
tubes de soufflage légèrement à gauche des éléments filtrants
respectifs à nettoyer.
Presser légèrement vers le bas en tournant dans le sens horaire.
S’assurer du blocage en tirant vers le haut.
Appoggiare il distributore sulla colonna di sostegno orientando
i tubi di soffiaggio leggermente a sinistra dei rispettivi elementi
filtranti da pulire.Premere verso il basso e ruotare in senso orario.
Assicurarsi dell’aggancio avvenuto, tirando leggermente verso
l’alto.
NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS.
ÄLÄ KOSKAAN OTA KIINNI ILMAPUTKISTA ASENNUKSEN
AIKANA.
ç
IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS
PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE.
NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI
TUBI DI SOFFIAGGIO.
Manually tighten the ring nuts inside the panel.
Kiristä rengasmutterit käsin puhallinkannen sisäpuolelta.
ç
Revisser à la main les raccords à l’intérieur du bloc.
Avvitare col solo uso delle mani le ghiere all’interno del cruscotto.
03.00
- MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS
- ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
2
H3
- MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
03505.M. 52
The distributor is correctly assembled if all the filter elements engage with an air duct.
Tarkista, että jokaiseen suodatinelementtiin on kiinnitetty ilmaputki. Puhdistusyksikkö on oikein asennettu, kun jokaiseen suodatinelementtiin on kiinnitetty ilmaputki.
ç
S’assurer que tous les éléments sont alignés sur les tubes de
soufflage pour vérifier le bon montage des distributeurs sur le
disque.
Assicurarsi che tutti gli elementi siano impegnati dai tubi di sparo.
In questo modo si verifica l’esatto montaggio dei distributori sul
disco.
Place cover on body holding up front end.
Laita sääsuoja paikalleen pitämällä kiinni sen etureunasta.
ç
Positionner le couvercle en le tenant soulevé.
Posizionare il coperchio sul filtro impugnandolo dalla parte anteriore.
Pull the locking hooks inside the cover towards you.
Vedä sääsuojan sisällä olevia lukitushakoja itseesi päin.
ç
Tirer vers soi les glissières de fermeture se trouvant à l’intérieur
du capot.
Tirare a sè i ganci posti sulla lamiera interna del coperchio.
03.00
- MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS
- ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
H3
2
03505.M. 53
Position the cover on the body of the filter ensuring the rear hooks
(inside the cover) engage with the top edge of the body as shown
in the diagram.
Aseta kansi suodattimen rungon päälle siten, että kielekkeet (kannen sisällä) osuvat rungon yläreunaan; ks. kuva.
Positionner le capot sur le corps du filtre en s’assurant que les
çglissières de fermeture postérieures (internes au capot) permettent
l’ancrage sur le corps du filtre comme indiqué sur le schéma ciaprès.
Collocare il coperchio sul corpo filtro accertandosi che gli agganci posteriori (interni al coperchio) vadano ad ancorare il bordo del
corpo stesso come indicato nello schema seguente.
Lower the cover onto the body of the filter. Check the circular edge
of the body is in contact with the metalwork inside the cover.
Paina kansi suodattimen runkoon kiinni. Tarkista, että rungon pyöreä reunus tukeutuu kannen sisällä olevaan metallilevyyn.
çAppuyer
complètement le capot sur le corps du filtre.
Contrôler que le bord circulaire du capot soit en appui sur la tôle
intérieure du capot.
Appoggiare completamente il coperchio sul corpo filtro.
Controllare che il bordo circolare del corpo sia in appoggio sulla
lamiera interna al coperchio.
03.00
- MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS
WAMECO®
- HUOLTO – SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS
- ELEMENTS FILTRANTS
- MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI
H3
2
03505.M. 54
Push the hooks inwards under the edge so that they come into
contact with the body of the filter.
Paina kielekkeet reunan sisään, siten että ne tarttuvat suodattimen runkoon.
ç
Pousser les glissières de fermeture vers l’intérieur en les faisant
passer sous le bord inférieur du corps.
Premere i ganci verso l’interno in modo da spingere sotto il bordo fino a toccare il corpo.
If necessary use a screwdriver inserted in the holes provided
under the cover for extra leverage.
Jos tarvitset lisävoimaa, väännä ruuvimeisselillä, jonka kärki on
työnnetty kannen alla oleviin reikiin.
ç
Pour faciliter cette opération, utiliser un tournevis en faisant passer la lame de celui-ci dans les trous et en appuyant sur la tôle du
capot.
L’operazione può essere facilitata utilizzando un cacciavite facendo leva sugli appositi fori presenti sulla lamiera del coperchio.
When the hook is properly positioned under the rim of the body of
the filter, tighten the safety nut with a socket spanner (size 10).
Kun kieleke on hyvin suodattimen rungon reunan alla, kiristä
vastamutteri hylsyavaimella (koko 10).
ç
Lorsque que la glissière est parfaitement en place sous le bord du
filtre, serrer l’écrou de sécurité à l’aide d’une clé de 10 à tube.
Quando il gancio è totalmente infilato sotto il bordo del corpo
filtro, serrare il dado di sicurezza con chiave a tubo (di 10).
03.00
- MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS
WAMECO®
- HUOLTO – TIIVISTEIDEN PAIKAT
- ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINTS
- MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI
H4) RIGHT POSITION
OF SEALS
H4) TIIVISTEIDEN OIKEA ASEN- H4) POSITIONNEMENT
NUS
DES JOINTS
Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325
2
H4
03505.M. 55
H4) POSIZIONAMENTO
GUARNIZIONI
Vers.: 1
Data: 06.01
01.01 /03.00
- OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT
WAMECO®
- MELU – TYÖSUOJAIMET
- Bruyance - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL
L - L1
- Rumorosità - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI
L) OPERATION NOISE
Tyyppi
L) MELUTASO
kW
L) BRUYANCE
Air capacity - Ilmamäärä
Débit air - Portata aria
m3/h
MIN
MAX
Noise - Melu
Bruit - Rumore
dB (A) max
0,75
500
800
78
MK2.
1,1
800
1000
78
MK3.
1,1
700
1300
75
MK4.
1,5
1300
1780
75
MK5.
2,2
1700
2800
78
MK6.
3
2800
3500
78
MK7.
4
3500
4500
79
MK8.
5,5
4500
5500
82
TAULUKON ARVOT VIITTAAVAT
TESTEISSÄ SAATUIHIN TULOKSIIN. TESTIJÄRJESTELYT OVAT
OLLEET SEURAAVANLAISET:
SUODATIN DH-SUPPILON PÄÄLLÄ, IMUPUTKI SUORA Ø 100
mm, PITUUS 3000 mm, POISTOPUTKI Ø 100, PITUUS 2000
mm.
03505.M. 56
L) RUMOROSITÀ
MK1.
ALL ABOVE MENTIONED DATA
REFER TO TEST CARRIED OUT
BY WAM® WITH THE FOLLOWING ARRANGEMENT:
FILTER ON HOPPER “DH” AND
AIR CONNECTION Ø 100 mm,
L = 3000 mm AT THE INLET
AND L = 2000 mm AT THE OUTLET.
2
TOUTES LES DONNEES INDIQUEES EN TABLEAU SE RAPPORTENT A DES TESTS STANDARDS WAM®:
FILTRE SUR TREMIE DH, TUYAUTERIE Ø 100 mm, L= 3000 mm
A L’ASPIRATION ET L= 2000
mm AU REFOULEMENT.
TUTTI I DATI RIPORTATI IN TABELLA SONO RELATIVI A PROVE
STD.WAM®:
FILTRO SU TRAMOGGIA DH E
TUBI Ø 100 mm L = 3000 mm
IN ASPIRAZIONE E L = 2000
mm IN SCARICO.
- WAM®-puhaltimien äänenpaine - Pour obtenir les valeurs de - I valori di rumorosità dei ventimitataan avoimella paikalla nel- bruyance des ventilateurs latori “WAM®” espressi in dB(A)
jästä vastakkaisesta kohdasta “WAM®” exprimées en dB(A), on sono ottenuto attraverso lettu1,5 m etäisyydeltä ja ilmoitetaan doit lire en champ libre, quand re eseguite in campo libero, al
desibeleinä (dB (A)). Puhallin on ils sont au rendement maximum, massimo rendimento, sui 4 punti
1,5 m korkeudella maasta. Tes- sur les 4 points cardinaux, à cardinali a 1,5 metri dal ventilatissä puhallin kanavoidaan nor- une distance de 1,5 mètre du tore a sua volta posta a 1,5 metri
min UNI 7179-73P mukaisesti.
ventilateur, lequel est à son tour, dal suolo. Nell’ambito della proWAM ® in teknisessä luette- placé à 1,5 mètre du sol. Dans va il ventilatore è canalizzato
lossa esitellyt mittaustulok- le cadre du test, le ventilateur secondo le Norme UNI 7179set on saatu eri kierroslu- est canalisé, conformément à 73P.
vuilla. Tulokset koskevat la Norme UNI 7179-73P.
I valori rilevati sono riporsekä suoraan kytkettyjä että Les valeurs qui ont été tati sui cataloghi tecnici
epäsuoralla voimansiirrolla mesurées sont reportées “WAM ® ”, sia per i direttavarustettuja puhallinmalleja. sur les catalogues techni- mente accoppiati che per
On muistettava, että meluarvo- ques “WAM ® ”, aussi bien quelli a trasmissione indijen mittaustulokset riippuvat mit- pour les ventilateurs direc- retta a diversi numeri di
tausympäristöstä.
tement accouplés que pour giri.
Suosittelemme käyttämään tu- ceux à transmission indi- L’utilizzatore potrebbe rilevare
kirakenteita ja kiinnittimiä, jotka recte avec des nombres de valori diversi da quelli indicati
vaimentavat asennusalustaan ja tours différents.
in funzione della collocazione
kanaviin kohdistuvaa tärinää. Mi- Il se pourrait que l’utilisateur re- ambientale.
käli mahdollista, laitetta ei pitäisi lève des valeurs différentes de È sempre bene isolare il ventisijoittaa seinien, kulmien tai kote- celles indiquées: cela dépend latore con supporti e giunti anloitujen metallirakenteiden lähei- de l’emplacement de la machi- tivibranti dal suolo e dalla casyyteen.
ne.
nalizzazione. Evitare di colloIl est toujours conseillable d’iso- care il ventilatore in corrisponler le ventilateur du sol et de la denza di angoli, in prossimità di
canalisation au moyen de sup- pareti, su strutture metalliche
ports et de joints anti-vibration. cassonate.
Ne placez pas le ventilateur
dans des coins, à proximité des
parois, ou sur des structures
métalliques à caissons.
L1) DISPOSITIFS DE PROTECL1) WORK SAFETY EQUIP- L1) TURVAJÄRJESTELYT
TION DU PERSONNEL
MENT
L1) DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI
The presence of an operator is Suodattimen käyttö ei edellytä Le filtre ne nécessite pas de la
not required for the operation of käyttöhenkilökunnan jatkuvaa présence de l’ opérateur pour tra- La macchina per lavorare non
the dust collector. Consequent- läsnäoloa. Siksi erityisiä turva- vailler, par conséquent il ne faut necessita della presenza dell’
pas prévoir des protections pour operatore, pertanto non sono
ly, there is no need for particular järjestelyjä ei tarvita.
le personnel.
work safety equipment.
necessarie protezioni personali.
- The noise values of fans
“WAM®” expressed in dB (A) are
obtained with reading in free field
at maximum output on the 4 cardinal points 1.5 meters from the
fan, placed 1.5 meters from the
ground. During the tests, the fan
is canalized according to UNI
7179-73P Rules.
The values found are
shown on technical catalogues “WAM ® ”, both for
fans directly coupled and for
those with indirect transmission at different numbers of revolutions.
The user could find values different frome those indicated according to the positioning.
It is advisable to insulate the
fan from the ground and duct
with supports and vibrationdamping joints.Don’t place the fan
near corners, close to walls, on
cased metal structures.
01.01 / 03.00
- RESIDUAL RISKS
WAMECO®
- VAARATILANTEET
- RISQUES RESIDUELS
2
L2
- RISCHI RESIDUI
DESCRIPTION
03505.M. 57
RISKS
DEGREE OF DANGER
HARM
High
High
Low
Low
Pressure air jet
Medium
Medium
Laceration
Medium
Serious
Pressure air jet
Low
Serious
Laceration - Entrapment - Squashing
Low
Serious
Handling of equipment
eyebolts incorrectly fitted
Squashing
Positioning
incorrect bottom fixing
opening of top cover with mains and
compressed air supply connected
inspection door saftey lock missing
maintenance on air reservoir with air
supply connected
maintenance of filter elements without
protection of personnel
KUVAUS
Squashing
Maintenance
VAARA
VAARAN ASTE
VAHINKO
Korkea
Vakava
Matala
Vähäinen
Painepurkaus
Kohtalainen
Melko vakava
Repeämä
Painepurkaus
Kohtalainen
Matala
Vakava
Vakava
Repeämä - juuttuminen - ruhje
Matala
Vakava
Laitteen käsittely
Virheellinen nostosilmukoiden kiinnitys
Ruhjevamma
Sijoitus
Virheellinen kiinnitys alustaan
Sääsuojan avaaminen, kun virta ja
paineilma ovat päällä
Tarkistusluukun puutteellinen varmistus
Paineisen painesäiliön huolto
Suodatinten huoltaminen ilman
turvavälineitä
Ruhjevamma
Huolto
DEGRE DE
DANGEROSITE
DOMMAGE
Élevé
Élevé
Bas
Bas
Jet d’air en pression
Moyen
Moyen
Déchirure
Moyen
Grave
Jet d’air en pression
Bas
Grave
Déchirure - Piégeage - Écrasement
Bas
Grave
RISCHI
GRADO DI
PERICOLOSITA'
DANNO
Elevato
Elevato
Basso
Basso
Getto aria in pressione
Medio
Medio
Non fissaggio sicurezza portello
Lacerazione
Medio
Grave
manutenzione al serbatoio con
allacciamento all'aria compressa
Getto aria in pressione
Basso
Grave
Lacerazione - Intrappolamento
Schiacciamento
Basso
Grave
DESCRIPTION
RISQUES
Manutention machine
Fixation incorrecte des œillets
Écrasement
Positionnement
Fixation incorrecte de la machine par
terre
Écrasement
Entretien
Ouverture couvercle supèrieur avec
électricité et air comprimé connectés
Non fixation sécurité trappe de vivite
Entretien au réservoir avec air
comprimé connecté
Entretien aux éléments filtrants sans
protection du personnel
DESCRIZIONE
Movimentazione macchina
Non corretto attacco golfari
Schiacciamento
Posizionamento
Non corretto fissaggio aterra macchina
Apertura coperchio superiore con
allacciamenti elettrici e pneumatici
connessi
manutenzione elementi filtranti senza
protezione personale
Schiacciamento
Manutenzione
03.00
- FAULT FINDING
WAMECO®
- TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS
2
M
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI
M) FAULT FINDING
M) VIANETSINTÄ JA RATKAIMinor problems can be resolved SUT
without consulting a specialist Pienten vikojen korjaus onnistuu
ilman ulkopuolista apua.
N.
03505.M. 58
INCONVENIENTS POSSIBLES
Les petits problèmes pourront être
résolus sans avoir recours à un
spécialiste. Ci-après nous citons les
inconvénients les plus communs ainsi
que leurs causes et leurs solutions.
Fault
1
Filter elements are blocked up
2
Presence of dust in the “clean” area
3
Low suction
4
Fan stops
Nro
Vika
1
Suodatinelementit tukossa
2
Pölyä puhtaan ilman puolella
Action
Check supply of compressed air.
Check air pressure.
Check control card.
Check solenoid valve(s).
Check diaphragm of solenoid valve.
Check if elements are damaged.
Check seals and packings.
Check elements are correctly mounted.
Check
Check
Check
Check
seals and opening not in use.
piping system is not blocked up.
elements; replace them, if blocked up.
sense of rotation of fan.
Check ammeter data on motor plate.
Check ammeter reading.
If sense of motor rotation is wrong, motor can overheat.
Check electrical connection.
Korjaus
Tarkista
Tarkista
Tarkista
Tarkista
Tarkista
3
Heikko imu
4
Puhallin pysähtyy
Tarkista
Tarkista
Tarkista
Tarkista
N.
Problème
Eléments bloqués
2
Poussière dans la zone “propre”
3
Aspiration basse
4
L’aspirateur s’arrête
N.
Problema
paineilmansaanti.
ilmanpaine.
ohjainkortti.
magneettiventtiilit.
magneettiventtiilien kalvot.
Tarkista suodatinelementtien kunto.
Tarkista tiivisteet ja kotelot.
Varmista, että suodatinelementit kunnolla paikallaan.
Tarkista
Tarkista
Tarkista
Tarkista
1
M) POSSIBILI INCONVENIENTI
I problemi minori possono essere
risolti sonza consultare uno specialista. Diamo quì sotto un elenco
degli inconvenienti più comuni con
le eventuali cause e i possibili rimedi.
tiivisteet ja paineentasausventtiili.
putket tukosten varalta.
suodatinelementit: vaihda, jos tukkeutuneet.
puhaltimen toiminta.
virranvoimakkuus tyyppikilvestä.
sähkövirta yleismittarilla.
moottorin pyörimissuunta. Väärä suunta aiheuttaa ylikuumenemisen.
sähkökytkennät.
Solution
Contrôler la
Contrôler la
Contrôler le
Contrôler le
Contrôler le
présence d’air comprimé.
pression d’air.
fonctionnement de la carte électronique.
fonctionnement de l’électrovanne.
fonctionnement de la membrane de l’électrovanne.
Contrôler si les éléments sont endommagés.
Contrôler les joints et les garnitures.
Contrôler si les éléments ont été montés correctement.
Contrôler les joints et les ouvertures non utilisées.
Contrôler si les tuyauteries sont colmatées.
Contrôler les éléments filtrants et les remplacer s’il sont bloqués.
Contrôler si le sens de rotation du ventilateur est correct.
Contrôler les données de consommation sur la plaque.
Contrôler la consommation du moteur en marche.
Le sens de rotation erroné du moteur peut avoir causé l’échauffement du moteur.
Contrôler le branchement électrique.
Soluzione
1
Elementi filtranti intasati
Controllare
Controllare
Controllare
Controllare
Controllare
2
Polvere nella zona pulita
Controllare elementi filtranti eventualmente danneggiati.
Controllare tenute.
Controllare il corretto alloggiamento degli elementi filtranti nella loro sede.
3
Bassa aspirazione
4
Aspiratore fermo
Controllare
Controllare
Controllare
Controllare
presenza di aria compressa.
pressione d’aria.
corretto funzionamento dalla scheda elettronica.
corretto funzionamento dalla elettravalvola.
corretto funzionamento della membrana elettrovalvola
le tenute e le eventali aperture non utilizzate.
eventuali ostruzioni lungo le tubazioni.
gli elementi filtranti, se intasati sostituirli.
corretta rotazione aspiratore.
Controllare assorbimento di targa.
Controllare assorbimenti previsto.
L’errato senso di rotazione può portare a surriscaldamento.
Controllare il collegamento elettrico.
03.00
- FAULT FINDING
WAMECO®
- TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN
2
M
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI
SOLENOID VALVES
N.
MAGNEETTIVENTTIILIT
Fault
1
Continuous air jet through solenoid valve
2
Solenoid valve does not open
N.
03505.M. 59
ELECTROVANNE
ELETTROVALVOLE
Action
1) Check coil works correctly.
2) Close and open compressed air supply to the filter three to four times.
3) If action 2 has no positive effect, dismantle filter top cover or fan to get access to the solenoid valves.
Take off screw on top (item 71.7); pull out item 66.
4) Unscrew item 71.4 making sure that this does not get lost; check this slides in and out smoothly;
check no foreign substances or slags are inside the housing (item 71.3); re-assemble the parts.
5) If the above-mentioned action was not succesful, inscrew the 4 screw (item 71.5) and check the bore
of the diaphragm, item 71.2 is free of foreign substances; re-assemble the parts.
1) Check with control panel that mains supply arrives at item 66.
2) Dismantle filter top cover of fan to get access to the solenoid valves.
3) Proceed as described above (steps 3-4-5).
Häiriö
Korjaus
1
Magneettiventtiili päästää jatkuvasti ilmaa
läpi
1) Tarkista, että kela on kunnossa.
2) Avaa paineilmasyöttö kolme neljä kertaa.
2) Jos em. toimenpide ei tehoa, irrota sääsuoja tai tuuletin ja tarkista magneettiventtiilit.
4) Irrota kansi, osa 71.7: osa 66 ja osa 71.4 . Älä kadota osia. Varmista, että osa menee paikalleen.
Varmista, että kotelossa 71.3 ei ole vieraita esineitä. Kokoa. Ellei toimenpide auta, irrota kohdan
71.5 ruuvit ja tarkista, ettäkalvon porauksessa (71.2) ei ole vieraita esineitä. Kokoa.
2
Magneettiventtiili ei avaudu
N.
Problème
Solution
1
Soufflage continu de l’électrovanne
1) Vérifier le fonctionnement correct de la bobine.
2) Fermer et ouvrir trois ou quatre fois l’alimentation de l’air comprimé.
3) Au cas où l’opération citée ci-dessus ne donne pas un résultat positif, il faut démonter le
couvercle ou l’aspirateur du filtre afin d’obtenir l’accès libre aux électrovannes.
4) Démonter le boulon, pos. 71.7; défiler la pièce, pos. 66; dévisser la pièce, pos. 71.4 en faisant
attention de ne pas perdre la pièce, et en vérifiant si la pièce glisse parfaitement; contrôler si le siège
(pos. 71.3) est libre et propre; remonter toutes les pièces.
5) Au cas où l’opération ci-dessus ne donne pas un résultat positif, dévisser les 4 boulons (pos. 71.7)
en vérifiant si le trou de la membrane (pos. 71.2) est libre et propre; remonter toutes les pièces.
2
L’électrovanne n’ouvre pas
N.
Problema
1) Avaa ohjausrasia ja tarkista, että kohteelle nro 66 tulee virtaa.
2) Irrota sääsuoja tai tuuletin, tarkista magneettiventtiilit.
3) Menettele kuten yllä.
1) Ouvrir le pupitre et contrôler si le courant arrive à la pos. 66.
2) Démonter le couvercle du filtre ou l’aspirateur afin d’obtenir l’accès libre aux électrovannes.
3) Procéder de la même manière comme dans le cas d’inconvenient décrit ci-dessus.
Soluzione
1
Soffio continuo elettrovavola
1) Verificare il corretto funzionamento della bobina.
2) Chiudere e riaprire l’alimentazione d’aria compressa al filtro 3-4 volte.
3) Nel caso in cui l’operazione 2 si sia dimostrata inefficace, procedere allo smontaggio del
coperchio/aspiratore filtro per accedere alle elettrovalvole.
4) Smontaggio pomello pos. 71.7; sfilare particolare pos. 66; svitare il particolare pos. 71.4 facendo
attenzione che non cada il particolare, verificandone il perfetto scorrimento.
5) Verificare inoltre che la sede (part. 71.3) sia libera da impurità; rimontare tutto.
2
Elettrovalvola che non apre
1) Accedere al quadro elettronico e verificare che arrivi tensione al aprticolare 66.
2) Smontaggio del coperchio filtro per accedere alle elettrovalvole.
3) Vedere anomalia “soffio continuo elettrovalvola” punto 3, 4, 5.
03.00
- FAULT FINDING
WAMECO®
- TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAUS
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS
2
M
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI
ELECTRONIC CONTROL CARD ELEKTRONIIKKAKORTTI
N.
Fault
03505.M. 60
CARTE ELECTRONIQUE
SCHEDA ELETTRONICA
Action
A) LED on
1) Check mains supply on terminals
2) Check fuse F1 is intact; if fuse must be replaced, use original part with identical
1
Faulty operation performance data
N.
Häiriö
B) LED off
1) Check enabling signal by testing with a voltameter the terminals R-S-T connected between each other
(see wiring diagram)
2) The correct operation of the elecronic card is given when on each couple of solenoid terminals
named EV in the wiring diagram there is a tension of 24 V (AC)
Korjaus
A) LED syttyy
1) Tarkista, tuleeko liitäntöihin virtaa.
2) Tarkista, että sulake F1 on kunnossa ; jos ei, vaihda tilalle samanlainen toimiva sulake
1
Ohjauskortti ei anna impulssia
N.
Problème
B) LED ei syty
1) Tarkista, että vapautussignaali tulee. Jos ei tule, mittaa liitäntöjen R-S-T jännite.
2) Ohjauskortti toimii normaalisti, jos jokaisen kytkentäkaaviossa kuvatun E V-merkityn
magneettiventtiilin liitännän jännite on 24 V (vaihtovirta).
Solution
A) LED allumé
1) Vérifier la présence de tension d’alimentation sur les bornes
2) Contrôler l’efficacité du fusible F1 (en cas de remplacement il est indispensable d’utiliser un fusible
avec les même caractéristiques
1
La carte ne fournit pas d’impulsions
N.
Problema
B) LED éteint
1) Contrôler la présence du signal “libre” (vérifier la tension sur les bornes R-S-T branchées entre eux en
utilisant un voltmètre)
2) La carte fonctionne correctement quand sur chaque couple de bornes au service des électrovannes
(désignées par les lettres EV dans le schéma électrique) il y a une tension de 24 V (c.a.)
Soluzione
A) se il LED luminoso si accende
1) Verificare la presenza della tensione di alimentazione sui relativi morsetti
2) Controllare l’efficenza del fusibile F1 (in caso di sostituzione é indispensabile farlo con uno dello
stesso tipo e valore)
1
Mancato funzionamento
B) se il LED luminoso non si accende
1) Controllare la presenza del segnale di abilitazione (collegati morsetti R-S-T verificare con un
voltmetro la presenza di tensione su questi morsetti)
2) Il funzionamento corretto della scheda si ha quando ogni coppia di morsetti EV (V-schema elettrico)
é presente una tensione di 24 V (c.a.).
03.00
- FAULT FINDING
WAMECO®
- TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAUS
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI
N.
FAN
EFFECT
CAUSES
Clogged pipings and/or obstructed suction points.
Insufficient rotational speed.
Working pressure higher than design.
Clogged wheel.
1
Lack of capacity (with reduction in power
at normal rotational speed).
Reversed rotation direction.
Overloaded filter.
1
Excessive air capacity. (if rotational speed
is correct, high absorpition for radial fans
with curved blades aorwards).
Insufficient pressure.
3
Fall in performances after a satisfactory
operating period.
4
Difficult starting.
5
6
Absorbed power higher than plate data.
Air pulsations
Excessive noise
Changes in section, sharp and close curves.
Check the layout of the air-water circuit.
Sudden expansions or curves not allowing the
normal reset of the inlet dynamic pressure.
Check the layout of the air-water circuit.
Rotational speed
See 1)
Check the rotation direction; the particular
conditions of suction turbolence; rotational speed
in the a.c. motor; power voltage and winding faults.
Air leaks through access doors, pipings, wrongmanufactured or wrong-installed components, or
bypass locks not closed properly
Check the system and replace the non-complying
components.
Too much low rotational speed.
Capacity higher than design values because of an
error in the circuit dimensioning or of air
temperature significantly different from the 15 °C
reference value.
Wheel partially blocked and/or damaged.
Reversed rotation direction.
Leak in the gasket of the fan volute and/or leak in
the suction and pressing pipings.
Excessive power absorption.
reduced power voltage.
Vibrations
Close the locks or slow the speed down to the
desired performance
See 1)
Replace the gasket and check the piping
conditions.
Fuses not suitable for actual needs.
Inadequate evaluation of the fan inertia and of the
fitting components.
High rotational speed so to require a higher power
than the installed one.
Check the wheel assembly position and conditions.
See 1)
Replace the gasket and check the piping
conditions.
See 2)
Check the motor plate data.
Replace with a more powerful motor or, for radial
fans, close the locks until reaching full speed. This
is not valid for axial fans.
Replace them.
Recalculate the moments of inertia and, if
necessary, equip the fan with a new motor drive.
Replace motor and pulleys and/or redefine the
system.
Air density higher than design data.
See above.
Insufficient motor pick up torque.
Capacity higher than design lebels for a pressure
lower than design value.
Axial fan working in the initial area of the
characteristic under stall conditions.
Centrifugal fans operating under conditions of zero
capacity.
Instability of the suction flow with presence of
vortex.
Detachment of the fluid vein from the back of the
blade or the walls of a pipe.
Failure in bearings.
Wheel unbalance and its sliding on the box.
8
POSSIBLE REMEDIES
Clean pipings and hoods; check the position of
locks.
Check the power voltage and the connection of
motor terminals; check the gear ratio and that belts
do not slip.
Design error. Replace motor and pulleys; replace
and/or adapt the circuit.
Clean the wheel through the special door when the
machine is stopped.
Check the connection of windings on motor
terminal board.
Increase the operating frequency of the automatic
cleaning device (where foreseen) or operate
manually.
Fit an anti-turbulence device (straightening blades).
High number of revolution to get the required
performance.
7
03505.M. 61
Suction vorticity in the same rotation direction as
the wheel.
Excessive evaluation of circuit power losses
2
2
M
Eccentricity between rotor and stator.
Vibrations in the winding.
Unbalances in the rotating parts.
Inadequate support structure (natural frequency
close to the one correspnding to the fan rotational
speed).
See above.
Redefine the system and/or replace the fan.
See above.
Redefine the inlet by the introduction of flaps.
Redefine the system and/or replace the fan.
Use soundproof boxes and/or silencers;choose a
bigger machine with the same performances or a
machine with lower rim speed.
Check the wear of bearings (in particular the proof
ones) and lubrication.
Check the assembly positions of wheel and
pipings.
Check the concetricity.
Can be reduced with higher quality motors.
Recheck the balancing
Alter the support adding some weight
03.00
- FAULT FINDING
WAMECO®
- TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS
2
M
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI
N.
VIB.
1
1
2
3
VIKA
Heikko teho (kun alennusvaihde käy normaalilla
pyörimisnopeudella).
Ilmateho liian suuri (jos pyörimissuunta on oikea,
keskipakopuhallinten voimakas imu, ja siipien
vääntyminen).
Liian alhainen paine.
Teho laskee kesken hyvän toimintajakson.
MAHDOLLINEN SYY
5
Puhdista putket ja hormit, tarkista venttiilien asento.
Liian pieni pyörimisnopeus.
Tarkista syöttöjännite ja moottorin kytkennät; tarkista
välityssuhde ja etteivät hihnat luista.
Käyttöpaine sallittua suurempi.
Mitoitusvirhe. Vaihda moottori ja hihnapyörä; vaihda
ja/tai säädä sähkökytkennät.
Pyörä jäykistynyt.
Sammuta laite ja puhdista pyörä huoltoluukusta.
Väärä pyörimissuunta.
Tarkista moottorin kytkentäkotelon käämitys.
Suodatin ylikuormittunut.
Käytä useammin automaattipuhdistinta (jos kuuluu
laitteeseen) tai puhdista manuaalisesti.
Imu pyörii samaan suuntaan kuin pyörä.
Asenna häiriösuoja (siipien suoristus).
Muutoksia lohkossa, käyrät jyrkkiä ja tiheitä.
Yhtäkkistä laajenemista tai käyriä, jotka estävät
tulopaineen normaalin paineistuksen.
Tarkista ilma-vesi -kierron kokoonpano.
6
Paineen vaihtelua
Pyörimisnopeus
Ilmaa vuotaa luukkujen, putkien, virheellisesti
valmistettujen tai asennettujen osien kautta, tai
ohitusventtiili ei ole kunnolla kiinni.
Tarkista järjestelmä ja vaihda sopimattoma.
Liian suureksi arvoitu kiertotarve.
Tarkista venttiilit tai vähennä tehoa.
Pyörimisnopeus liian pieni.
Teho ylittää sallitut arvot väärin mitoitetun kiertotarpeen
takia tai koska ilman lämpötila eroaa huomattavasti
15°C normiarvosta.
Ks. 1)
Tarkista pyörän asennusasento ja kunto.
Väärä pyörimissuunta.
Tuulettimen pesän tiiviste ja/tai imu- ja paineputket
tiiviste vuotavat.
Liian suuri ottoteho.
Liian pieni syöttöjännite.
Ks. 1)
8
Tärinä
Vaihda tiiviste ja tarkasta putkien kunto.
Ks.2)
Tarkista moottorin tyyppikilvestä.
Vaihda tehokkaampi moottori tai sulje
keskipakopuhalitimilta venttiilit kunnes saavutetaan
täysi nopeus. Tämä ei koske aksiaalipuhaltimia.
Sulakkeet eivät sovi tarkoitukseen.
Vaihda sulakkeet.
Väärin arvioitu tuulettimen ja sovitinkomponenttien
hitausmomentti.
Pyörintänopeus niin suuri, että nykyinen suoritusteho ei
riitä.
Ilman tiheys suurempi kuin sallittu.
Syöttöteho suurempi kuin kuin sallittu, paine alhaisempi
kuin sallittu.
Laske uudelleen hitausmomentti ja asenna
tarvittaessa tuulettimeen uusi käyttömoottori.
Vaihda moottori ja hihnapyörä ja tee tarvittaessa
laitteen asetukset uudelleen.
Ks edellä mainittu.
Ks.edellä mainittu.
Aksiaalipuhallin toimii lähtöarvoilla nollatilanteessa.
Tee järjestelmän asetukset uudelleen ja/tai vaohda
tuuletin.
Keskipakopuhaltimet toimivat, kun kapasiteetti on
nollassa.
K. edellä mainittu..
IImuvirtaus on epätasaista ja pyörteistä.
Aseta uudelleen sisääntuleva ilma venttiileillä.
Pyörien epätasapaino ja niiden liukuminen.
Roottorin ja staattorin epäkeskoisuus.
Tee järjestemän asetukset uudestaan ja/tai vaihda
tuuletin.
Käytä äänieristettyjä koteloita ja/tai vaimentimia;
valitse isompi kone, jonka teho on sama tai kone,
jonka kierrosnopeus on pienempi.
Tarkista laakereiden kuluneisuus (erityisesti varalla
olevien) ja voitelu.
Tarkista pyörän ja putkien asennusasento.
Tarkista keskitys.
Värinää käämityksessä..
Voidaan vähentää korkealuokkaisemmilla moottoreilla.
Epätasapainoa pyörivissä osissa.
Tarkista tasapainotus.
Riittämätön tuenta (luonnollinen taajuus lähellä
tuulettimen pyörimisnopeuden taajuutta).
Lisää tukien painoa.
Liian suuri kierrosluku tarvittavan tehon saamiseksi.
Liika melu
Vaihda tiiviste ja tarkista putkien kunto.
Pyörä on osin jumissa ja/tai vaurioitunut.
Nesteputki irti siiven takaa tai putken seinämästä.
7
Tarkista ilma-vesi -kierron kokoonpano.
Katso 1)
Tarkista pyörimissuunta; imupuolen häiriöt,
vaihtovirtamoottorin pyörimisnopeus, syöttöjännite ja
käämitys.
Käynnistysvaikeuksia.
Imuvoima on suurempi kuin tyyppikilvessä
mainitaan.
MAHDOLLINEN RATKAISU
Putkistossa ja/tai imuaukoissa tukoksia.
Moottorin kännistysmomentti riittämätön.
4
03505.M. 62
Vika laakereissa
03.00
- FAULT FINDING
WAMECO®
- TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS
2
M
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI
N.
DÉFAUT RELEVÉ
Ven.
CAUSES
Conduites encrassées et/ou points d’aspiration
bouchés.
Vitesse de rotation insuffisante.
Pression de fonctionnement supérieure à celle du
projet.
Couronne mobile en crassée.
1
Manque de débit (avec réduction de la
puissance à la vitesse de rotation normale).
Sens de rotation inversé.
Filtre trop chargé.
L’aspiration tourbillonne dans le même sens de
rotation que la couronne mobile.
Changements de section, courbes brusques et
rapprochées.
Elargissements soudains, ou courbes qui ne
permettent pas la récupération normale de la pression
dynamique en phase de refoulement.
Vitesse de rotation
1
Débit d’air ex cessif (si la vitesse de rotation
est correcte, grande absorption pour
ventilateurs radiaux à volets courbes en avant) Pertes d’air à cause de portes d’accès ouvertes, de
conduites ou de pièces mal construites ou mal
installées, ou de soupapes de dérivation mal fermées
Estimation excessive des pertes de charge du circuit
2
Pression insuffisante
Vitesse de rotation trop basse
Débit supérieur aux valeurs du projet car les
dimensions du circuit sont erronées ou la température
de l’air est trop différente de la valeur de référence de
15°C
Couronne partiellement bloquée et/ou endommagée
3
Diminution des performances après une
période de fonctionnement satisfaisant
4
Démarrage difficile.
5
Puissance absorbée supérieure aux données
de la plaque.
6
Pulsations d’air.
8
Bruyance excessive.
Vibrations
SOLUTIONS POSSIBLES
Nettoyez les conduites et les hottes, contrôlez la position
des soupapes.
Contrôlez la tension de l’alimentation électrique et la
connexion des bornes du moteur, vérifiez le rapport de
transmission. Vérifiez que les courroies ne glissent pas.
Erreur du projet: changez le moteur et les poulies;
changez et/ou adaptez le circuit.
Nettoyez la couronne mobile à travers le regard prévu à
cet effet, quand la machine est arrêtée.
Vérifiez la connexion des enroulements sur les bornes
des moteurs.
Augmentez la fréquence d’intervention du dispositif de
nettoyage automatique (si le filtre en est équipé) ou bien
nettoyez le filtre manuellement.
Montez un dispositif anti-turbulences (aubes
redresseuses).
Vérifiez le schéma du circuit aéraulique.
Vérifiez le schéma du circuit aéraulique.
Voir point 1)
Vérifiez le sens de rotation; vérifiez les conditions
particulières de turbulence en phase d’aspiration; vérifiez
la vitesse de rotation du moteur à c.a. de la tension
d’alimentation; vérifiez s’il y a des défauts dans
l’enroulement
Vérifiez l’installation et changez les pièces qui ne sont
pas conformes
Fermez les soupapes ou ralentissez la vitesse jusqu’à ce
que vous obteniez la performance voulue
Voir point 1)
Modifiez les rapports de transmission et/ou changez le
ventilateur. Changez les dimensions du circuit
Vérifiez la position de montage et l’état de la couronne
mobile
Voir point 1)
Sens de rotation inversé
Perte dans le joint de la volute du ventilateur et/ou perte
Changez le joint et vérifiez l’état de la canalisation
dans les conduites d’aspiration et de poussée
Absorption excessive de puissance
Voir point 2)
Tension d’alimentation réduite
Vérifiez les données de la plaque du moteur
Changez le moteur et remplacez-le par un plus puissant,
ou bien, pour les ventilateurs radiaux, fermez les
Couple de démarrage du moteur insuffisant
soupapes jusqu’à ce que vous obteniez la vitesse
maximum. Cela n’est pas valable pour les ventilateurs
axiaux
Fusibles d’un type non adapté aux exigences
Changez les fusibles
Calculez de nouveau les moments d’inertie et, si c’est
Erreur d’évaluation de l’inertie du ventilateur et des
nécessaire, dotez le ventilateur d’une nouvelle
composants de l’accouplement.
motorisation.
Vitesse de rotation trop élevée: elle nécessite une
Changez le moteur et les poulies et/ou redéfinissez l’
puissan supérieure à celle installée.
installation.
Densité de l’air supérieure à celle du projet.
Débit supérieur aux niveaux du projet car la pression
est inférieure à la valeur du projet.
Ventilateur axial qui fonctionne dans la zone initiale de
la caractéristique en conditions d’arrêt.
Ventilateurs centrifuges qui fonctionnent en condition
de débit nul.
Instabilité du flux en aspiration avec présence de
tourbillons.
Détachement de la veine fluide du dos de l’auvent ou
des parois d’un canal.
Nombre de tours élevé pour obtenir les performances
désirées.
7
03505.M. 63
Coussinets endommagés.
Déséquilibre de la couronne mobile ou frottement de
celleci sur la caisse.
Excentricité entre le rotor et le stator.
Excentricité entre le rotor et le stator.
Déséquilibre des parties tournantes.
Structure du support inadaptée (fréquence naturelle
proche de celle correspondant à la vitesse de rotation
du ventilateur).
Comme ci-dessus.
Comme ci-dessus.
Redéfinissez l’installation et/ou changez le ventilateur.
Comme ci-dessus.
Redéfinissez l’ entrée en introduisant des déflecteurs.
Redéfinissez l’ installation et/ou changez le ventilateur.
Utilisez des caisses insonorisées et/ou des silencieux;
choisissez une machine plus grande pour les mêmes
performances ou une machine dont la vitesse
périphérique est plus petite.
Vérifiez l’ état d’usure des coussinets (en particulier pour
ceux qui sont étanches) et la lubrification.
Vérifiez les assiettes de montage de la couronne mobile
et les conduites.
Vérifiez leur coaxialité.
Réduisez-les en utilisant des moteurs de meilleure
qualité.
Vérifiez de nouveau l’ équilibrage.
Modifiez la fréquence naturelle du support en ajoutant des
poids.
03.00
- FAULT FINDING
WAMECO®
- TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI
N.
Asp
EFFETTO RISCONTRATO
CAUSA
Tubazioni intasate e/o punti di aspirazione occlusi.
Velocità di rotazione insufficiente.
1
Mancanza di portata (con riduzione di
potenza a velocità di rotazione normale).
Verso di rotazione invertito.
Filtro sovraccarico.
Cambi di sezione, curve brusche e ravvicinate.
Allargamenti improvvisi o curve che non
permettono il normale ricupero della pressione
dinamica in mandata.
Velocità di rotazione.
1
Portata d’ aria eccesiva (se la velocità di
rotazione è corretta, elevato assorbimento
per aspiratori radiali con pale curvate in
avanti).
Pressione insufficiente.
3
4
Avviamento difficoltoso.
5
6
Potenza assorbita superiore ai dati di
targa.
Pulsazione d’ aria.
8
Rumorosità eccessiva
Vibrations
Verifica del layout del circuito aeraulico.
Vedi 1)
Verifica del senso di rotazione; verifica di
particolari condizioni di turbolenza all’aspirazione;
verifica velocità di rotazione nel motore a c.a.,
della tensione di alimentazione, difetti nell’
avvolgimento.
Regolare la valvola d’ entrata aria.
Fusibili non idonei.
Sostituirli.
Velocità rotazione troppo basse.
Portata superiore ai valori di progetto per un errato
dimensionamento dei circuiti o per temperatura
dell’ aria significativamente diversa dal valore di
riferimento di 15 C°.
Pulire zona aspirazione ed eventualmente
sostituire motore.
Vedi 1)
Modifica dei rapporti di trasmissione e/o
sostituzione del ventilatore, ridimensionamento del
circuito.
Senso di rotazione invertito.
Perdita nella guarnizione della voluta del ventilatore
e/o perdita nelle tubazioni aspirante e premente.
Eccessivo assorbimento di potenza.
Tensione di alimentazione ridotta.
Verificare posizione di montaggio e condizioni
girante.
Vedi 1)
Sostituzione della guarnizione e verifica delle
condizioni della canalizzazione.
Vedi 2)
Verificare i dati di targa del motore.
Fusibili di tipo non adeguato alle esigenze.
Provvedere alla sostituzione.
Velocità di rotazione elevata al punto da richiedere
una potenza superiore a quella installata.
Sostituzione motore e pulegge e/o ridefinizione
dell’ impianto.
Densità dell’ aria superiore ai dati di progetto.
Vedi sopra.
Portata superiore ai livelli di progetto per
pressione inferiore al valore di progetto.
Aspiratore che funziona nella zona iniziale della
curva di portata.
Aspiratori centrifughi che funzionano in condizioni
di portata nulla.
Incostanza di aspirazione con presenza di vortici.
Elevato numero di giri per ottenere le prestazioni
richieste..
7
RIMEDI POSSIBILI
Pulizia tubazioni e cappe, verifica posizione delle
serrande.
Verifica della tensione di alimentazione e controllo
collegamento morsetti del motore; verifica del
rapporto di trasmissione, verifica che le cinghie
non slittino.
Controllare collegamento avvolgimenti su
morsettiera motori.
Aumentare la fgrequenza d’intervento del
dispositivo di pulizia automatico (dove previsto)
oppure intervenire manualmente.
Verifica del layout del circuito aeraulico.
Eccessiva perdita di potenza.
Girante parzialmente bloccata e/o danneggiata.
Calo di prestazioni dopo un periodo di
funzionamento soddisfacente.
03505.M. 64
Passaggio d’ aria attraverso porta d’accesso,
Controllare il sistema e riposizionare correttamente
tubazioni mal costruite o componenti installati male,
i componenti.
o valvola regolata non correttamente.
Difficoltà di rotazione dell’ aspiratore.
2
2
M
Avaria dei cuscinetti.
Squilibrio della girante o strisciamento della stessa
sulla cassa.
Eccentricità tra rotore e statore.
Vibrazioni nell’ avvolgimento.
Squilibri delle parti rotanti.
Struttura di supporto inadatta (frequenza naturale
prossima a quella corrispondente alla velocità di
rotazione del ventilatore).
Vedi sopra.
Ridefinire l’ installazione o cambiare l’ aspiratore.
Vedi sopra.
Inserire raddrizzatori di flusso.
Utilizzo di cassonetti insonorizzati e/o silenziatori;
scegliere una macchina di maggiori dimensioni a
parità di prestazioni o una macchina con minor
velocité periferica.
Verificare lo stato di usura dei cuscinetti (in
particolare per quelli stagni) e la lubrificazione.
Verifica assetti di montaggio girante e tubazioni.
Verifica della coassialità.
Riducibili con motori di più elevata qualità.
Riverificare l’ equilibratura.
Alterare la frequenza naturale del supporto
mediante l’ aggiunta di pesi.
03.00
- DISMANTLING AND DEMOLITION
WAMECO®
- PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
N
- SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE
N) DISMANTLING
AND DEMOLITION
2
- DÉMONTAGE ET DÉMOLITION
N) PURKAMINEN JA KÄYTÖS- N) Purkaminen
TÄ POISTAMINEN
et démolition
03505.M. 65
N) SMANTELLAMENTO
E DEMOLIZIONE
1) Machine storage over ex- 1) Koneen pitkäaikainen va- 1) EMMAGASINAGE DE LA
rastointi
tended periods
MACHINE POUR UNE LONGUE
PÉRIODE.
To store the machine correctly Koneen oikea varastointi pitkän
for a period of inactivity, clean käyttötauon aikana edellyttää Pour stocker correctement la
all the parts thoroughly and kaikkien osien huolellista puhdis- machine pour une longue périogrease the elastic parts. Store tamista ja joustavien osien ras- de d’inactivité, il est conseillé de
the equipment on a wooden plat- vausta. Varusteet tulee asettaa nettoyer parfaitement toutes les
form, in a place that is protected puupalkeille ja säilyttää suojas- pièces et de graisser les parties
from inclement weather condi- sa sään vaikutuksilta.
élastiques. Stocker sur une pations
lette en bois à l’abri des intempéIf the machine is to be scrapped,
ries.
be sure to remove all plastic parts
(gaskets and bushes) and take
them to the correct refuse collection service. Take the remaining parts to the scrap metal collection.
1) Immagazzinaggio della
macchina per periodo prolungato.
2) Machine scrapping at end
of life.
If the machine is to be disassembled, observe the lifting procedures described in the relevant
information sheet.
If the machine is to be scrapped,
the material should be sorted into
the following categories:
- Ferrous materials
- Plastic materials
- Oils
- Various other components.
2) Rottamazione a fine macchina
ln caso di rottamazione a fine vita
della macchina, avere cura di
smontare le parti in materiale plastico (guarnizioni e boccole) e
destinarle agli appositi centri di
raccolta. Le restanti parti sono
da destinare al recupero dei materiali ferrosi.
2) Romuttaminen käyttöiän
lopussa
Kun kone romutetaan sen käyttöiän lopussa, muoviosat (tiivisteet ja helat) puretaan ja toimitetaan kierrätyspisteeseen. Kaikki
loput osat viedään romuliikkeeseen.
Laitetta purettaessa seurataan
asennusohjetta päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laitetta romutettaessa materiaalit
tulee lajitella seuraavasti:
- teräs
- muovi
- öljy
- muut
2) Mise à la ferraille à la fin
de la vie de la machine.
En cas de démantèlement, en fin
de vie de la machine, prendre
soin de démonter les parties en
matière plastique recyclables.
Les parties restantes sont destinées à la récupération des matériaux ferreux.
Pour le démontage définitif, procéder pour le levage comme indiqué sur le folio specfique.
En cas de démolition, considérer
la diversification de qualité des
matériaux:
- Matériaux ferreux
- Matière plastique
- Huile
- Composants divers.
Evitare possibilmente ambienti
umidi e salmastri.
Qualora ciò non sia possibile,
proteggere il prodotto con pellicole protettive termoisolanti.
Prima di installare la macchina
controllare l’integrità dell’impianto elettrico e pneumatico.
Per immagazzinare correttamente la macchina per un periodo di
inattività, bisogna pulire accuratamente tutte le parti e ingrassare le parti metalliche.
Sistemare l’attrezzatura su pedane in legno e locarla al riparo
dalle intemperie.
In caso di smantellamento della
macchina osservare le procedure di sollevamento come indicato
nel foglio specifico.
In caso di demolizione considerare la diversificazione della qualità dei materiali;
- Materiali ferrosi
- Materiali plastici
- Componenti diversi.
03.00
- SAFETY INSTRUCTIONS
WAMECO®
- TURVAOHJEET
- PRÉVENTIONS D’ACCIDENTS
O
- NORME ANTINFORTUNISTICHE
O) SAFETY INSTRUCTIONS
• The connections with the mains
supply should be carried out
by qualified personnel. Before
connections, ensure that plate
data and voltage supply match.
• Carry out a correct grounding
of the filter components by connecting the earth wires and
ensure that the filter is well
mounted onto the supporting
structure (hopper, silo etc.)
which must be equally grounded according to industrial
standards.
• Before carrying out maintenance jobs, ensure that the filter is disconnected from mains
and air supply and that the
compressed air reservoir is
empty.
• The range of “WAM®” fans is
complete with accident prevention protection accessories
on the different rotating parts,
in compliance with UNI 9219
standards, namely:
• accident prevention network on
the suction and pressing
mouths.
• protection guard for the cooling impeller.
O) TURVAOHJEET
• Laitteen sähköliitännät on jätettävä koulutetun ammattihenkilöstön vastuulle. Tarkista, että
moottorin tyyppikilven tiedot
vastaavat sähköverkon ominaisuuksia.
• Suojaa suodattimen yksittäiset
osat laitteen mukana toimitetuilla
maadoitusjohdoilla. Varmista,
että suodatin on kiinnitetty ohjeiden mukaisesti siiloon, säiliöön, suppiloon tms. ja että myös
laite, johon suodatin on kiinnitetty, on suojamaadoitettu.
• Katkaise ennen suodattimen
huoltotöitä virran- ja paineilmansyöttö ja varmista, että paineilmasäiliö on tyhjä.
PREVENTION
DES ACCIDENTS
• La connexion avec le réseau
électrique doit être effectué par
du personnel spécialisé. Avant
la connexion s’assurer que le
voltage du moteur fourni coïncide avec celui indiqué sur la
plaque.
• Effectuer une mise à la terre
correcte en liant les composants du filtre avec les câbles
de terre préfixés. S’assurer
que le filtre soit bien fixé sur
une structure (silo, trémie etc.)
et que cette structure ait aussi
une mise à la terre.
• Avant d’effectuer des travaux
d’entretien sur le filtre, il faut
interrompre les connexions
éléctriques et pneumatiques et
s’assurer que le réservoir d’air
comprimé soit vide.
2
03505.M. 66
O) PREVENZIONI
ANTINFORTUNISTICHE
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito da
personale specializzato. Prima
del colegamento, assicurarsi
che il voltaggio del motore fornito coincida con quello indicato sulla targhetta.
• Effettuare una corretta messa
a terra collegando fra loro i vari
corpi costituenti il filtro ed assicurandosi che il filtro stesso
sia collegato in maniera adeguata ad una struttura (silo, tramoggia od altro) a sua volta
correttamente messa a terra.
• Prima di effettuare ogni intervallo sul filtro interrompere il
collegamento elettrico e pneumatico ed accertarsi che il serbatoio aria compressa sia vuoto.
• La gamma dei ventilatori WAM®
è completa di accessori antinfortunistici di protezione sui vari
organi rotanti in base alle norme UNI 9219 e precisamente:
• rete antinfortunistica sulle
bocche aspirante e premente.
• carter di protezione della ventolina di raffreddamento.
- Before starting, make sure - Tarkista ennen käyttöönot- - Avant de mettre la machi- - Prima dell’avviamento assiall protections are installed toa, että kaikki suojalaitteet ne en marche, vérifiez si curarsi che tutte le protetoutes les protections sont zioni siano correttamnte
on asennettu oikein.
correctly.
installate.
-The maintenance opera- - Huoltotyöt tulee tehdä ää- installées correctement.
turvallisissa - Les opérations d’entretien - Le operazioni di manutentions are to be carried out rimmäisen
under extremly safe condi- olosuhteissa, minkä takia doivent être effectuées en zione devono avvenire in
tions by insulating the fan puhallin pitää irrottaa moot- toute sécurité; pour cela, condizioni di estrema sicuvous devez isoler le venti- rezza isolando il ventilatotorista huollon ajaksi.
from the motive power.
re dalla forza motrice.
- WAM ® declines any re- - WAM ® ei ota vastuuta hen- lateur de la force motrice.
sponsability for damages kilö- tai omaisuusvahin- - La société WAM ® décline - La WAM ® declina ogni reto things or people caused goista, jos ne aiheutuvat toute responsabilité pour sponsabilità per danni a
by the absence of such ac- turvalaitteiden puuttumi- des dommages aux per- cose o persone provocati
cident prevention devices sesta tai siihen liittyvistä sonnes ou aux choses qui dall’assenza di tali disposiif, at the order, they are not seikoista, ellei asiakas ole seraient causés par l’ab- tivi antinfortunistici, qualoexpressly required by the tilauksessaan nimeomai- sence de ces dispositifs ra al momento dell’ordine
Customer.
sesti vaatinut tällaisia tur- contre les accidents, au cas questi non siano stati
où le client ne les aurait pas esplicitamente richiesti dal
valaitteita.
explicitement demandés Cliente.
au moment de la commande.
VARAOSAT
3
WAMECO
®
•
ROUND FILTERS
SPARE PARTS CATALOGUE
(compressed air cleaning)
•
PYÖREÄT SUODATTIMET
VARAOSALUETTELO
(Paineilmapuhdistus)
•
FILTRES POLYGONAUX
PIECES DE RECHANGE
Kaikki oikeudet pidätetään © WAMGROUP
(nettoyage par air comprimé)
•
FILTRI ROTONDI
PEZZI DI RICAMBIO
(pulizia ad aria compressa)
LUETTELONRO
03505.R
LAADITTU
VERSIO
PAINOS
PÄIVITETTY VIIMEKSI
A2
100
01.01
03.00
All the products described in this
catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality
System procedures.
The Company’s Quality System,
certified in July 1994 according
to International Standards UNI EN
ISO 9002-94 and extended to
UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting
from the processing of the order
to the technical service after
delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.
Possible deviations due to modifications and/or manufacturing
tolerances are reserved.
Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa
noudatetaan WAM ® S.p.A.:n
laatujärjestelmää.
Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN
ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös
UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden.
Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/tai niiden
muutoksista johtuviin muutoksiin.
Tous les produits décrits dans
ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles
définies Système de Qualité
de WAM® S.p.A.
Tutti i prodotti descritti in questo
catalogo sono stati realizzati
secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM®
S.p.A.
Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet
1994 en conformité aux Normes
Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à
UNI EN ISO 9001-94 au mois de
novembre 1999, est en mesure
d’assurer que le procédé entier
de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après
la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée
afin de garantir le standard de
qualité du produit.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali
UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO
9001-94 nel novembre 1999, è
in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla
formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva
alla consegna, venga effettuato
in modo controllato ed adeguato
a garantire lo standard qualitativo del prodotto.
Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des
modifications et/ou des tolérances d’usinage.
Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione.
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1
TECHNICAL CATALOGUE
TEKNINEN LUETTELO
APPLICATIONS...................................................................................................
RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J...........................................................
RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................
RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC.........................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM.....................................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE.................................
CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW....
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES....................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................
COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION.....................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J..........
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J..................................
COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........
COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER...............
COMPONENTS - CONTROLLER...........................................................................
COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS.......
FINISCHING.........................................................................................................
OPTIONS - INSERTABLES FILTERS....................................................................
OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE...............................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF...................................................
ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2..........
ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK..................................
ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK..............................................
ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK.......................................
ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................
ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK.................................................
ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK...........................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.......................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T....................................................................
ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H...................................................................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.....................
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................
ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS...
ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE..
ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER ..................................................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................
ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................
ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................
ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........
SOVELLUSESIMERKKEJÄ ........................................................................................... T. .01
.02
PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ...............................................................................
.03
ELLIPTISET PUSSIT FE.J ............................................................................................
.04
PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ........................................
.05
MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................
.06
MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ...........................................................
.07
MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE ..................................................
.08→.
→.11
→.
PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS-FB ..............................................
.12
MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT ..............................
.13
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT ..........................................................
OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT .................................................................. ... .14
.15
OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ......................................................
.16
OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ......................................................................................
.17
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................
.18
OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................
.19
OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................
.20
OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................
.21
OSAT – OHJAINKORTTI ...............................................................................................
.22
OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET ..........................
.23
PINTAKÄSITTELY ..........................................................................................................
.24
VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ......................
.25
VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET ...............................................
.26
VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF ..........................................................
.27
VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304, UF....2-UFF....2 ..........................................
.28
VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK .............................................
.29
VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ...............................................................
.30
VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK .......................................
.31
VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................
.32
VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK .....................................................
.33
VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO / MELU MK ...................................
→.
.34→.
→.35
VARUSTEET - PUHALLIN - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT MK ...................
.36
VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ...................................................
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA .................................................... . .37
.38
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T .................................................
.39
VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................
.40
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN .......................................................
.41
VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN .....................................................
.42
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN ..................................................
.43
VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................
.44
VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD .........................................................
→.
.45→.
→.48
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ......................................................................................
→.
.49→.
→.50
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, ...................................................................................
→.
.51→.
→.54
VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ...................................................
.55
VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE .............................................................................
.56
VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT ..............................................................
2 MAINTENANCE CATALOGUE
3
03505. INDEX
HUOLTOLUETTELO
RANGE.................................................................................................................
SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................
GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................
GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)...........
INSTALLATION (E - E4).........................................................................................
PNEUMATIC CONNECTION (E5)...........................................................................
COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6).............................................................
ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)...............................................
WIRING DIAGRAM (E8).........................................................................................
TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)...............................................................
COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................
OPERATION PRINCIPLE (G).................................................................................
MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H).........................................................
MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1).....................................
MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2)....................................
MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3).............................
MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4).............................................
OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1)..................................
RESIDUAL RISKS (L2)..........................................................................................
FAULT FINDING (M)..............................................................................................
DISMANTLING AND DEMOLITION (N)...................................................................
SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................
MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01
SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................
.02
YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) ..................................................................
.03
YLEISTÄ - LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT (D) .................................................
.04
ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................
.05→.
→.17
→.
PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) .........................................................................................
.18
PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................
.19
→.
OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) ..................................................................................
.20→.
→.21
→.
KYTKENTÄKAAVIO (E8) ...............................................................................................
.22→.
→.28
→.
AJASTIN - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ...........................................................
.29→.
→.30
→.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) .................................................................................
.31→.
→.32
TOIMINTAPERIAATE (G) ..............................................................................................
.33
→.
HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ...................................................................................
.34→.
→.36
→.
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ...................................
.37→.
→.46
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) .................................
.47
→.
HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................
.48→.
→.54
HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................
.55
MELU - TURVALAITTEET (L-L1) ..................................................................................
.56
VAARATILANTEET (L2) .................................................................................................
.57
→.
TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) .................................................
.58→.
→.64
PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) .....................................................
.65
TURVAOHJEET (O) ......................................................................................................
.66
SPARE PARTS CATALOGUE
VARAOSALUETTELO
EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING.............................................................
FILTER COVER WITH FAN....................................................................................
FILTER COVER....................................................................................................
UPPER BODY - CLEANING SYSTEM.....................................................................
ELECTROVALVE PANEL......................................................................................
FILTERS ELEMENTS...........................................................................................
FILTER BODY.......................................................................................................
SEAL CLAMP GROUP..........................................................................................
RÄJÄYTYSKUVA ........................................................................................................... R. 01
SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN .........................................................................
→.
.02→.
→.06
SUODATTIMEN KANSI .................................................................................................
→.
.07→.
→.09
YLÄRUNKO - PUHDISTUS ..........................................................................................
→.
.10→.
→.17
MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI ..................................................................................
→.
.18→.
→.23
SUODATINELEMENTIT ................................................................................................
→.
.24→.
→.28
SUODATTIMEN RUNKO ..............................................................................................
→.
.29→.
→.31
KIRISTYSRENKAAT ......................................................................................................
→.
.32→.
→.35
03.00
- INDEX
WAMECO®
- SISÄLLYSLUETTELO
- INDEX
- INDICE
1 CATALOGUE TECNIQUE
EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................
GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J......................................................
GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J..
ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM......................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE...............................
GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE..........
ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES.....................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES...........................................
COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES....................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION.........................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................
COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................
COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE..................................
COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE.............................................................
COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........
FINITION.................................................................................................................
OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES...................................................................
OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION..............................................................
ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF..............................................
ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2.........
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK..................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK.................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK...............................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK......................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK.................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK...............
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK..........................................
ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK.........................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.............................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T..........................................
ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H..........................................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD....................
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................
ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION..........
ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION...............
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD..............
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK.......................
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE..
ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR..............
ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX...........................................
ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE...
2 CATALOGUE D’ENTRETIEN
GAMME..................................................................................................................
CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE.........................................................
INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C).....................................
INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D)..............
INSTALLATION (E - E4)...........................................................................................
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)...................................................................
CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)...............................................................
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7).........................................
SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8)..........................................................................
REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9).....................
DEMARAGE - ARRET (F).........................................................................................
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G)....................................................................
ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H).......................................................
ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)......................................
ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2).......................................
ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3).......................................
ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4).................................................
BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)...................
RISQUES RESIDUELS (L2)......................................................................................
INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M)....................................................................
DEMONTAGE ET DEMOLITION (N).........................................................................
PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)...........................................................................
3
03505.INDEX
CATALOGO TECNICO
T. .01
ESEMPI DI APPLICAZIONE....................................................................................
.02
GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................
.03
GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J......................................................................
.04
GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J...........
.05
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC.........................................................................
.06
INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................
.07
INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE.......................................................
.08→.
→.11
→.
CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB..................................
.12
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE..........
.13
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................
... .14
COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................
.15
COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE...............................
.16
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE......................................
.17
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.
.18
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J.........................
.19
COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE..........................
.20
COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA...............................
.21
COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................
.22
COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI..................
.23
FINITURE....................................................................................................................
.24
OPZIONI - FILTRI INSERIBILI......................................................................................
.25
OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE......................................................................
.26
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF...............................................
.27
ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................
.28
ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK...........................
.29
ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK...........................................
.30
ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK......................................
.31
ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK..........................
.32
ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................
.33
ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................
→.
.34→.
→.35
ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK...................................................
.36
ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................
. .37
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.....................................................
.38
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T..................................................
.39
ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H..................................................
.40
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD..............................
.41
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................
.42
ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE...................
.43
ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE.....................
.44
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD..............
→.
.45→.
→.48
ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK...............................................
→.
.49→.
→.50
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO..
→.
.51→.
→.54
ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE..........................
.55
ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................
.56
ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO.....
CATALOGO MANUTENZIONE
GAMMA.................................................................................................................
CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................
INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C)....................................
INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D).....................
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4)..................................................................
COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5).......................................................................
CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................
COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................
SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8).........................................................................
SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9).....................
AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F).........................................................................
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G)..........................................................................
MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H)..........................................................
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1)..................................
MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2)..........................................
MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3)..............................
MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................
RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1).........................
RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................
INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M)..........................................................................
SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N)..............................................................
NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CATALOGO RICAMBI
CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................
MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................
MODULE COUVERTURE FILTRE...........................................................................
CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE.......................................................................
TABLEAU ELECTROVANNES.................................................................................
ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................
CORPS FILTRE.....................................................................................................
GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................
DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO....................................................................
MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE..................................................
MODULO COPERTURA FILTRO..................................................................................
CORPO SUPERIORE - PULIZIA...................................................................................
CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................
ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................
CORPO FILTRO...........................................................................................................
GRUPPO FASCE DI TENUTA......................................................................................
M. 01
.02
.03
.04
→.
.05→.
→.17
.18
.19
→.
.20→.
→.21
→.
.22→.
→.28
→.
.29→.
→.30
→.
.31→.
→.32
.33
→.
.34→.
→.36
→.
.37→.
→.46
.47
→.
.48→.
→.54
.55
.56
.57
→.
.58→.
→.64
.65
.66
R. 01
→.
.02→.
→.06
→.
.07→.
→.09
→.
.10→.
→.17
→.
.18→.
→.23
→.
.24→.
→.28
→.
.29→.
→.31
→.
.32→.
→.35
- EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING
WAMECO®
- RÄJÄYTYSKUVA
- CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSÉ
- DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO
03.00
3
03505.R. 01
03.00
- FILTER COVER WITH FAN
WAMECO®
- SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN
3
- MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR
- MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE
03505.R. 02
MK . 2 . 1 . 6
Voltage and cycles motor (only with fan)
Moottorin jännite ja taajuus (vain puhaltimen mukana)
Voltage et frequence moteur (seulement avec aspirateur)
Tensione e frequenza motore (solo con aspiratore)
Filter diameter - Suodattimen halkaisija
Diametre filter - Diametro filtro
1
4
5
6
M
N
P
T
U
=
=
=
=
=
=
=
=
=
230/400V 50Hz
260/440V 50Hz
260/440V 60Hz
230/400V 60Hz
110/220V 50Hz
10/220V 60Hz
230/460V 60Hz
200/345V 50Hz
200/345V 60Hz
0 = without connecting module - ei liitosmoduulia
sans module de connexion - senza modulo connessione
1 = 0400
2 = 0600
3 = 0800
4 = 1000
Index
Fan - Puhallin
Aspirateur - Aspiratore
kW
Size - Koko
Taille - Grandezza
1
0.75
A
2
1.1
A
3
1.1
B
4
1.5
B
5
2.2
C
6
3
C
7
4
D
8
5.5
D
Cover - Kansimoduuli
Module de couverture - Modulo di copertura
03.00
- FILTER COVER WITH FAN
WAMECO®
- SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN
- MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR
- MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE
MK .
.
.
3
03505.R. 03
- Normit:
080A 2pol.0.75kW V.230/400 Hz 50
080A 2pol.0.75kW V.260/440 Hz 60
080A 2pol.0.75kW V.230/400 Hz 60
080A 2pol.0.75kW V.110/220 Hz 50
080A 2pol.0.75kW V.110/220 Hz 60
080A 2pol.0.75kW V.230/460 Hz 60
080A 2pol.0.75kW V.200/345 Hz 50
080A 2pol.0.75kW V.200/345 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 50
080B 2pol.1.1kW V.260/440 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 50
080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.230/460 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 50
080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 50
080B 2pol.1.1kW V.260/440 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 50
080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.230/460 Hz 60
080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 50
080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 60
090S 2pol.1.5kW V.230/400 Hz 50
090S 2pol.1.5kW V.260/440 Hz 60
090S 2pol.1.5kW V.230/400 Hz 60
090S 2pol.1.5kW V.110/220 Hz 50
090S 2pol.1.5kW V.110/220 Hz 60
090S 2pol.1.5kW V.230/460 Hz 60
090S 2pol.1.5kW V.200/345 Hz 50
090S 2pol.1.5kW V.200/345 Hz 60
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
MK.1. .6
MK.1. .M
MK.1. .N
MK.1. .P
MK.1. .T
MK.1. .U
MK.2. .1
MK.2. .5
MK.2. .6
MK.2. .M
MK.2. .N
MK.2. .P
MK.2. .T
MK.2. .U
MK.3. .1
MK.3. .5
MK.3. .6
MK.3. .M
MK.3. .N
MK.3. .P
MK.3. .T
MK.3. .U
MK.4. .1
MK.4. .5
MK.4. .6
MK.4. .M
MK.4. .N
MK.4. .P
MK.4. .T
MK.4. .U
Normes - Norme
MK.1. .1
MK.1. .5
Unit - Yksikkö Item
Unité - Gruppo Pos.
MK. Cover module with suction fan
...
Kansimoduuli, puhallinversio
...
Module couverture filtre aspiré
...
Modulo copertura filtro con
aspiratore
Nimitys
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Description
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
MK . 1 . 1 . 1
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Denominazione
M_.0800A.02145
M_.0800A.02545
M_.0800A.02645
M_.0800A.02M45
M_.0800A.02N45
M_.0800A.02P45
57.1.T.TM.0105
57.1.U.TM.0105
1
1
1
1
1
1
1
1
Ø 400
Ind. 1
Code
Q
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
M_.0900S.02N45
M_.0900S.02P45
M_.0900S.02645
M_.0900S.02M45
M_.0900S.02145
M_.0900S.02545
M_.0800B.02P45
M_.0800B.02M45
M_.0800B.02N45
M_.0800B.02545
M_.0800B.02645
M_.0800B.02145
M_.0800B.02N45
M_.0800B.02P45
M_.0800B.02645
M_.0800B.02M45
M_.0800B.02145
M_.0800B.02545
57.1.U.TM.0105
M_.0800A.02P45
57.1.T.TM.0105
M_.0800A.02M45
M_.0800A.02N45
M_.0800A.02545
M_.0800A.02645
Code
M_.0800A.02145
Ø 600
Ind. 2
1
1
1
1
1
M_.0900S.02N45
M_.0900S.02P45
M_.0900S.02645
M_.0900S.02M45
M_.0900S.02145
M_.0900S.02545
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
1
1
M_.0800B.02P45
M_.0800B.02M45
M_.0800B.02N45
M_.0800B.02545
M_.0800B.02645
M_.0800B.02145
M_.0800B.02N45
M_.0800B.02P45
M_.0800B.02645
M_.0800B.02M45
M_.0800B.02145
M_.0800B.02545
57.1.U.TM.0105
M_.0800A.02P45
57.1.T.TM.0105
M_.0800A.02M45
M_.0800A.02N45
M_.0800A.02545
M_.0800A.02645
Code
M_.0800A.02145
Ø 800
Ind. 3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
M_.0900S.02N45
M_.0900S.02P45
M_.0900S.02645
M_.0900S.02M45
M_.0900S.02145
M_.0900S.02545
M_.0800B.02P45
M_.0800B.02M45
M_.0800B.02N45
M_.0800B.02545
M_.0800B.02645
M_.0800B.02145
57.1.U.TM.0105
M_.0800A.02P45
57.1.T.TM.0105
M_.0800A.02M45
M_.0800A.02N45
M_.0800A.02545
M_.0800A.02645
Code
M_.0800A.02145
Ø 1000
Ind. 4
WAMECO®
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Désignation
Voltage, cycles - Jännite, taajuus - Voltage, fréquence - Tensione, frequenza
Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice
Fan size - Puhaltimen koko - Taille aspirateur - Grandezza aspiratore
- FILTER COVER WITH FAN
03.00
- SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN
- MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR
3
- MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE
03505.R. 04
090L 2pol. 1.5kW V.230/400 Hz 50
090L 2pol. 2.2kW V.260/440 Hz 60
090L 2pol. 2.2kW V.230/400 Hz 60
090L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 50
090L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 60
090L 2pol. 2.2kW V.230/460 Hz 60
090L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 50
090L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 60
100L 2pol. 2.2kW V.230/400 Hz 50
100L 2pol. 2.2kW V.260/440 Hz 60
100L 2pol. 2.2kW V.230/400 Hz 60
100L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 50
100L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 60
100L 2pol. 2.2kW V.230/460 Hz 60
100L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 50
100L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 60
112M 2pol. 4kW V.230/400 Hz 50
112M 2pol. 4kW V.260/440 Hz 60
112M 2pol. 4kW V.230/400 Hz 60
112M 2pol. 4kW V.110/220 Hz 50
112M 2pol. 4kW V.110/220 Hz 60
112M 2pol. 4kW V.230/460 Hz 60
112M 2pol. 4kW V.200/345 Hz 50
112M 2pol. 4kW V.200/345 Hz 60
132SA 2pol. 5.5kW V.230/400 Hz 50
132SA 2pol. 5.5kW V.260/440 Hz 60
132SA 2pol. 5.5kW V.230/400 Hz 60
132SA 2pol. 5.5kW V.110/220 Hz 50
132SA 2pol. 5.5kW V.110/220 Hz 60
132SA 2pol. 5.5kW V.230/460 Hz 60
132SA 2pol. 5.5kW V.200/345 Hz 50
132SA 2pol. 5.5kW V.200/345 Hz 60
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
MK.5. .6
MK.5. .M
MK.5. .N
MK.5. .P
MK.5. .T
MK.5. .U
MK.6. .1
MK.6. .5
MK.6. .6
MK.6. .M
MK.6. .N
MK.6. .P
MK.6. .T
MK.6. .U
MK.7. .1
MK.7. .5
MK.7. .6
MK.7. .M
MK.7. .N
MK.7. .P
MK.7. .T
MK.7. .U
MK.8. .1
MK.8. .5
MK.8. .6
MK.8. .M
MK.8. .N
MK.8. .P
MK.8. .T
MK.8. .U
Normes - Norme
Standards - Normit
MK.5. .1
MK.5. .5
Unit - Yksikkö Item
Unité - Gruppo Pos.
MK. Cover module with suction fan
...
Kansimoduuli, puhallinversio
...
Module couverture filtre aspiré
...
Modulo copertura filtro con
aspiratore
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Sähkömoottori
Nimitys
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Moteur électrique
Désignation
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Motore elettrico
Denominazione
Code
Ø 400
Ind. 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
M_.100LH.02P45
M_.100LH.02M45
M_.100LH.02N45
M_.100LH.02545
M_.100LH.02645
M_.100LH.02145
M_.0900L.02N45
M_.0900L.02P45
M_.0900L.02645
M_.0900L.02M45
M_.0900L.02145
M_.0900L.02545
Ind. 2
Code
Ø 600
1
1
1
1
1
1
M_.0900L.02545
M_.0900L.02645
M_.0900L.02M45
M_.0900L.02N45
M_.0900L.02P45
1
1
1
1
1
1
M_.132SA.02645
M_.132SA.02M45
M_.132SA.02N45
M_.132SA.02P45
57.1.T.TM.0480
1
1
1
57.1.U.TM.0605
1
1
1
M_.1120M.02P45
57.1.T.TM.0605
1
1
M_.132SA.02145
M_.132SA.02545
M_.1120M.02M45
M_.1120M.02N45
1
1
1
1
M_.1120M.02545
M_.1120M.02645
57.1.T.TM.0555
57.1.U.TM.0555
1
1
M_.100LH.02N45
M_.100LH.02P45
M_.1120M.02145
1
1
M_.100LH.02N45
M_.100LH.02P45
1
1
M_.100LH.02645
M_.100LH.02M45
1
1
1
1
M_.100LH.02645
M_.100LH.02M45
1
1
M_.100LH.02145
M_.100LH.02545
M_.0900L.02P45
M_.0900L.02M45
M_.0900L.02N45
M_.0900L.02545
M_.0900L.02645
Code
M_.0900L.02145
Ø 1000
Ind. 4
1
1
1
M_.100LH.02145
M_.100LH.02545
1
1
1
1
Code
M_.0900L.02145
1
1
Q
Ø 800
Ind. 3
Q
Voltage, cycles - Jännite, taajuus - Voltage, fréquence - Tensione, frequenza
Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice
Fan size - puhaltimen koko - Taille aspirateur - Grandezza aspiratore
WAMECO®
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Electric motor
Description
MK . 1 . 1 . 1
- FILTER COVER WITH FAN
03.00
- SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN
- MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR
3
- MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE
03505.R. 05
MK.
MK.
MK.
MK.
MK.1-8
MK.
Washer
Spring washer
Torque nut
Washer
Earth wire
Bolt
M10 DIN 134
M10 DIN 125
M10 DIN 127
M6 DIN 982
M6 DIN 127
M6* 20 DIN 933
M6 DIN 934
9
10
11
12
13
14
15
Mutteri
Maadoitusjohto
Ruuvi
Itsekiristyvä mutteri
Aluslevy
Aluslevy
Joustorengas
Ruuvi
Mutteri
Aluslevy
Joustorengas
Mutteri
Liitos A-B
Liitos C-D
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Puhallin
Ecrou
Câble mise à terre
Vis
Ecrou autobloquant
Rondelle
Rondelle
Rondelle Grower
Vis
Ecrou
Rondelle
Rondelle Grower
Ecrou
Connexion A-B
Connexion C-D
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Aspirateur
Désignation
Dado
Cavo messa a terra
Vite
Dado autobloccante
Rondella
Rondella
Grower
Vite
Dado
Rondella
Grower
Dado
Connessione A-B
Connessione C-D
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Aspiratore
Denominazione
26.04.WA.1150
1
1
4
4
8
4
2
4
1
1
4
4
8
4
2
4
1
1
1
8
8
1
8
1
1
1
1
38.04.00.1000
20.6F.W60.1/A
20.6F.W55.1/A
26.04.WA.1100
26.04.WA.1120
26.04.WA.1160
26.04.WA.1070
26.04.WA.1080
1
1
26.04.WA.1050
26.04.WA.1040
1
1
1
26.04.WA.1190
26.04.WA.1200
26.04.WA.1200
Code
26.04.WA.1190
Ø 600
Ind. 2
1
1
1
Q
8
8
38.04.00.1000
20.6F.W54.1/A
26.04.WA.1190
26.04.WA.1200
26.04.WA.1200
Code
26.04.WA.1190
Ø 400
Ind. 1
8
1
1
1
1
1
Q
26.04.WA.1150
1
1
1
1
1
2
4
8
4
4
4
8
8
8
1
1
1
1
38.04.00.1000
20.6F.W56.1/A
20.6F.W57.1/A
26.04.WA.1100
26.04.WA.1120
26.04.WA.1160
26.04.WA.1070
26.04.WA.1080
1
1
26.04.WA.1050
26.04.WA.1040
1
1
1
26.04.WA.1190
26.04.WA.1200
26.04.WA.1200
Code
26.04.WA.1190
Ø 800
Ind. 3
1
1
1
Q
1
1
1
2
4
8
4
4
4
8
8
8
1
1
1
1
38.04.00.1000
20.6F.W58.1/A
20.6F.W59.1/A
26.04.WA.1005
26.04.WA.1010
26.04.WA.1030
26.04.WA.1020
1
1
1
26.04.WA.1100
26.04.WA.1120
26.04.WA.1160
26.04.WA.1150
26.04.WA.1070
26.04.WA.1080
26.04.WA.1050
26.04.WA.1040
26.04.WA.1190
26.04.WA.1200
26.04.WA.1200
Code
26.04.WA.1190
Ø 1000
Ind. 4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
Voltage, cycles - Jännite, taajuus - Voltage, fréquence - Tensione, frequenza
Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice
Fan size - Puhaltimen koko - Taille aspirateur - Grandezza aspiratore
- MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE
Nut
Bolt
Nut
M8 DIN 127
M10*25 DIN 933
7
8
Washer
Spring wascher
Nut
M8 DIN 934
M8 DIN 125
5
6
4
MK.
MK.1-8
MK.1-8
Fan
Fan
Connection A-B
Connection C-D
D 5.5 kW 50Hz
D 5.5 kW 60Hz
Fan
Fan
Fan
Fan
Fan
Fan
Fan
Fan
Fan
Fan
3
3
2
D 4 kW 60Hz
D 4 kW 50Hz
C 3.0 kW 50Hz
C 3.0 kW 60Hz
C 2.2 kW 60Hz
C 2.2 kW 50Hz
B 1.5kW 50Hz
B 1.5 kW 60Hz
B 1.1 kW 60Hz
B 1.1 kW 50Hz
Fan
Fan
MK.
MK.8._.1/4/M/T
MK.8._.5/6/N/P/U
2
2
2
MK.7._.5/6/N/P/U
MK.7._.1/4/M/T
2
MK.6._.1/4/M/T
MK.6._.5/6/N/P/U
2
2
2
MK.5._.5/6/N/P/U
MK.5._.1/4/M/T
2
MK.4._.1/4/M/T
MK.4._.5/6/N/P/U
2
2
2
MK.3._.5/6/N/P/U
A 1.1 kW 50Hz
A 1.1 kW 60Hz
A 0.75 kW 60Hz
A 0.75 kW 50Hz
Fan
Fan
Nimitys
MK . 1 . 1 . 1
WAMECO®
MK.3._.1/4/M/T
2
2
2
2
MK.2._.1/4/M/T
MK.2._.5/6/N/P/U
MK.1._.5/6/N/P/U
MK.1._.1/4/M/T
Standards - Normit
Unit - Yksikkö Item
Norme generali
Description
Unité - Gruppo Pos.
................................................................
MK. Cover module with suction fan
...
Kansimoduuli, puhallinversio
...
Module couverture filtre aspiré
...
Modulo copertura filtro con
aspiratore
- FILTER COVER WITH FAN
03.00
- SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN
- MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR
3
03505.R. 06
03.00
- FILTER COVER
WAMECO®
- SUODATTIMEN KANSI
- MODULE COUVERTURE FILTRE
3
- MODULO COPERTURA FILTRO
03505.R. 07
MKR / MKD*
21
MKG / MKE*
MKC
03.00
- FILTER COVER
WAMECO®
- SUODATTIMEN KANSI
- MODULE COUVERTURE FILTRE
3
- MODULO COPERTURA FILTRO
03505.R. 08
MK . C . 1
Filter diameter - Suodattimen halkaisija
Corps filter - Corpo filtro
1
2
3
4
= ø 400
= ø 600
= ø 800
= ø 1000
C = Weather protection cover - Sääsuoja
Capot - Coperchio
R = Upper fan connection - Puhaltimen yläliitin
Raccord aspiration superieur - Raccordo aspirazione superiore
Cover type - Kannen tyyppi
Type couverture - Tipo copertura
G = Lateral fan connection - Puhaltimen sivuliitin
Couvercle pour aspiration laterale - Raccordo aspirazione laterale
D = Negative pressure version top fan connection
Alipainemallin Puhaltimen yläliitin
Dèpression raccord aspiration superieur
Depressione raccordo aspirazione superiore
E = Negative pressure version lateral fan connection
Alipainemallin puhaltimen sivuliitin
Dèpression raccord aspiration laterale
Depresione raccordo aspirazione laterale
Cover - Kansimoduuli
Module de couverture - Modulo di copertura
Maadoitusjohto
Ruuvi
Mutteri
Alipainesuodattimen vahvike
Liitoslaippa
Itsekiristyvä mutteri
Aluslevy
Maadoitusjohto
Ruuvi
Mutteri
Sivuliitoslaippa
Sivukiristin
Keskikiristin
Mutteri
Alipainesuodattimen vahvike
Earth wire
Bolt
Nut
Reinforcement neg. press. filt.
Connecting flange
Torque nut
Washer
Earth wire
Bolt
Nut
Lateral connecting flange
Lateral tie clamp
Central tie clamp
Nut
Reinforcement neg. press. filt.
3
11
12
MK. C
MK. G/E*
Itsekiristyvä mutteri
Aluslevy
Torque nut
Washer
11
12
Sääsuoja
Peitelevy
Cover
Cover disc
3
M6 DIN 934
933
M6 DIN 934
M6 * 20 DIN
M6 DIN 982
M6 DIN 125
M6 DIN 934
20
19
21
17
18
15
16
13
14
15
21
M6 * 20 DIN
933
M6 DIN 125
M6 DIN 982
Disque fermeteure
Couvercie
Ecrou
Reinforcement filtre dépression
Tirant fermeteure latérale
Tirant fermeteure centrale
Ecrou
Racc. latéral d’aspiration
Càble mise à terre
Vis
Ecrou autobloquant
Rondelle
Bride tuyauterie latérale
Ecrou
Reinforcement filtre dépression
Càble mise à terre
Vis
Ecrou autobloquant
Rondelle
Racc. tuyauterie extérieure
Désignation
Disco chiusura raccordo super.
Coperchio
Dado
Rinforzo filtri in depressione
Tirante chiusura racc. laterale
Tirante chiusura racc. centrale
Dado
Raccordo laterale di aspiraz.
Fascia di messa a terra
Vite
Dado autobloccante
Rondella
Flangia
Dado
Rinforzo filtri in depressione
Fascia di messa a terra
Vite
Dado autobloccante
Rondella
Raccordo attacco tubaz. ester.
Denominazione
1
1
1
4
2
1
1
4
1
1
2
1
1
1
19.ZALJ.9.1/S
20.62.696.1/A
20.62.102.1/A
20.67.817.1/A
20.65.339.1/A
30.34.00.0020
20.6F.W54.1/A
20.62.102.1/A
1
1
1
1
6
2
1
1
4
1
1
2
1
1
1
4
1
4
1
Q
1
2
30.34.00.0020
Code
Ø 400
Ind. 1
1
2
Q
19.ZALJ.9.1/S
20.62.697.1/A
20.62.103.1/A
20.67.819.1/A
20.67.821.1/A
20.65.340.1/A
30.34.00.0020
20.6F.W55.1/A
20.62.103.1/A
30.34.00.0020
Code
20.6F.W54.1/A
Ø 600
Ind. 2
1
1
1
1
6
2
1
1
4
1
1
2
1
1
1
4
1
1
2
Q
19.ZALJ.9.1/S
20.62.698.1/A
20.62.104.1/A
20.67.829.1/A
20.67.822.1/A
20.65.341.1/A
30.34.00.0020
20.6F.W57.1/A
20.62.104.1/A
30.34.00.0020
Code
20.6F.W55.1/A
Ø 800
Ind. 3
1
1
6
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
2
4
1
Q
19.ZALJ.9.1/S
20.62.699.1/A
20.62.105.1/A
20.67.820.1/A
20.67.822.1/A
20.65.342.1/A
30.34.00.0020
20.6F.W59.1/A
20.62.105.1/A
30.34.00.0020
Code
20.6F.W56.1/A
Ø 1000
Ind. 4
WAMECO®
13
14
Putkiliitäntä
Pipe connection
Nimitys
3
Normes
Norme
Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice
Cover type - Kannen tyyppi - Type couverture - Tipo copertura
MKR 20.6F.W58.1/A
Description
MK . C . 1
Item
Pos.
Standards
Normit
Cover module
Kansimoduuli
Module couverture
Modulo copertura
Unit - Yksikkö
Unité - Gruppo
MK.
...
...
...
- FILTER COVER
03.00
- SUODATTIMEN KANSI
- MODULE COUVERTURE FILTRE
3
- MODULO COPERTURA FILTRO
03505.R. 09
03.00
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
WAMECO®
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
3
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
03505.R. 10
42
42 A
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
WAMECO®
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
Ø 400
Ø 600
Ø 800
Ø 1000
03.00
3
03505.R. 11
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
WAMECO®
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
Ø 600
Ø 800
Ø 1000
03.00
3
03505.R. 12
03.00
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
WAMECO®
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
3
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
03505.R. 13
CS . 1 . J1 . C . V . D . 1
/ AISI 430
2 AISI 304
3 AISI 316
Greater wall thickness - Größere Wondstärke
G Epaisseur augmentée - Spessore maggiorato
PERUSMALLI
(Normal with lateral suction) - (Normaali, sivuimu)
G (Normal avec aspiration laterale) - (Normale con aspirazione laterale)
E (Negative pressure with lateral suction) - (Alipaine, sivuimu)
(Normal avec aspiration laterale) - (Normale con aspirazione laterale)
NEGATIVE PRESSURE FILTER (specify for negative pressure filter or insertable
negative pressure filter only)
ALIPAINESUODATIN (vain alipaineventtilille tai sisäänasennettavalle alipainesuodatD timelle)
FILTRE EN DÉPRESSION (spécifier seulement pour filtre en dépression ou pour
filtre insérible en dèpression)
FILTRO IN DEPRESSIONE (specificare solo per filtro in depressione o inseribile in
depressione)
WITHOUT VENTURI - ILMAN VENTURIA
S SANS VENTURI - SENZA VENTURI
V WITH VENTURI - VENTURIPUTKI
AVEC VENTURI - CON VENTURI
Elliptical Bags - Ellipsipussit - Ellipsipussit
Filter element - Suodatinelementti
Element filtrant - Elemento filtrante
E Manches elliptiques - Maniche ellittiche
Cartridges and bags - Patruunat ja pussit
C Cartouches et manches - Cartucce e maniche
Cartridges and bags with threaded head
B Patruunat ja kierrepussit
Cartouches et manches devissable
Cartucce e maniche svitabili
Number of solenoid valve - Magneettiventtiilien määrä
NOMBRE DE SUSPENSIONS - N° SOSPENSIONI
(see table - (ks. taulukko)
1-2-3-4-5-6
(Voir tableau - Vedere tabella)
Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus
Nettoyage par air comprimé - Pulizia ad aria compressa
Filter diameter - Suodattimen halkaisija
Diametre filtre - Diametro filtro
1 = 0400
2 = 0600
3 = 0800
4 = 1000
A = 0400 DISCO AISI 304
B = 0600 DISCO AISI 304
C = 0800 DISCO AISI 304
D = 1000 DISCO AISI 304
Round filter with panel - Pyöreä suodatin ja paneeli
Filtre rond avec tableau - Filtro rotondo con cruscotto
1
206F3EM2/A
1
Q
Ø 600
206F3EN2/A
Ind. 2
Code
1
Q
Ø 800
Ind. 3
Code
Q
Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket
Kuusioruuvi
Air distributor D.1000 6ev 5 pipes
Hexagonal bolt
Dado esagon. autoblocc.
Pyölletty aluslevy
M10 DIN 125
T.E. M10 * 90 DIN 933
M10 DIN 982
Rondelle biseautée
Rondella bisellata
Vite
Dado esagon. autoblocc.
Chamfered washer
37
Vis
Ecrou autobloquant
Ruuvi
Itsekiristyvä mutteri
Bolt
Torque nut
36.A
33
Spares for 1 air distribution group - Varaosat 1 ilmanjakajaryhmälle - Pièces de rechange pour 1 groupe de distribution d’air - Ricambi per 1 gruppo razza di sparo
Spares for 1 air distribution group with venturi pipes on cartridges or bags - Varaosat 1 ilmanjakajaryhmälle, jossa venturiputket patruunoille tai pusseille
Ecrou autobloquant
Razza d.1000 6ev 5 tubi
Vite T.E.
Razza d.1000 6ev 4 tubi
Razza d.1000 6ev 5 tubi
Razza d.1000 5ev 6 tubi
Razza d.1000 5ev 4 tubi
Razza d.800 4ev 3 tubi
Razza d.1000 4ev 7 tubi
Razza d.800 3ev 5 tubi
Razza d.800 4ev 4 tubi
Pièces de rechange sur 1 group de distribution d’air avec venturi sur cartouches ou manches - Ricambi per 1 gruppo razza di sparo “con Venturi” su cartucce o maniche
Spring
Jousi
1
1 2098315.1/A
Molla
2098315.1/A
Ressort
Support
Tuki
1
Sostegno
1
431299830
Soutine
431299830
M6 DIN 982
Distribut. d’air D.1000 6ev 5 tub.
VTH
Distribut. d’air D.1000 6ev 4 tub.
Distribut. d’air D.1000 6ev 5 tub.
Distribut. d’air D.1000 5ev 6 tub.
Distribut. d’air D.1000 5ev 4 tub.
Distribut. d’air D.800 4ev 3 tub.
Distribut. d’air D.1000 4ev 7 tub.
Distribut. d’air D.800 3ev 5 tub.
Distribut. d’air D.800 4ev 4 tub.
39
35.A
32.S
Itsekiristyvä mutteri
Ilmanjakaja D.1000 6SV 4 Putket
Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket
Air distributor D.1000 6ev 4 pipes
Air distributor D.1000 6ev 5 pipes
Torque nut
Ilmanjakaja D.1000 5SV 6 Putket
Ilmanjakaja D.1000 5SV 4 Putket
Air distributor D.1000 5ev 6 pipes
Air distributor D.1000 5ev 4 pipes
DIN 912 M6 * 55
Ilmanjakaja D.800 4SV 3 Putket
Ilmanjakaja D.1000 4SV 7 Putket
Air distributor D.800 4ev 3 pipes
Air distributor D.1000 4ev 7 pipes
32.L
CS.4.J4C 32.M
CS.4.J5C 32.N
32.P
CS.4.J6C 32.Q
32.R
Ilmanjakaja D.800 3SV 5 Putket
Ilmanjakaja D.800 4SV 4 Putket
Air distributor D.800 3ev 5 pipes
Air distributor D.800 4ev 4 pipes
Corpo superiore
Corpo sup. aspiraz. later.
1
431299830
2098315.1/A
16744040/A
2
1
16744030/A
16744020/A
2
2
431299830
16744000/A
16744010/A
4
1
2098315.1/A
16743990/A
4
1
16743970/A
16743980/A
2
1
1
16743950/A
2
206F3EQ2/B
206F3EL2/A
206F3EQ2/A
19ZAJLC2/A
Ind. 4
Code
Ø 1000
WAMECO®
32.G
CS.3.J4C 32.H
CS._.J.
1
1
Corpo superiore
Ø 400
Ind. 1
Code
1 206F3EN.2/B 1 206F3EP.2/B
206F3EM2/B
Sheet metail
Levy
1
Lamiera di contrasto
20.6F.3EV.2/A
7
1 206F3EK.2/A
Tôle
206F3EJ2/A
31
Air distribution group for cartridge and bag filters - Ilmanjakoryhmä patruunoille ja pussisuodattimille - Groupe distribution d’air pour filtres à cartouches et à manches - Gruppo razze sparo per filtri cartucce e maniche
Air distributor D.400 1ev 3 pipes
Ilmanjakaja D.400 1SV 3 Putket
1
Razza d.400 1ev 3 tubi
16743900/A
CS.1.J1C 32.A
Distribut. d’air D.400 1ev 3 tub.
Air distributor D.600 1ev 7 pipes
Ilmanjakaja D.600 1SV 7 Putket
Razza d.600 1ev 7 tubi
1 16743910/A
CS.2.J1C 32.B
Distribut. d’air D.600 1ev 7 tub.
Air distributor D.600 2ev 4 pipes
Ilmanjakaja D.600 2SV 4 Putket
1 16743920/A
Razza d.600 2ev 4 tubi
CS.2.J2C 32.C
Distribut. d’air D.600 2ev 4 tub.
Air distributor D.600 2ev 4 pipes
Ilmanjakaja D.600 2SV 4 Putket
Razza d.600 2ev 4 tubi
1 16743930/A
Distribut. d’air D.600 2ev 4 tub.
32.D
Air distributor D.800 2ev 6 pipes
Ilmanjakaja D.800 2SV 6 Putket
Razza d.800 2ev 6 tubi
16743960/A
CS.3.J2C 32.E
2
Distribut. d’air D.800 2ev 6 tub.
Air distributor D.800 3ev 4 pipes
Ilmanjakaja D.800 3SV 4 Putket
Razza d.800 3ev 4 tubi
16743940/A
CS.3.J3C 32.F
1
Distribut. d’air D.800 3ev 4 tub.
Corps supérieur
Corps sup. pour asp. latéral
Ylärunko
Ylärunko, puhaltimen kytkentä
Q
1
1
Corps supérieur
Ylärunko
Denominazione
206F3EP.2/A
Désignation
Nimitys
Venturi
Filter element - Suodatinelementti- Elément filtrant - Elemento filtrante
Nbr. electrovalves
- Magneettiventtiilien määrä - Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole
Filter diameter
- Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
CS . 1 . J1 . C . V . D . 1
Description
Norme generali
................................................................
Upper body
30
Upper body
30
Upper body for fan connection
d.1000 5/6 ev
30.B
Standards - Normit
Upper body
Ylärunko
Corps supérieur
Corpo superiore
Yksikkö
Unité
Item
Gruppo Pos.
Unit
CS.
...
...
...
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
03.00
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
3
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
03505.R. 14
Upper body
Ylärunko
Corps supérieur
Corpo superiore
Description
45
40
Denominazione
Q
Code
Ø 400
Ind. 1
Q
Ø 600
Ind. 2
Code
Tubo I = 220
Tubo I = 500
Tubo I = 430
Tubo I = 680
Tubo I = 680
Tubo I = 220
Tubo I = 430
Tubo I = 220
Tubo I = 330
Tubo I = 180
Tubo I = 270
Tubo I = 280
Tubo I = 280
Tubo I = 330
Tubo I = 330
Tubo I = 240
Tubo I = 220
Dado esagon. autoblocc.
Rondella bisellata
Sostegno basso
Vite T.E.
Molla
1
1
1
1
1
20981781/A
431299831
2098315.1/A
1
2
1
1
20981791/A
20981811/A
2098315.1/A
431299831
Putki I = 700
Tube I = 700
Tubo I = 700
Pipe I = 700
Fastening kit per jet pipe - Befestigungskit pro Blasrohr - Kit serrage pour chaque tube - Kit serraggio per ogni tubo di sparo
Kiristin
2
2
Collier
Fascetta
Clamp
Liitoskappale
1
1
Raccord
Portagomma
Connection piece
Tube I = 220
Tube I = 500
Putki I = 220
Putki I = 500
Pipe I = 220
Pipe I = 500
CS.4.J6C
Tube I = 430
Tube I = 680
Putki I = 430
Putki I = 680
Pipe I = 430
Pipe I = 680
CS.4.J5C
Tube I = 680
Tube I = 220
Putki I = 680
Putki I = 220
Pipe I = 680
Pipe I = 220
CS.4.J4C
Tube I = 430
Tube I = 220
Putki I = 430
Putki I = 220
Pipe I = 430
Pipe I = 220
Tube I = 330
Tube I = 180
Putki I = 330
Putki I = 180
Pipe I = 330
Pipe I = 180
CS.3.J4C
Tube I = 270
Tube I = 280
Putki I = 270
Putki I = 280
Pipe I = 270
Pipe I = 280
CS.3.J3C
Tube I = 330
Tube I = 240
Putki I = 330
Putki I = 240
Tube I = 280
Tube I = 330
Tube I = 220
Putki I = 220
Putki I = 280
Putki I = 330
Ecrou autobloquant
Rondelle biseautée
Itsekiristyvä mutteri
Pyölletty aluslevy
Pipe I = 280
Pipe I = 330
Soutien bas
VTH
Tuki
Kuusioruuvi
CS2.J2C
CS.3.J2C
Pipe I = 220
Torque nut
Chamfered washer
Ressort
Jousi
Pipe I = 330
Pipe I = 240
38
Désignation
CS.1.J1C
CS.2.J1C
M10 DIN 125
Support
Hexagonal bolt
M10 * 45 DIN 913
M10 DIN 982
Spring
39
35.B
36.B
38
37
Nimitys
Q
Code
Ø 800
Ind. 3
20981811/A
20981771/A
20981831/A
1
2
2
2
1
20981891/A
20981801/A
1
1
20981801/A
20981811/A
431299831
1
1
1
2098315.1/A
1
20981871/A
20981781/A
20981831/A
20981871/A
20981781/A
20981841/A
20981881/A
1
2
2
2
2
2
1
20981781/A
2
2
431299831
2
2098315.1/A
1
Code
Ø 1000
Ind. 4
1
Q
Venturi
Filter element - Suodatinelementti- Elément filtrant - Elemento filtrante
Nbr. electrovalves - Magneettiventtiilien määrä -Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
CS . 1 . J1 . C . V . D . 1
WAMECO®
Spares for 1 air distribution group without venturi pipes on cartridges or bags - Varaosat 1 ilmanjakajaryhmälle ilman venturiputkia patruunoille tai pusseille.
Pièces de rechange sur 1 groupe de distribution d’air sans venturi sur cartouches ou manches - Ricambi per 1 gruppo razza di sparo “senza venturi” su cartucce o maniche
Unit - Einheit Item Standards - Normit
Normes - Norme
Unité - Gruppo Pos.
CS.
...
...
...
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
03.00
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
3
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
03505.R. 15
Distribut. d’air D.1000 6MV 4 tubes
Distribut. d’air D.1000 6MV 5 tubes
Ilmanjakaja D.1000 6SV 4 Putket
Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket
Tube I = 430
Tube I = 300
Putki I = 430
Putki I = 300
Pipe I = 430
Pipe I = 300
Tube I = 360
Tube I = 520
Putki I = 360
Putki I = 520
Pipe I = 360
Pipe I = 520
Tube I = 180
Tube I = 330
Tube I = 330
Tube I = 240
Putki I = 330
Putki I = 240
Pipe I = 330
Pipe I = 240
Putki I = 180
Putki I = 330
Tube I = 220
Tube I = 280
Putki I = 220
Putki I = 280
Pipe I = 220
Pipe I = 280
Pipe I = 180
Pipe I = 330
Rondelle biseautée
Tube I = 220
Pyölletty aluslevy
Putki I = 220
Chamfered washer
Pipe I = 220
M10
DIN
VTH
Ecrou autobloquant
37
Kuusioruuvi
Itsekiristyvä mutteri
Hexagonal bolt
Torque nut
Ressort
Soutien
Jousi
Tuki
M 10*
M 10
Ecrou autobloquant
Itsekiristyvä mutteri
VTH
Distribut. d’air D.1000 5MV 6 tubes
Distribut. d’air D.1000 6MV 5 tubes
Ilmanjakaja D.1000 5SV 6 Putket
Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket
Kuusioruuvi
Distribut. d’air D.1000 5MV 5 tubes
Distribut. d’air D.1000 5MV 6 tubes
Distribut. d’air D.1000 4MV 7 tubes
Distribut. d’air D.1000 4MV 8 tubes
Ilmanjakaja D.1000 5SV 5 Putket
Ilmanjakaja D.1000 5SV 6 Putket
Ilmanjakaja D.1000 4SV 7 Putket
Ilmanjakaja D.1000 4SV 8 Putket
36.B
38
Spring
Support
Torque nut
Hexagonal bolt
Distribut. d’air D.800 3MV 6 tubes
Distribut. d’air D.800 3MV 7 tubes
Ilmanjakaja D.800 3SV 6 Putket
Ilmanjakaja D.800 3SV 7 Putket
Distribut. d’air D.800 4MV 4 tubes
Distribut. d’air D.800 4MV 4 tubes
Distribut. d’air D.800 2MV 9 tubes
Distribut. d’air D.800 3MV 4 tubes
Ilmanjakaja D.800 2SV 9 Putket
Ilmanjakaja D.800 3SV 4 Putket
Ilmanjakaja D.800 4SV 4 Putket
Ilmanjakaja D.800 4SV 4 Putket
Distribut. d’air D.600 2MV 6 tubes
Ilmanjakaja D.600 2SV 6 Putket
Désignation
Tubo I = 430
Tubo I = 300
Tubo I = 180
Tubo I = 330
Tubo I = 360
Tubo I = 520
Tubo I = 330
Tubo I = 240
Tubo I = 220
Tubo I = 280
Rondella bisellata
Tubo I = 220
Vite T.E.
Dado esagon. autobl. alto
Molla
Sostegno
Dado esagon. autoblocc.
Vite T.E.
Razza D.1000 6MV 4 tubi
Razza D.1000 6MV 5 tubi
Razza D.1000 5MV 6 tubi
Razza D.1000 6MV 5 tubi
Razza D.1000 5MV 5 tubi
Razza D.1000 5MV 6 tubi
Razza D.1000 4MV 7 tubi
Razza D.1000 4MV 8 tubi
Razza D.800 4MV 4 tubi
Razza D.800 4MV 4 tubi
Razza D.800 3MV 6 tubi
Razza D.800 3MV 7 tubi
Razza D.800 2MV 9 tubi
Razza D.800 3MV 4 tubi
Razza D.600 2MV 6 tubi
Denominazione
1
1
1
1
3
3
Q
1
2
2098315.1/A 1
431299831 1
1
2098178.1/A
2098178.1/A
2098179.1/A
2098182.1/A
2098185.1/A
2098178.1/A
2098181.1/A
2098183.1/A
1
1
2
1
20981801/A
20981811/A
431299831
2098315.1/A
1
1
1
1
1
1674411.0/A
2
1
1674409.0/A
1674410.0/A
1
2
431299831
1674410.0/A
1674408.0/A
1674407.0/A
1
1
2
2098315.1/A
1674406.0/A
Ø 800
Ind. 3
Code
1
1
1
2
2
1
2
2
2
2
2
Q
2098190.1/A
2098315.1/A
431299831
1674418.0/A
1674419.0/A
1674417.0/A
1674415.0/A
1674415.0/A
1674416.0/A
1674413.0/A
1674414.0/A
Code
Ø 1000
Ind. 4
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
CS.4.J4.E
CS.3.J4.E
CS.3.J3.E
CS.3.J2.E
CS.2.J1.E
CS.2.J2.E
M6 DIN 982
39
35.B
M6*55DIN 912
34
Air distributor D.1000 6ev 4 pipes
Air distributor D.1000 6ev 5 pipes
32.L1
32.M1
33
Air distributor D.1000 5ev 6 pipes
Air distributor D.1000 6ev 5 pipes
32.G1
32.H1
CS.4.J6.E
Air distributor D.1000 5ev 5 pipes
Air distributor D.1000 5ev 6 pipes
32.E1
32.F1
CS.3.J5.E
Air distributor D.1000 4ev 7 pipes
Air distributor D.1000 4ev 8 pipes
32.C1
32.D1
CS.4.J4.E
Air distributor D.800 4ev 4 pipes
Air distributor D.800 4ev 4 pipes
Air distributor D.800 3ev 6 pipes
Air distributor D.800 3ev 7 pipes
32.X
32.Y
32.A1
32.B1
Air distributor D.800 2ev 9 pipes
Air distributor D.800 3ev 4 pipes
CS.3.J4.E
Air distributor D.600 2ev 6 pipes
32.V
32.Z
Nimitys
Ø 600
Ø 400
Ind. 2
Ind. 1
Q
Q
Code
Code
Air distribution for filters with elliptical bags - Ilmanjakaja elliptisille pusseille - Distributeurs d’air pour filtres avec manches elliptiques - Razze per filtri a “maniche ellittiche”
Ilmanjakaja D.600 1SV 12 Putket
Razza D.600 1ev 12 tubi
Air distributor D.600 1ev 12 pipes
Distribut. d’air D.600 1ev 12 tubes
1 1674405.0/A
Description
32.T
32.U
Norme
Normit
Normes
Standards
Venturi
Filter element - Suodatinelementti- Elément filtrant - Elemento filtrante
Nbr. electrovalves - Magneettiventtiilien määrä -Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
CS . 1 . J1 . C . V . D . 1
WAMECO®
CS.3.J3.E
CS.2.J2.E
CS.3.J2.E
CS.2.J1.E
Unité
Gruppo
Item
Pos.
Upper body
Ylärunko
Corps supérieur
Corpo superiore
Unit
Yksikkö
CS.
...
...
...
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
03.00
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
3
03505.R. 16
Upper body
Ylärunko
Corps supérieur
Corpo superiore
CS.4.J6.E
Clamp
Connection piece
Collier
Kiristin
45
Clamp
Raccord
Insert
Liitos
Välikappale
Disque p. cart. et manch. depr.
Disque p. cart. et manches depr. AISI 304
Kehys patruunoille ja pusseille, alipaine
Kehys patruunoille ja pusseille, alipaine AISI 304
Disque pour manches ellipt.
Disque pour manches ellipt. AISI 304
Disque p. cart. et manches
Disque p. cart. et manch. AISI 304
Kehys patruunoille ja pusseille
Kehys patruunoille ja pusseille AISI 304
Kehys ellipsipusseille
Kehys ellipsipusseille AISI 304
Venturi pour cart. et manches
Venturi patruunoille ja pusseille
42.E Self frame f. elliptical bags
42.F Self frame f. elliptical bags AISI 304
43 Connection
44 Insert
Venturi pipes f. cart. & bags
42 Seal frame f. cart. & bags
42.B Seal frame f. cart. & bags AISI 304
42.C Seal frame f. cart. & bags neg. pres.
42.D Seal frame f. cart. & bags neg. pres. AISI 304
41
39
40
Putki I =
Fascetta per tubo 1"
Interfaccia
Inserto
Disco per man. ellittiche
Disco per man. ellittiche AISI 304
Disco per cart. e man. depress.
Disco per cart. e man. depress. AISI 304
Disco per cart. e man.
Disco per cart. e man. AISI 304
Venturi per cart. e man.
20.99.177.1/A
20.66.382.2/A
1
3
43.12.97.803
20.66.382.1/A
3
1
Tubo I =
Tube I =
Fastening kit per jet pipe - Kiinnityssarja puhallusputkelle - Kit serrage pour chaque tube - Kit serraggio per ogni tubo di sparo
2
Fascetta
Kiristin
Collier
1
Portagomma
Liitoskappale
Raccord
Tubo I =
Tubo I =
Tubo I =
Tubo I =
code
Ø 400
Ind. 1
Pipe I =
Tube I =
Tube I =
Tube I =
Tube I =
Tubo I =
Tubo I =
Q
Putki I =
Putki I =
Putki I =
Putki I =
Pipe I =
Pipe I =
Tube I =
Tube I =
Tubo I = 330
Tubo I = 580
Denominazione
Pipe I =
Pipe I =
Putki I =
Putki I =
Pipe I =
Pipe I =
Tube I = 330
Tube I = 580
Désignation
20.99.177.1/A
20.66.383.1/A
20.66.383.2/A
20.66.518.1/B
20.66.518.2/B
20.66.387.1/A
20.66.387.2/A
20.99.177.1/A
20.99.371.1/A
1
1
1
1
1
8
12
code
Ø 600
Ind. 2
8
1
Q
18
1
14
1
1
1
1
14
1
Q
code
Ø 800
Ind. 3
20.99.371.1/A
20.66.388.2/A
20.99.177.1/A
20.66.519.2/B
20.66.388.1/A
20.66.384.2/A
20.66.519.1/B
20.99.177.1/A
20.66.384.1/A
Venturi
Filter element - SuodatinelementtiP>- Elément filtrant - Elemento filtrante
Nbr. electrovalves - Magneettiventtiilien määrä -Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
CS . 1 . J1 . C . V . D . 1
34
1
28
1
1
1
1
28
1
2
1
Q
20.99.371.1/A
20.66.389.2/A
20.99.177.1/A
20.66.520.2/B
20.66.389.1/A
20.66.385.2/A
20.66.520.1/B
20.99.177.1/A
20.66.385.1/A
20.98._.1/A
20.98._.1/A
20.98._.1/A
20.98._.1/A
20.98._.1/A
20.98._.1/A
20.98.186.1/A
20.98._.1/A
code
20.98.181.1/A
Ø 1000
Ind. 4
WAMECO®
CS.4.J5.E
Putki I = 330
Putki I = 580
Nimitys
Pipe I = 330
Pipe I = 580
Yksikkö Item
Unité Pos. Description
Gruppo
Unit
CS.
...
...
...
- UPPER BODY - CLEANING SYSTEM
03.00
- YLÄRUNKO - PUHDISTUS
- CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE
3
- CORPO SUPERIORE - PULIZIA
03505.R. 17
- ELECTROVALVE PANEL
WAMECO®
- MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI
- TABLEAU ÉLECTROVANNES
- CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA
03.00
3
03505.R. 18
- ELECTROVALVE PANEL
WAMECO®
- MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI
- TABLEAU ÉLECTROVANNES
- CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA
Ø 400
Ø 600
Ø 800
Ø 1000
03.00
3
03505.R. 19
-
WAMECO®
-
03.00
ELECTROVALVE PANEL
3
MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI
TABLEAU ELECTRIQUE.
03505.R.
CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA
20
CR . 1 . J1 . 4 . 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Y
Voltage/cycles coils
Käämijännite/taajuus
Voltage/Frequence bobine
Tensione/Frequenza bobina
024V 50/60 Hz series-serie -série-serie
024V cc std
048V 50/60 Hz
048V cc
110V 50/60 Hz
110V cc
220 V 50/60 Hz
220 cc
Pneumatic valves - Pneumaattiset venttiilit
Vannes pneumatiques - Valvole pneumatiche
0 without el. - ei piirilevyä
sans carte él. - senza scheda
1 110/230/400V 50/60 Hz
El. card voltage - Ohjainkortin jännite 4 260/440V 50/60 Hz
Tensione........................................................................
D 24V 50/60 Hz
G 100/200/345V 50/60 Hz
P 230/460 50/60 Hz
W 24V cc
Pneumatic timer + Pneumatic valves
Y Pneumatiikka-ajastin + pneumatiikkaventtiili
Temp. pneumatiques + Vannes pneumatiques
Temporizzatore pneumatico + Valvole pneumatiche
Number of solenoid valve - Magneettiventtiilien määrä
Nombre d’electrovannes - N° di elettrovalvole
1-2-3-4-5-6
Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus
Nettoyage par air comprimé - Pulizia ad aria compressa
Filter diameter - Suodattimen halkaisija
Diametre filtre - Diametro filtro
1
2
3
4
= 0400
= 0600
= 0800
= 1000
Round filter panel - Paneeli pyöreille suodattimille
Ttableau pour filtre rond - Cruscotto per filtro rotondo
CR._J5
CR._J6
CR._J3
CR._J4
CR._J1
CR._J2
Tiiviste
O-rengas
O-rengas
Itsekiinnittyvä ruuvi
Holkki
Kela
Liitin
Liitoskappale
Vastamutteri
Seal
O-ring
O-ring
Self-tapping screw
Bush
Coil
Connection piece
Parker 2-26-31,47*1.78
Parker 2-124-31,42*2.42
DIN 7981 - D 4.8 I= 38
69
56
54
62
60
53
67
68
Kierretanko
O-rengas
Itsekiristyvä mutteri
Hattumutteri
Pyölletty aluslevy
Diaphragm
Kit pneumatic valve
Threaded bar
O-ring
Torque nut
Capped nut
Chamfered washer
59
61
59.a M6 DIN
59.b M6 DIN
59.c
Parker 2-220
M6 DIN
Kalvo
Sarja, pneumatiikkaventtiili
Kit EV
66
66.1
66.b M6 DIN 975
Rondelle biseautée
Ecrou autobloquant
Ecrou hexagonal faux
Barre filetée
O-ring
Membrane
Kit vanne pneum.
Rondella bisellata
Dado esag. autobloccante
Dado esagonale cieco
Barra filettata
Guarnizione O-Ring
Membrana
Kit valv. pneum.
Gruppo 6 EV
2
2
2
mm
n
115
67.23.KP.1001
13.00.762.0/A
Nbr. of kits dep. on nbr. of electrovalves - Sarjojen määrä magneettiventtiilien määrän mukaan
Nbre. de kits dépend du nbre. de EV - N. kit da ordinare in base al n. elettrovalvole del gruppo
Sarja SV
Kit EV
n
13.00.789.0/A
Kit EV
Groupe 6 EV
Gruppo 4 EV
Gruppo 5 EV
n
n
Ryhmä 6 SV
Group 6 EV
Groupe 4 EV
Groupe 5 EV
2
2
2
mm
n
n
n
n
1
Ryhmä 4 SV
Ryhmä 5 SV
Gruppo 2 EV
Gruppo 3 EV
Group 4 EV
Group 5 EV
Groupe 2 EV
Groupe 3 EV
1
65
Ryhmä 2 SV
Ryhmä 3 SV
n
n
1
1
4
1
Group 2 EV
Group 3 EV
16.76.478.0/A
43.12.978.18
20.99.179.1/A
1
1
1
20.65.346.1/A
20.66.301.1/B
Group 1 EV
n
n
1
1
4
1
1
1
1
Code
20.62.492.1/A
EV group - Magneettiventtiiliryhmä - Groupe EV - Gruppo elettrovalvalvole
Ryhmä 1 SV
Gruppo 1 EV
1
Groupe 1 EV
Portagomma
Controdado
Bobina
Connettore
Boccola
Scarico condensa
Guarnizione O-Ring
Vite TCBI autofilett.
Guarnizione
Guarnizione O-Ring
Raccordo
Pannello
Cruscotto-serbatoio
Q
Ø 400
Ind. 1
1
n
Raccord
Contre-écrou
Bobine
Connecteur
Embout
O-ring
Vis autotaradeuse
Garniture
O-ring
Raccord
Tableau
Tableau réservoir
Q
1
n
51
63-66 1" GAS
8 watt 24v 50-60 Hz
Liitos
Taulu
Paineastia
Denominazione
195
67.23.KP.1001
13.00.762.0/A
13.00.789.0/A
16.76.480.0/A
16.76.479.0/A
43.12.978.18
20.99.179.1/A
20.65.346.1/A
20.66.301.1/B
Code
20.62.493.1/A
Ø 600
Ind. 2
29.02.141.951
43.12.978.18
67.38.KP.4005
67.40.KP.0050
4
1
1
n
13.00.789.0/A
16.76.482.0/A
16.76.483.0/A
16.76.481.0/A
67.E4.890.006
n
n
1
1
1
n
1
n
16.76.485.0/A
16.76.486.0/A
16.76.484.0/A
67.38.KP.3020
67.38.KP.2480
43.12.978.18
20.66.301.1/B
20.99.179.1/A
20.62.495.1/A
20.65.346.1/A
Ind. 4
Code
Ø 1000
13.00.789.0/A
n 67.23.KP.1001 n 67.23.KP.1001
mm 13.00.762.0/A mm 13.00.762.0/A
n
355
n
515
n
n
1
1
1
n
25.04.NC.0450
25.04.NC.0460
2
1
67.40.KP.0020
67.E2.119.A08
1
1
20.66.301.1/B
20.99.179.1/A
1
1
4
1
1
20.62.494.1/A
20.65.346.1/A
Q
1
1
Ø 800
Ind. 3
Code
Q
-
Coupling
Panel
Désignation
-
55
52
Nimitys
-
50
Description
Coil voltage-cycles - Käämijännite/taajuus - Voltage-frequence carte él - Tensione-frequenza bobina
el.card voltage - Ohjainkortin jännite - Voltage carta - Tensione scheda
Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus -Nettoyage air comprime - Pulizia ad aria compressa
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
CR . 1 . J1 . 4 . 1
WAMECO®
CR. .J.
Standards - Normit
Normes - Norme
Electrovalve
Magneettiventtiilipaneeli
Tableau électrovannes
Cruscotto
Unit - Einheit Item
Unité - Gruppo Pos.
CR.
...
...
...
ELECTROVALVE PANEL
03.00
MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI
TABLEAU ÉLECTROVANNES
3
CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA
03505.R. 21
Kaapeliläpivienti
Tiiviste
Ruuvi
Ruuvi
Cable gland
Gasket
Screw
Screw
Torque nut
Chamfered washer
Card with 3 relay
74
I= 110/230/400 U= 24V-50/60 Hz
Ohjaustaulu, 3 rele
Ohjaustaulu, 1 rele
Ohjaustaulu, 2 rele
Card with 1 relay
Card with 2 relay
I= 110/230/400 U= 24V-50/60 Hz
Taulu
Taulu
Box
Box
Itsekiristyvä mutteri
Pyölletty aluslevy
Välikepala
Ruuvi
84
84.a 5 relè
74 6 relè
74 I= 110/230/400 U= 24V-50/60 Hz
M6 DIN 982
M6 DIN 125
82
83
e.i. M6 x 40 DIN 912
Spacer
Screw
I= Input - Tulo - Entrée - Ingresso
U Output - Meno - Sortie - Uscita
Q1
Taulu
Kaapeliläpivienti
Ruuvit
Tiiviste
Box
Cable gland
Screws
Gasket
Ohjaustaulu, 6 relettä
Kansi
Control panel with 6 relay
Box cover
Vis
Vis
Presse-étoupe
Garniture
Boite
Presse-étoupe
Vis
Garniture
Tableau 6 rélais
Couvercle boite
Tableau 4 rélais
Tableau 5 rélais
Vite T.C.B.I. autofilett.
Vite T.C.B.I. autofilett.
Pressacavo
Guarnizione
Scatola
Pressacavo
Viti
Guarnizione
Quadro 6 relè
Coperchio scatola
Quadro 4 relè
Quadro 5 relè
Quadro 2 relè
Quadro 3 relè
Quadro 1 relè
Denominazione
4
3
4
3
1
1
4
1
1
n
n+1
43.12.991.78
43.12.935.76
43.12.935.75
43.12.935.77
43.12.991.78
43.12.935.76
43.12.935.75
43.12.935.77
13.00.816.0/A
13.00.817.0/A
1
1
13.00.816.0/A
n
n+1
1
1
4
1
1
1
Ø 600
Ind. 2
Code
Q
Code
Ø 400
Ind. 1
3
n+1
4
1
n
1
1
1
4
1
1
1
Q
43.12.991.78
43.12.935.76
43.12.935.75
43.12.935.77
13.00.818.0/A
13.00.819.0/A
Carte à 3 rélais
Carte à 1 rélais
Carte à 2 rélais
Boite
Boite
Ecrou autobloquant
Rondelle biseautée
Entretoise
Vis
Scheda 3 relè
Scheda 1 relè
Scheda 2 relè
Scatola
Scatola
Dado autobloccante
Rondella bisellata
Distanziale
Vite T.C.
1
46.04.DN.0100
1
1
46.04.DN.0200
46.04.DN.0100
1
1
46.04.DN.0300
46.04.DN.0200
1
8
1
4
4
4
4
3
n
n+1
1
1
4
1
1
1
1
1
38.10.DN.0500
38.10.DN.0600
20.99.811.1/A
43.12.991.78
43.12.935.76
43.12.935.75
43.12.935.77
13.00.820.0/A
13.00.821.0/A
13.00.819.0/A
Ind. 4
Code
13.00.817.0/A
Ø 1000
Q
Ø 800
Ind. 3
Code
d.2.9 I= 9.5 mm DIN 7981
d.3.9 I= 16 mm DIN 7981
Fastening kit and control box filters D.1000 5/6 EV - Kiinnityssarja ja ohjaustaulu suodatin D.1000 5/6 SV - Kit fixation et tableau filtre D.1000 5/6 EV - Kit fissaggio e scatola quadro filtri D.1000 5/6 ev
Pg 9 IP 55
Pg 9 - Pg 11 IP 55
1-4 relè IP 55
Pg 11 IP 55
I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz
1-4 relè
Ohjaustaulu, 4 relettä
Ohjaustaulu, 5 relettä
Control panel with 4 relay
Control panel with 5 relay
Tableau 2 rélais
Tableau 3 rélais
Tableau 1 rélais
Ohjaustaulu, 1 rele
Ohjaustaulu, 2 relettä
Ohjaustaulu, 3 relettä
Désignation
Nimitys
Control panel with 2 relay
Control panel with 3 relay
80
81
70
73
71
72
I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz
I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz
I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz
I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz
I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz
Description
Norme generali
................................................................
Control panel with 1 relay
Q
Coil voltage-cycles - Käämijännite/taajuus - Voltage-frequence carte él - Tensione-frequenza bobina
el.card voltage - Ohjainkortin jännite - Voltage carta - Tensione scheda
Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus -Nettoyage air comprime - Pulizia ad aria compressa
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
CR 1 . J1 . 4 . 1
WAMECO®
Q
Gruppo
- Normit
Electrovalve
Magneettiventtiilipaneeli
Tableau électrovannes
Cruscotto
Unit
Yksikkö Item
Unité Pos.
CR.
...
...
...
- ELECTROVALVE PANEL
03.00
- MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI
- TABLEAU ÉLECTROVANNES
3
- CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA
03505.R. 22
Ohjaustaulu, 4 relettä
Ohjaustaulu, 5 relettä
Ohjaustaulu, 6 relettä
Card with 4 relay
Card with 5 relay
Card with 6 relay
Carte à 5 rélais
Carte à 6 rélais
Carte à 4 rélais
Désignation
Scheda 5 relè
Scheda 6 relè
Scheda 4 relè
Denominazione
Q
Code
Ø 400
Ind. 1
Q
Code
Ø 600
Ind. 2
Elektroniikkakortti Rele
Elektroniikkakortti Rele
Elektroniikkakortti Rele
Elektroniikkakortti Rele
Elektroniikkakortti Rele
Elektroniikkakortti Rele
Elektroniikkakortti Rele
Elektroniikkakortti Rele
Electronic card relay
Electronic card relay
Electronic card relay
Electronic card relay
Electronic card relay
Electronic card relay
Electronic card relay
Electronic card relay
I= 24V 50/60 Hz U= 24V-50/60 Hz
I= 260/440V U= 24V 50/60 Hz
I= 230/460V U= 24V 50/60 Hz
I= 290/500V U= 24V 50/60 Hz
I= 110/230/400 U= 110V-50/60 Hz
I= 100/200/345V U= 110V-50/60 Hz
I= 110/230/400V U= 24Vcc
I= 24Vcc U= 24Vcc
Carte électronique rélais
Carte électronique rélais
Carte électronique rélais
Carte électronique rélais
Carte électronique rélais
Carte électronique rélais
Carte électronique rélais
Carte électronique rélais
Scheda elettronica relè
Scheda elettronica relè
Scheda elettronica relè
Scheda elettronica relè
Scheda elettronica relè
Scheda elettronica relè
Scheda elettronica relè
Scheda elettronica relè
1
1
1
1
1
1
1
1
_.DN.0_0R
_.DN.0_0T
_.DN.0_0H
_.DN.0_0Q
_.DN.0_0E
_.DN.0_0G
_.DN.0_0B
_.DN.0_0D
1
1
1
1
1
1
1
1
_.DN.0_0R
_.DN.0_0T
_.DN.0_0H
_.DN.0_0Q
_.DN.0_0E
_.DN.0_0G
_.DN.0_0B
_.DN.0_0D
Code key for standard input and output voltage for - Koodi syöttö- ja ulostulojänneitteen arvolle
Clef de décodification pour voltages standard d’entrée et de sortie pour - Chiave di codice per tensione in ingresso e in uscita standard per
Nimitys
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
_.DN.0_0R
_.DN.0_0T
_.DN.0_0H
_.DN.0_0Q
_.DN.0_0E
_.DN.0_0G
_.DN.0_0B
_.DN.0_0D
Code
46.04.DN.0400
Ø 800
Ind. 3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
_.DN.0_0R
_.DN.0_0T
_.DN.0_0H
_.DN.0_0Q
_.DN.0_0E
_.DN.0_0G
_.DN.0_0B
_.DN.0_0D
46.04.DN.0510
46.04.DN.0610
Code
46.04.DN.0400
Ø 1000
Ind. 4
Coil voltage-cycles - Käämijännite/taajuus - Voltage-frequence carte él - Tensione-frequenza bobina
el.card voltage - Ohjainkortti - Voltage carta - Tensione scheda
Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus -Nettoyage air comprime - Pulizia ad aria compressa
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
CR 1 . J1 . 4 . 1
Description
I= Input - Tulo - Entrée - Ingresso
U= Output - Ausgang - Sortie - Uscita
74
74
- Normit
Normes - Norme
Electrovalve
Magneettiventtiilipaneeli
Tableau électrovannes
Cruscotto
WAMECO®
74
74
74
74
Pos.
Item
CR.
...
...
...
- ELECTROVALVE PANEL
03.00
- MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI
- TABLEAU ÉLECTROVANNES
- CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA
3
03505.R. 23
- FILTER ELEMENT
WAMECO®
- SUODATINELEMENTIT
- ELEMENTS FILTRANTS
- ELEMENTI FILTRANTI
03.00
3
03505.R. 24
03.00
- FILTER ELEMENT
WAMECO®
- SUODATINELEMENTIT
3
- ELEMENTS FILTRANTS
- ELEMENTI FILTRANTI
03505.R. 25
EF . C . 1 . J . 2 . PE . D
NEGATIVE PRESSURE
(specify for cartridges only)
ALIPAINE
(vain patruunoille)
D
EN DEPRESSION
(spécifier seulement pour cartouches)
IN DEPRESSIONE
(specificare solo per cartucce)
FABRIC TYPE (see table)
KUITUTYYPPI (ks. taulukko)
TYPE TISSU (voir tableau)
TIPO TESSUTO (vedere tabella tessuti)
Height filter element
Suodatinelementtien korkeus
Hauter elements filtrants
Altezza elementi filtranti
V
Filter diameter - Suodattimen halkaisja
Diametre filtre - Diametro filtro
1=
2=
3=
4=
5=
6=
520
770
920
1360
1840
2280
Compressed air cleaning - Druckluft-Abreinigung
Nettoyage par air comprime - Pulizia ad aria compressa
1
2
3
4
= 0400
= 0600
= 0800
= 1000
C
Cartridges - Patruunat
Cartouches - Cartucce
M
Bags - Pussit
Manches - Maniche
E
Elliptical bags - Elliptiset pussit
Manches elliptiques - Maniche ellittiche
B
Bags with threaded head - Kierrepussit
Manches devissables - Maniche svitabili
S
Cartridges with threaded head - Patronen mit gewindekopf
Cartouches devissables - Cartucce svitabili
Filter elements - Suodatinelementit
Eléments filtrants - Elementi filtranti
F
C
B
A
Unit - Einheit
Unité - Gruppo
Patruunasarja
Patruuna
Patruunasarja
Patruuna
Patruunasarja
Patruuna
Alipainepatruunasarja
Patruuna
Alipainepatruunasarja
Patruuna
Alipainepatruunasarja
Patruuna
Kierrepatruunasarja
Patruuna
Kierrepatruunasarja
Patruuna
Kierrepatruunasarja
Patruuna
Ellipsipussisarja
Pussisarja
Ellipsipussit
Kotelo
Ellipsipussisarja
Pussisarja
Ellipsipussit
Kotelo
Ellipsipussisarja
Pussisarja
Ellipsipussit
Kotelo
Cartridge
Cartridge kit
Cartridge
Cartridge kit
Cartridge
Neg. pressure cartridge kit
Cartridge
Neg. pressure cartridge kit
Cartridge
Neg. pressure cartridge kit
Cartridge
Threaded cartridge kit
Cartridge
Threaded cartridge kit
Cartridge
Threaded cartridge kit
Cartridge
Elliptical bag kit
Bag kit
Elliptical bag
Cage
Elliptical bag kit
Bag kit
Elliptical bag
Cage
Elliptical bag kit
Bag kit
Elliptical bag
Cage
H = 500 PF
H = 770 PF
H = 750 PF
H = 920 PF
H = 900 PF
H = 520 PF
H = 500 PF
H = 770 PF
H = 750 PF
H = 920 PF
H = 900 PF
H = 520 PF
H = 500 PF
H = 770 PF
H = 750 PF
H = 920 PF
H = 900 PF
H = 920 FP
H = 920 FP
H = 959 FP
H = 900
H = 1360 FP
H = 1397 FP
H = 1397 FP
H = 1350
H = 1840 FP
H = 1835 FP
H = 1835 FP
H = 1800
Nimitys
Cartridge kit
Description
Manche elliptique
Panier
Kit manches elliptiques
Kit manches
Manche elliptique
Panier
Kit manches elliptiques
Kit manches
Manche elliptique
Panier
Kit manches elliptiques
Kit manches
Cartouche
Cartouche
Kit cautouches dévissables
Cartouche
Kit cautouches dévissables
Kit cautouches dévissables
Kit cartouches en dépression
Cartouche
Kit cartouches en dépression
Cartouche
Kit cartouches en dépression
Cartouche
Cartouche
Cartouche
Kit cartouches
Cartouche
Kit cartouches
Kit cartouches
Désignation
Manica ellittica
Cestello manica ellittica
Kit man. ellittiche
Kit maniche
Manica ellittica
Cestello manica ellittica
Kit man. ellittiche
Kit maniche
Man. ellittica
Cestello manica ellittica
Kit man. ellittiche
Kit maniche
Cartuccia
Cartuccia
Kit cartuccia svitabile
Cartuccia
Kit cartuccia svitabile
Kit cartuccia svitabile
Kit cartuccia in depressione
Cartuccia
Kit cartuccia in depressione
Cartuccia
Kit cartuccia in depressione
Cartuccia
Cartuccia
Cartuccia
Kit cartuccia
Cartuccia
Kit cartuccia
Kit cartuccia
Denominazione
Ø 400
FS.1.J.1.PF
20.64.797.4/B
FS.1.J.2.PF
20.64.798.4/B
FS.1.J.3.PF
20.64.799.4/B
1
1
12
1
12
1
12
1
1
1
1
20.64.759.4/B
1
20.64.758.4/B
FD.1.J.3.PF
1
1
1
1
1
FD.1.J.1.PF
FC.1.J.3.PF
20.64.659.4/B
1
1
1
Q
20.64.757.4/B
FD.1.J.2.PF
FC.1.J.2.PF
20.64.658.4/B
1
1
FC.1.J.1.PF
20.64.657.4/B
Ind. 1
Code
1
Q
20.64.681.1/A
20.64.681.1/A
EF.E.2.J.5.FP
20.64.676.2/A
20.64.680.1/A
FE.2.J.4.FP
13.00.559.2/A
20.64.675.2/A
20.64.679.1/A
FE.2.J.3.FP
13.00.558.2/A
20.64.799.4/B
20.64.798.4/B
FS.2.J.3.PF
20.64.797.4/B
FS.2.J.2.PF
FS.2.J.1.PF
FD.2.J.3.PF
20.64.759.4/B
FD.2.J.2.PF
20.64.758.4/B
FD.2.J.1.PF
20.64.757.4/B
20.64.659.4/B
20.64.658.4/B
FC.2.J.3.PF
18
18
18
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Code
FC.2.J.1.PF
20.64.657.4/B
FC.2.J.2.PF
Q
Ø 600
Ind. 2
20.64.677.1/A
20.64.681.1/A
EF.E.3.J.5.FP
20.64.676.2/A
20.64.680.1/A
FE.3.J.4.FP
13.00.559.2/A
20.64.675.2/A
20.64.679.1/A
FE.3.J.3.FP
13.00.558.2/A
20.64.799.4/B
20.64.798.4/B
FS.3.J.3.PF
2064797.4/B
FS.3.J.3.PF
FS.3.J.1.PF
FD.3.J.3.PF
20.64.759.4/B
FD.3.J.3.PF
20.64.758.4/B
FD.3.J.1.PF
20.64.757.4/B
2064659.4/B
2064658.4/B
FC.3.J.3.PF
20.64.657.4/B
FC.3.J.3.PF
Code
FC.3.J.1.PF
Ø 800
Ind. 3
34
34
34
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q
Code
FC.4.J.1.PF
Ø 1000
Ind. 4
20.64.677.1/A
20.64.681.1/A
EF.E.4.J.5.FP
20.64.676.2/A
20.64.680.1/A
FE.4.J.4.FP
13.00.559.2/A
20.64.675.2/A
20.64.679.1/A
FE.4.J.3.FP
13.00.558.2/A
20.64.799.4/B
20.64.798.4/B
FS.4.J.3.PF
20.64.797.4/B
FS.4.J.4.PF
FS.4.J.1.PF
FD.4.J.3.PF
20.64.759.4/B
FD.4.J.4.PF
20.64.758.4/B
FD.4.J.1.PF
20.64.757.4/B
20.64.659.4/B
20.64.658.4/B
FC.4.J.3.PF
20.64.657.4/B
FC.4.J.4.PF
Fabric type - Kuitutyyppi - Type tissu - Tipo tessuto
Height filter elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments filtrants - Altezza elementi filtranti
Filter diameter - Suodatinelementtien halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
Removal filter elements - Suodatinelementti - tyyppi-Type éléments filtrants - Tipo elementi filtranti
Filter elements - Suodatinelementit- Eléments filtrant - Elementi filtranti
EF . C . 1 . J . 2 . PE . D
H = 520 PF
- Normit
Normes - Norme
Filter elements
...Suodatinelementit
...Elements filtrants
...Elementi filtranti
WAMECO®
- ELEMENTS FILTRANTS
- FILTER ELEMENT
03.00
- FILTERELEMENTE
3
- ELEMENTI FILTRANTI
03505.R. 26
F
D
Pussisarja
Pussit
Kotelo
Pussisarja
Pussisarja
Pussit
Kotelo
Pussisarja
Pussisarja
Pussit
Kotelo
Kierrepussisarja
Pussit
Kotelo
Pussit
Kotelo
Pussit
Kotelo
Patruunoiden ulosvedin
Pussien ulosvedin
Elliptisten suodatinten
ulosvedin
Bag kit
Bag
Cage
Bag kit
Bag kit
Bag
Cage
Bag kit
Bag kit
Bag
Cage
Threaded bag kit
Filter bag
Cage
Bag
Cage
Bag
Cage
Extractor for cartridges
Extractor for bags
Extractor for elliptical bags
H = 900
H = 1360 FP
H = 1360 FP
H = 1397 FP
H = 1350
H = 1840 FP
H = 1835 FP
H = 1835 FP
H = 1800
H = 920 FP
H = 959 FP
H = 900
H = 1397 FP
H = 1350
H = 1835 FP
H = 1800
Nimitys
Extracteur pour elliptique
Extracteur pour cartouche
Extracteur pour manche
Panier
Panier
Manche
Panier
Manche
Kit manches dévissables
Manche
Panier
Kit manches
Manche
Panier
Kit manches
Kit manches
Manche
Panier
Kit manches
Kit manches
Manche
Désignation
Estrattore per manica ellittica
Estrattore per cartuccia
Estrattore per manica
Cestello svitabile
Cestello svitabile
Manica
Cestello svitabile
Manica
Kit man. svitabili
Manica
Cestello
Kit maniche
Manica
Cestello
Kit maniche
Kit maniche
Manica
Cestello
Kit maniche
Kit maniche
Manica
Denominazione
1
1
1
3
3
3
3
1
3
3
3
3
1
Q
Ø 400
20.66.410.1/A
20.66.405.1/B
20.66.411.1/A
20.64.554.1/A
20.64.553.1/A
20.64.672.2/A
20.64.552.1/A
20.64.671.2/A
EF.B.1.J.3.PF
20.64.670.2/A
20.64.689.1/A
20.64.672.2/A
20.64.688.1/A
20.64.671.2/A
20.64.687.1/A
EF.M.1.J.3.PF
20.64.670.2/A
Ind. 1
Code
1
1
1
8
8
8
8
1
8
8
8
8
1
Q
Ø 600
20.66.410.1/A
20.66.405.1/B
20.66.411.1/A
20.64.554.1/A
20.64.553.1/A
20.64.672.2/A
20.64.552.1/A
20.64.671.2/A
EF.B.2.J.3.PF
20.64.670.2/A
20.64.689.1/A
20.64.672.2/A
20.64.688.1/A
20.64.671.2/A
20.64.687.1/A
EF.M.2.J.3.PF
20.64.670.2/A
Ind. 2
Code
Ø 800
Ind. 3
Code
EF.B.3.J.3.PF
20.64.670.2/A
1
1
1
20.66.410.1/A
20.66.405.1/B
20.66.411.1/A
14 20.64.554.1/A
14 20.64.553.1/A
14 20.64.672.2/A
14 20.64.552.1/A
20.64.671.2/A
1
14 20.64.689.1/A
14 20.64.672.2/A
14 20.64.688.1/A
20.64.671.2/A
14 20.64.687.1/A
1 EF.M.3.J.3.PF
20.64.670.2/A
Q
1
1
1
28
28
28
28
1
28
28
28
28
1
Q
20.66.410.1/A
20.66.405.1/B
20.66.411.1/A
20.64.554.1/A
20.64.553.1/A
20.64.672.2/A
20.64.552.1/A
20.64.671.2/A
EF.B.4.J.3.PF
20.64.670.2/A
20.64.689.1/A
20.64.672.2/A
20.64.688.1/A
20.64.671.2/A
20.64.687.1/A
EF.M.4.J.3.PF
20.64.670.2/A
Ind. 4
Code
Ø 1000
WAMECO®
H = 920 FP
H = 959 FP
Description
Fabric type - Kuitutyyppi - Type tissu - Tipo tessuto
Height filter elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments filtrants - Altezza elementi filtranti
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
Type filter elements - Suodatinelementtien tyyppi -Type éléments filtrants - Tipo elementi filtranti
Filter elements - Suodatinelementit - Eléments filtrant - Elementi filtranti
EF . C . 1 . J . 2 . PE . D
Normes - Norme
- Normit
Filter elements
Suodatinelementit
Eléments filtrants
Elementi filtranti
Unit - Yksikkö Item
Unité - Gruppo Pos.
EF.
...
...
...
- FILTER ELEMENT
03.00
- SUODATINELEMENTIT
- ELEMENTS FILTRANTS
3
- ELEMENTI FILTRANTI
03505.R. 27
Denominazione
Ø 600
Ind. 2
Code
Ø 400
Ind. 1
Code
Patrone “PT”
Patrone “AN”
Patrone “PE”
Patrone “PL”
Patrone “AF”
Patrone “PR”
Description pour mat. filt. de série et manches et manches elliptiques - Descrizione e codici per tessuto serie kit ... e maniche e man. ellittiche
Minitasche “FP”
Manica e man. ellittica “FP”
20.64._.2/A
20.64._.2/A
Manche elliptiques tissu “FP”
Description and codes for standard filter mat. kit and bags and elliptical bags - Kuvaus ja koodit vakiosuodatinmat. pusseille ja ell. pusseille
Cartridge “PE”
Cartridge “PL”
Cartridge “AF”
Cartridge “PR”
Elliptical bag “FP”
Cartuccia “AF”
Cartuccia “PR”
20.64._.5/A
20.64._.8/A
20.64._.5/A
20.64._.8/A
Manche elliptiques tissu “FV”
Manche elliptiques tissu “FA”
Manche elliptiques tissu “FT”
Manche elliptiques tissu “FQ”
Manche elliptiques tissu “FB”
Manche elliptiques tissu “FU”
Minitasche “FV”
Minitasche “FA”
Minitasche “FT”
Minitasche “FQ”
Minitasche “FB”
Minitasche “FU”
Elliptical bag “FV”
Elliptical bag “FA”
Elliptical bag “FT”
Elliptical bag “FQ”
Elliptical bag “FB”
Elliptical bag “FU”
Manica e man. ellittica “FU”
Manica e man. ellittica “FQ”
Manica e man. ellittica “FB”
Manica e man. ellittica “FA”
Manica e man. ellittica “FT”
Manica e man. ellittica “FV”
20.64._.BA
20.64._.4/A
20.64._.5/A
20.64._.1/A
20.64._.3/A
20.64._.0/A
20.64._.BA
20.64._.4/A
20.64._.5/A
20.64._.1/A
20.64._.3/A
20.64._.0/A
Code
Code
20.64._.2/A
20.64._.5/A
20.64._.8/A
20.64._.2/A
20.64._.3/A
20.64._.0/A
20.64._.1/A
20.64._.BA
20.64._.4/A
20.64._.5/A
20.64._.1/A
20.64._.3/A
20.64._.0/A
20.64._.BA
20.64._.4/A
20.64._.5/A
20.64._.1/A
20.64._.3/A
20.64._.0/A
20.64._.2/A
20.64._.5/A
20.64._.8/A
20.64._.2/A
20.64._.3/A
20.64._.0/A
20.64._.1/A
20.64._.2/A
Ø 1000
Ind. 4
Ø 800
Ind. 3
20.64._.2/A
Description pour mat. filt. de standard et manches et manches elliptiques - Descrizione e codici per tessuto standard kit ... e maniche e man. ellittiche
Description and codes for ex-stock filter mat. kit and bags and elliptical bags - Kuvaus ja koodit Suodatinmat. pusseille ja ell. pusseille
Cartouche tissu “AF”
Cartouche tissu “PR”
Description pour mat. filt. de standard et cartouches - Descr. e cod. per tessuto standard kit ... e cartuccia
Cartuccia “PT”
20.64._.0/A
20.64._.0/A
Cartouche tissu “PT”
Cartuccia “AN”
20.64._.1/A
20.64._.1/A
Cartouche tissu “AN”
Cartuccia “PE”
20.64._.2/A
20.64._.2/A
Cartouche tissu “PE”
Cartuccia “PL”
20.64._.3/A
20.64._.3/A
Cartouche tissu “PL”
Descr. and codes for standard filter mat. kit and cartridges - Kuvaus ja koodit vakiosuodatinmat. ja patruunoille
Cartridge “PT”
Cartridge “AN”
Description pour mat. filt. de série et cartouches - Descrizione e codici per tessuto serie kit ... e cartuccia
Cartuccia “PF”
20.64._.2/A
20.64._.2/A
Cartouche tissu “PF”
Description and codes for ex-stock filter mat. kit and cartridges - Kuvaus ja koodit suodatinten mat. sarjoille ja patruunoille
Désignation
Patrone “PF”
Benennung
Fabric type - Kuitutyyppi - Type tissu - Tipo tessuto
Height filter elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments filtrants - Altezza elementi filtranti
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
Type filter elements - Suodatinelementtien tyyppi - Type éléments filtrants - Tipo elementi filtranti
Filter elements - Suodatinelementit - Eléments filtrant - Elementi filtranti
EF . C . 1 . J . 2 . PE . D
WAMECO®
Cartridge “PF”
Description
Filter elements
...Suodatinelementit
...Eléments filtrants
...Elementi filtranti
- FILTER ELEMENT
03.00
- SUODATINELEMENTIT
- ELEMENTS FILTRANTS
3
- ELEMENTI FILTRANTI
03505.R. 28
- FILTER BODY
WAMECO®
- SUODATTIMEN RUNKO
03.00
- CORPS FILTRE
3
- CORPO FILTRO
03505.R. 29
03.00
- FILTER BODY
WAMECO®
- SUODATTIMEN RUNKO
3
- CORPS FILTRE
- CORPO FILTRO
03505.R. 30
CF . 2 . 3 . D
Filter type Suodattimen tyyppi Type filtre Tipologia filtro
A
Maggiorato AISI sp.2mm - Maggiorato AISI sp.2mm
Maggiorato AISI sp.2mm - Maggiorato AISI sp.2mm
/
Normal filter - Vakiosuodatin
Filtre normal - Filtro normale
M
D
B
Nominal element height
Suodatinelemntin nimelliskorkeus
Hauter elements nominale
Altezza elementi (nom)
Filter diameter - Suodattimen halkaisija
Diametre filtre - Diametro filtro
Differential pressure gauge - Paine-eromittari
Mesureur differentiel de pression - Misuratore diff. pressione
Negative pressure filter (C,M,B,S) - Alipainesuodatin (C,M,B,S)
Filtre in depression (C,M,B,S) - Filtro in depressione (C,M,B,S)
Threaded head bag and cartridges filter (no insertable)
Kierrepussi- ja patruunasuodatin (ei upotettava)
Filtre avec manchews et cartouches devissables (pas d’inserables)
Filtro con maniche e cartucce svitabili (no inseribili)
1=
2=
3=
4=
520
770
920
1360 (1upperbody- 1 Ylärunkol)
(1 corps supérieure - 1 corpo supp.)
5 = 1840 (1upperbody- 1 Ylärunko)
(1 corps supérieure - 1 corpo supp.)
I = 2280 Insertable filter - Einschubfilter
Filtre inseribile - Filtro inseribile
1
2
3
4
= ø 400
= ø 600
= ø 800
= ø 1000
Body module - Runkomoduuli
Module corps filtre - Modulo corpo filtro
Body negative press. filter
AISI304 M5 DIN 982
AISI304 M5 DIN 125
A1 H.440
Torque nut
Chamfered washer
AISI304 Ø 4 mm I=10 DIN
AISI304 d.5 I=16 DIN 912
Body negative press. filter
Body negative press. filter
Pin
Bolt
H.920
M5*0.8 L=10mm DIN 7513
H.770
H.920
Inspection hatch
Hexagonal bolt
H.520
H.770
A
A
Inspection hatch
Inspection hatch
H.920
Body negative press. filter
Reinforcement
Upper body
A9
H.520
Inspection hatch hook
Reinforcement
A7
A8
A
Inspection hatch gasket
Inspection hatch hinge
A5
A6
Filter body threaded elem.
Filter body threaded elem.
Additional filter body
Inspection door
H.770
H.920
A
A
Filter body threaded elem.
Chamfered washer
Chain
Earth tape
Torque nut
A1 H.440
A4
H.520
M6 DIN 125
M6 DIN 982
A
A3
Knob
Kit trappe de visite 1/2
Kit trappe de visite 3/4
Tarkistusluukkusarja 3/4
Nuppi
Inspection hatch kit 1/2
Inspection hatch kit 3/4
Runko - alipainesuodatin
Runko - alipainesuodatin
Runko - alipainesuodatin
Runko - alipainesuodatin
Pyölletty aluslevy
Ruuvi
Itsekiristyvä mutteri
Kuusioruuvi
Kiinnitysholkki
Tarkastusluukku
Tarkastusluukku
Ylärunko
Tarkastusluukku
Vahvike
Vahvike
Tarkistusluukun sarana
Luukun haka
Tarkistusluukku
Tarkistusluukun tiiviste
Suodattimen runko, kierre-elem.
Lisäsuodatinrunko
Suodattimen runko, kierre-elem.
Suodattimen runko, kierre-elem.
Ketju
Itsekiristyvä mutteri
Pyölletty aluslevy
Maadoitusnauha
Groupe corps filtre dépr.
Groupe corps filtre dépr.
Groupe corps filtre dépr.
Groupe corps filtre dépr.
Ecrou autobloquant
Rondelle biseautée
Goupille
VTH
Trappe filtre él. dév.
VTH
Trappe filtre él. dév.
Trappe filtre él. dév.
Renfrocement
Corps suppl. filtre
Etriers trappe
Renforcement
Garniture trappe
Charnière trappe
Corps suppl. filtre
Trappe de visite
Groupe corps filtre él. dév.
Groupe corps filtre él. dév.
Groupe corps filtre él. dév.
Rondelle biseautée
Chaîne
Bande mise à terre
Ecrou autobloquant
Pommeau
Gruppo corpo filtro ut. depress.
Gruppo corpo filtro ut. depress.
Gruppo corpo filtro ut. depress.
Gruppo corpo filtro ut. depress.
Dado autobloccante
Rondella bisellata
Spina elastica
Vite T.C. e.i.
Portello filtri el. svit.
Vite T.E. automaschiante
Portello filtro elementi svitabili
Portello filtri el. svit.
Rinforzo lato cerniere
Corpo supplementare filtro
Ganci per portello
Rinforzo lato ganci
Guarn. portello
Cerniere per portello
Corpo supplementare filtro
Portello d’ispezione
Gruppo corpo filtro el. svit.
Gruppo corpo filtro el. svit.
Gruppo corpo filtro el. svit.
Rondella bisellata
Catena
Fascia messa a terra filtri
Dado autobloccante
Pomello
Kit portellino ispezione filtri 1/2
Kit portellino ispezione filtri 3/4
Corpo filtro
Corpo filtro
Corpo filtro
Corpo filtro
Corpo filtro
Denominazione
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
4
1
1
1
1
1
1
Q
20.65.973.2/A
20.65.962.2/A
20.65.963.2/A
20.65.961.2/A
13.00.925.2/A
30.34.08.0030
55.02.00.0210
13.00.925.2/A
16.76.197.2/B
20.66.929.2/A
1
1
1
1
16
32
2
16
1
2
1
1
2
1
1
1
1
4
4
2
4
1
1
1
1
1
1
Code
16.76.196.2/B
16.76.186.2/B
16.76.197.2/B
Q
Ø 400
Ind. 1
20.65.974.2/A
20.65.965.2/A
20.65.966.2/A
20.65.964.2/A
20.6F.3DS.5/A
20.6F.3TW.5/A
20.6F.3TX.5/A
20.6F.3U8.2/A
20.65.987.2/B
20.6F.3U8.2/A
20.99.255.1/A
13.00.699.2/B
20.66.930.2/A
13.00.925.2/A
20.65.996.2/A
20.65.992.2/B
20.65.993.2/A
30.34.08.0030
55.02.00.0210
13.00.925.2/A
16.76.190.2/B
20.66.930.2/A
16.76.189.2/B
16.76.190.2/B
Code
16.76.187.2/B
Ø 600
Ind. 2
1
1
1
1
16
32
2
16
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
4
4
2
4
1
1
1
1
1
1
Q
20.65.975.2/A
20.65.968.2/A
20.65.969.2/A
20.65.967.2/A
20.6F.3DT.5/A
20.6F.3TY.5/A
20.6F.3TZ.5/A
20.6F.3U9.2/B
20.65.988.2/B
13.00.671.2/A
20.6F.3U9.2/A
20.99.255.1/A
13.00.699.2/B
20.66.931.2/A
13.00.926.2/A
20.65.997.2/A
20.65.001.2/A
20.65.994.2/A
30.34.08.0030
55.02.00.0210
13.00.926.2/A
16.76.192.2/B
20.66.931.2/A
16.76.191.2/B
16.76.192.2/B
Code
16.76.198.2/B
Ø 800
Ind. 3
1
1
1
1
16
32
2
16
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
4
4
2
4
1
1
1
1
1
1
Q
20.65.976.2/A
20.65.971.2/A
20.65.972.2/A
20.65.970.2/A
20.6F.3DU.2/A
20.6F.3U0.5/A
20.6F.3U1.5/A
20.6F.3DU.2/B
20.65.989.2/B
20.6F.3DU.2/A
20.99.256.1/A
13.00.699.2/B
20.66.932.2/A
13.00.926.2/A
20.65.998.2/A
20.65.989.2/A
20.65.995.2/A
30.34.08.0030
55.02.00.0210
13.00.926.2/A
16.76.194.2/B
20.66.932.2/A
16.76.193.2/B
16.76.194.2/B
Code
16.76.199.2/B
Ø 1000
Ind. 4
WAMECO®
M6 DIN
Corps filtre
Corps filtre
Suodattimen runko
Tarkistusluukkusarja 1/2
Filter body
Filter body
Corps filtre
Corps filtre
A1 H.920
A2 H.440
Suodattimen runko
Suodattimen runko
Filter body
Filter body
Corps filtre
Désignation
H.770
H.920
Suodattimen runko
Nimitys
A
A
Filter body
Description
Type filter - Suodatintyyppi -Type filtre - Tipologia filtro
Height elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments - Altezza elementi
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
Filter body - Suodattimen runko - Corps filtre - Modulo corpo filtro
CF . 2 . 3 . D
H.520
- Normit
Normes - Norme
Filter body
Suodattimen runko
Corps filtre
Corpo filtro
A
Item
Pos.
CF.
...
...
...
- FILTER BODY
03.00
- SUODATTIMEN RUNKO
- CORPS FILTRE
3
- CORPO FILTRO
03505.R. 31
- SEAL CLAMP GROUP
WAMECO®
- KIRISTYSRENKAAT
- GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ
- GRUPPO FASCE DI TENUTA
03.00
3
03505.R. 32
03.00
- SEAL CLAMP GROUP
WAMECO®
- KIRISTYSRENKAAT
3
- GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ
- GRUPPO FASCE DI TENUTA
03505.R. 33
FT . 1 . A . *
0
Insertable filter - Sisäänasennettava suodatin
Filtre inserible - Filtro inseribile
Single body - Yksittäinen runko
Un seul corps - Un solo corpo filtro
1
Filter type - Suodatintyyppi
Type filter - Suodatintyyppi
-Type filtre - Tipologia filtro
Filter diameter - Suodattimen halkaisija
Diametre filtre - Diametro filtro
A
Additional body - Lisärunko
Corps supplementaire - Aggiunta di un corpo supplementare
Cartridges/Bags with cover - Patruunat/Pussit, joissa kansi
Cartouches/Manches avec couvercle - Cartucce maniche con coperchio
B Cartridges/Bags with fan - Patruunat/Pussit, joissa puhallin
Cartouches/Manches avec aspirateur - Cartucce maniche con aspiratore
C
Elliptical bags with cover - Kannelliset ellipsipussit
Manches elliptiques avec couvercle - Maniche ellettiche con coperchio
D
Elliptical bags with fan - Elliptiset pussit, joissa suodatin
Manches elliptiques avec aspirateur - Maniche ellettiche con aspiratore
1
2
3
4
= ø 400
= ø 600
= ø 800
= ø 1000
Clamp group - Kiristysrengas
Groupe colliers - Gruppo fasce di tenuta filtri tondi
Kiristinryhmä
Täyd. alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Täyd. yläkiristinsarja
Yläkiristinsarja
Tiiviste
Kiristinryhmä, lisärunko
Täyd. alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Täyd. yläkiristinsarja
Yläkiristinsarja
Tiiviste
Kiristinryhmä
Täyd. alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Täyd. yläkiristinsarja
Yläkiristinsarja
Tiiviste
Kiristinryhmä
Täyd. alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Täyd. yläkiristinsarja
Yläkiristinsarja
Tiiviste
Kiristinryhmä
Yläkiristinsarja
Yläkiristinsarja
Tiiviste
Täyd. alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Tiiviste
Kiristinryhmä
Yläkiristinsarja
Yläkiristinsarja
Set lower clamps
Cpl. set upper clamps
Set upper clamps
Seal
Clamp group add. body
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Cpl. set upper clamps
Set upper clamps
Seal
Clamp group
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Cpl. set upper clamps
Set upper clamps
Seal
Clamp group
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Cpl. set upper clamps
Set upper clamps
Seal
Clamp group
Set upper clamps
Set upper clamps
Seal
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Seal
Clamp group
Set upper clamps
Set upper clamps
FT.
FT.A
FT.A.1
FT. .2
FT.B
FT.B.1
FT.B. .3
FT.
FT.A
FT.A.1
Nimitys
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
Type filter - Filtertyp -Suodatintyyppi - Tipologia filtro
Kit colliers soulèvement
Kit colliers soulèvement
Groupe colliers
Kit colliers fermeture
Joint
Joint
Kit cpl. colliers fermeture
Kit colliers soulèvement
Kit colliers soulèvement
Groupe colliers
Kit colliers soulévement
Garniture
Kit colliers fermeture
Kit cpl. colliers soulévement
Groupe colliers
Kit cpl. colliers fermeture
Kit colliers soulévement
Garniture
Kit colliers fermeture
Kit cpl. colliers soulévement
Groupe colliers
Kit cpl. colliers fermeture
Kit colliers soulévement
Garniture
Kit colliers fermeture
Kit cpl. colliers soulévement
Groupe colliers corps suppl.
Kit cpl. colliers fermeture
Kit compl. fasce filtro soll. vibr./man. ellitt.
Kit fasce filtro sollevamento
Gru. fasce chius. filtro vibr./man. ellitt. corpo suppl. cop.
Kit fasce filtro chiusura
Guarnizione gola 3 mm
Guarnizione gola 6 mm
Kit completo fasce filtro chius.
Kit compl. fasce filtro soll. vibr./man. ellitt.
Kit fasce filtro sollevamento
Gr. fasce chius. filtro vibr./man. ellitt. coper.
Kit fasce filtro sollevamento
Guarnizione filtro FJ
Kit fasce filtro chiusura
Kit compl. fasce filtro sollevamento
Gr. fasce filtro soff. asp. cp. suppl.
Kit compl. fasce filtro chiusura
Kit fasce filtro sollevamento
Guarnizione
Kit fasce filtro chiusura
Kit compl. fasce filtro soll.
Gruppo fasce filtro
Kit compl. fasce filtro chiusura
Kit fasce filtro sollevamento
Guarnizione
Kit fasce filtro chiusura
Kit compl. fasce filtro sollevamento
Gr. fasce filtro soff. corpo suppl.
Kit compl. fasce filtro chiusura
Kit fasce filtro sollevamento
Guarnizione
Kit fasce filtro chiusura
Kit compl. fasce filtro soll.
Gruppo fasce
Kit compl. fasce filtro chiusura
Denominazione
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Q
Ø 400
13.00.941.0/A
16.76.502.2/A
FT.1.C1
16.76.498.2/A
20.99.469.1/A
20.99.473.1/A
13.00.929.0/A
13.00.941.0/A
16.76.502.2/A
FT.1.C
20.99.469.1/A
13.00.937.0/A
FT.1.B1
13.00.929.0/A
20.99.469.1/A
13.00.937.0/A
FT.1.B
13.00.929.0/A
20.99.469.1/A
13.00.937.0/A
FT.1.A1
13.00.929.0/A
20.99.469.1/A
13.00.937.0/A
FT.1.A
13.00.929.0/A
Ind. 1
Code
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Q
Ø 600
13.00.942.0/A
16.76.503.2/A
FT.2.C1
16.76.499.2/A
20.99.470.1/A
20.99.474.1/A
13.00.930.0/A
13.00.942.0/A
16.76.503.2/A
FT.2.C
20.99.470.1/A
13.00.938.0/A
FT.2.B1
13.00.930.0/A
20.99.470.1/A
13.00.938.0/A
FT.2.B
13.00.930.0/A
20.99.470.1/A
13.00.938.0/A
FT.2.A1
13.00.930.0/A
20.99.470.1/A
13.00.938.0/A
FT.2.A
13.00.930.0/A
Ind. 2
Code
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Q
Ø 800
13.00.943.0/A
16.76.504.2/A
FT.3.C1
16.76.500.1/A
20.99.471.1/A
20.99.475.1/A
13.00.931.0/A
13.00.943.0/A
16.76.504.2/A
FT.3.C
20.99.471.1/A
13.00.939.0/A
FT.3.B1
13.00.931.0/A
20.99.471.1/A
13.00.939.0/A
FT.1.B
13.00.931.0/A
20.99.471.1/A
13.00.939.0/A
FT.3.A1
13.00.931.0/A
20.99.471.1/A
13.00.939.0/A
FT.3.A
13.00.931.0/A
Ind. 3
Code
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Q
13.00.944.0/A
16.76.505.2/A
FT.4.C1
16.76.501.1/A
20.99.472.1/A
20.99.476.1/A
13.00.932.0/A
13.00.944.0/A
16.76.505.2/A
FT.4.C
20.99.472.1/A
13.00.940.0/A
FT.1.B1
13.00.932.0/A
20.99.472.1/A
13.00.940.0/A
FT.4.B
13.00.932.0/A
20.99.472.1/A
13.00.940.0/A
FT.4.A1
13.00.932.0/A
20.99.472.1/A
13.00.940.0/A
FT.4.A
13.00.932.0/A
Ind. 4
Code
Ø 1000
WAMECO®
Kit colliers soulévement
Joint
Kit colliers fermeture
Kit cpl. colliers soulévement
Groupe colliers
Kit cpl. colliers fermeture
Désignation
Clamps incl. seals - Kiristimet ja tiivisteet - Groupes colliers d’étanchéité - Gruppo fasce di tenuta
FT . 1 . A . *
Clamp group
Cpl. set lower clamps
Unité
Gruppo
Description
Filter body
Suodattimen runko
Seulement filtre
Corpo filtro
Unit
Yksikkö
FT.
...
...
...
- SEAL CLAMP GROUP
03.00
- KIRISTYSRENKAAT
- GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ
3
- GRUPPO FASCE DI TENUTA
03505.R. 34
Clamp group
Set upper clamps
Set upper clamps
Seal
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Seal
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Seal
Clamp group
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Seal
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
Seal
Set upper clamps
Seal
FT.
FT.A
FT.A.1
FT. .2
FT.B
FT.B.1
FT. .3
FT.B
FT.B.1
FT. .3
FT.
FT.A
FT.A.1
FT. .2
FT.B
FT.B.1
FT. .3
FT.B
FT.B.1
FT. .3
Hexagonal head screw
Nut
Seal
FT. .3
Vis à tête à six pans
Ecrou
Kuusioruuvi
Mutteri
Kit colliers soulèvement
Garniture
Garniture
Tiiviste
Yläkiristinsarja
Tiiviste
Kit cpl. colliers fermeture
Kit colliers fermeture
Garniture
Tiiviste
Täyd. alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Kit cpl. colliers fermeture
Kit colliers fermeture
Täyd. alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Kit colliers fermeture
Garniture
Kit colliers fermeture
Garniture
Alakiristinsarja
Tiiviste
Alakiristinsarja
Tiiviste
Garniture
Kit cpl. colliers fermeture
Tiiviste
Täyd. alakiristinsarja
Groupe colliers
Kit cpl. colliers fermeture
Kit colliers soulèvement
Kit colliers soulèvement
Kiristinryhmä
Täyd. alakiristinsarja
Groupe colliers
Alakiristinsarja
Alakiristinsarja
Kit colliers fermeture
Garniture
Alakiristinsarja
Tiiviste
Kiristinryhmä
Garniture
Kit cpl. colliers fermeture
Désignation
Tiiviste
Täyd. alakiristinsarja
Nimitys
Dado per kit fascia
Vite T.C. e.i. per kit fascia
Kit fasce filtro sollevamento
Guarnizione gola 3 mm
Guarnizione gola 6 mm
Kit. compl. fasce filtro chiusura
Kit fasce filtro chiusura
Kit fasce filtro chiusura
Guarnizione gola 3 mm
Gr. fasce chiusura filtro
Kit. compl. fasce filtro chiusura
Guarnizione gola 3 mm
Kit. compl. fasce filtro chiusura
Kit fasce filtro chiusura
Kit fasce filtro chiusura
Guarnizione gola 6 mm
Guarnizione gola 3 mm
Kit completo fasce filtro chius.
Kit compl. fasce filtro sollevamento
Kit fasce filtro sollevamento
Gr. fasce chius. filtro
Kit fasce filtro chiusura
Guarnizione gola 3 mm
Guarnizione gola 6 mm
Kit compl. fasce filtro chiusura
Denominazione
4
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
Q
20.99.469.1/A
4
4
1
1
16.76.498.2/A
20.99.473.1/A
13.00.937.0/A
16.76.502.2/A
1
20.99.469.2/A
13.00.933.0/A
1
1
13.00.938.0/A
16.76.503.2/A
4
4
1
16.76.499.2/A
20.99.474.1/A
20.99.470.1/A
1
20.99.470.2/A
13.00.934.0/A
FT.3.D1
2
2
20.99.471.1/A
13.00.939.0/A
16.76.504.2/A
16.76.500.2/A
20.99.475.1/A
20.99.471.2/A
13.00.935.0/A
13.00.931.0/A
16.76.500.2/A
1
FT.2.D1
13.00.930.0/A
16.76.499.2/A
1
FT.1.D1
20.99.475.1/A
13.00.931.0/A
13.00.929.0/A
16.76.498.2/A
1
1
16.76.500.2/A
20.99.471.1/A
20.99.474.1/A
13.00.930.0/A
16.76.499.2/A
20.99.470.1/A
1
1
13.00.935.0/A
16.76.500.2/A
16.76.498.2/A
20.99.469.1/A
20.99.473.1/A
13.00.929.0/A
13.00.934.0/A
16.76.499.2/A
13.00.933.0/A
16.76.498.2/A
1
1
16.76.503.2/A
20.99.470.1/A
16.76.502.2/A
20.99.469.1/A
1
FT.3.D
13.00.939.0/A
1
1
FT.2.D
13.00.938.0/A
FT.1.D
13.00.937.0/A
16.76.504.2/A
20.99.471.1/A
20.99.471.1/A
13.00.931.0/A
16.76.500.2/A
Code
20.99.475.1/A
Ø 800
Ind. 3
20.99.470.1/A
2
1
Code
20.99.474.1/A
13.00.930.0/A
16.76.499.2/A
Q
Ø 600
Ind. 2
20.99.469.1/A
1
1
2
1
Code
20.99.473.1/A
13.00.929.0/A
16.76.498.2/A
Q
Ø 400
Ind. 1
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Q
20.99.472.1/A
13.00.940.0/A
16.76.505.2/A
16.76.501.2/A
20.99.476.1/A
20.99.472.2/A
13.00.936.0/A
13.00.932.0/A
16.76.501.2/A
FT.2.D1
16.76.501.2/A
20.99.472.1/A
20.99.476.1/A
13.00.932.0/A
13.00.936.0/A
16.76.501.2/A
16.76.505.2/A
20.99.472.1/A
FT.2.D
13.00.940.0/A
20.99.472.1/A
13.00.932.0/A
16.76.501.2/A
Code
20.99.476.1/A
Ø 1000
Ind. 4
WAMECO®
M8 * 40 DIN 912
M8 DIN 682
Cpl. set lower clamps
Set lower clamps
FT.B
FT.B.1
Description
Seal
Normes
Norme
Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro
Type filter - Filtertyp -Suodatintyyppi - Tipologia filtro
Clamps incl. seals - Kiristimet ja tiivisteet - Groupes colliers d’étanchéité - Gruppo fasce di tenuta
FT . 1 . A . *
Gruppo
FT. . 2
Yksikkö
Unité
Standards
Normit
Filter body
Suodattimen runko
Corps filtre
Corpo filtro
Unit
FT.
...
...
...
- SEAL CLAMP GROUP
03.00
- KIRISTYSRENKAAT
- GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ
3
- GRUPPO FASCE DI TENUTA
03505.R. 35
Scarica

WAMECO - WAMGROUP