6
MANOMETRI INOX
STAINLESS STEEL
PRESSURE GAUGES
MANOMETRI COMPLETAMENTE INOX
PRESSURE GAUGES MANUFACTURED ENTIRELY IN STAINLESS STEEL
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE modello 564
CONSTRUCTION SPECIFICATIONS model 564
Manometri industriali costruiti completamente in
acciaio inox. Particolarmente realizzati per impieghi
gravosi, adatti all’industria alimentare, chimica,
farmaceutica, casearia e ovunque l’impiego
dell’acciaio inox è particolarmente indicato.
Industrial pressure gauges manufactured entirely in
stainless steel. Designed in particular for heavy duty
uses, suitable for the food, chemical, pharmaceutical
and dairy industries and anywhere that the use of
stainless steel is particularly advisable.
DN 63-80-100-125-150-200
PRECISIONE:
CASSA E ANELLO A BAIONETTA:
MOLLA TUBOLARE E
ATTACCO AL PROCESSO:
MOVIMENTO AMPLIFICATORE:
QUADRANTE:
LANCETTA:
TRASPARENTE:
GUARNIZIONE E TAPPO DI SICUREZZA:
GRADO DI PROTEZIONE:
classe 1,6-1
in AISI 304
in AISI 316 L
in acciaio inox
in alluminio bianco con
graduazioni in nero
in alluminio ossidato nero con
azzeramento micrometrico
in vetro
in neoprene
IP 55
DN 63-80-100-125-150-200
PRECISION:
CASE AND BAYONET RING:
TUBULAR SPRING AND
CONNECTION TO PROCESS:
AMPLIFYING MOVEMENT:
DIAL:
HAND:
564
DIAL COVER:
SEAL AND SAFETY COVER:
LEVEL OF PROTECTION:
class 1,6-1
in AISI 304
in AISI 316 L
in stainless stell
in white aluminium with scale
in black
in black oxidised aluminium
with micrometric reset
in glass
in neoprene
IP 55
MANOMETRI SANITARI INOX
STAINLESS STEEL HYGIENIC PRESSURE GAUGES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE modello 564/A
CONSTRUCTION SPECIFICATIONS model 564/A
Nell’industria alimentare non è possibile utilizzare il classico
manometro Bourdon. Il prodotto depositandosi all’interno della
molla non è completamente asportabile. Ciò è causa di
problemi igienici dovuti alla contaminazione batterica.
È indispensabile dotare il manometro di un separatore a
membrana affacciata che garantisca la perfetta igiene e pulizia.
It is not possible to use convention Bourdon pressure gauges in
the food industry since product residues may remain inside the
spring and cannot be totally removed. This gives rise to
hygiene problems due to bacterial contamination.
It is essential that pressure gauges should be fitted with a facing
membrane separator to ensure perfect hygiene and cleanliness.
DN 63-80-100-125-150-200
PRECISIONE:
CASSA E ANELLO A BAIONETTA:
MOLLA TUBOLARE
E ATTACCO AL PROCESSO:
MOVIMENTO AMPLIFICATORE:
QUADRANTE:
LANCETTA:
TRASPARENTE:
GUARNIZIONE E TAPPO
DI SICUREZZA:
GRADO DI PROTEZIONE:
LIQUIDO DEL SEPARATORE:
DN 63-80-100-125-150-200
PRECISION:
CASE AND BAYONET RING:
TUBULAR SPRING
AND CONNECTION TO PROCESS:
AMPLIFYING MOVEMENT:
DIAL:
HAND:
564/A
DIAL COVER:
SEAL AND SAFETY COVER:
LEVEL OF PROTECTION:
SEPARATOR LIQUID:
classe 1,6-1
in AISI 304
in AISI 316 L
in acciaio inox
in alluminio bianco con
graduazioni in nero
alluminio ossidato nero con
azzeramento micrometrico
in vetro
in neoprene
IP 55
olio alimentare approvato
dal Ministero della Sanità
class 1,6-1
in AISI 304
in AISI 316 L
in stainless steel
in white aluminium with
scale in black
in black oxidised aluminium
with micrometric reset
in glass
in neoprene
IP 55
Ministry of Health approved
mineral oil
SEPARATORI PER MANOMETRI SANITARI
SEPARATORS FOR HYGIENIC PRESSURE GAUGES
Attacco al manometro
Connection to the pressure
gauge
Attacco al manometro
Connection to the pressure
gauge
Elemento sensibile
Sensitive element
Elemento sensibile
Sensitive element
Attacco al manometro
Connection to the pressure
gauge
Elemento sensibile
Sensitive element
Norme SMS
A
B
B
Rd 60x1/6”
2”
84
Rd 70x1/6”
12 G
38
A
74
58
DN
1 1/2”
SMS Standards
DN
A
B
1 1/2”
74
Rd 60x1/6”
DN
2”
84
Rd 70x1/6”
A
B
Norme DIN 11851
A
63
B
Rd 52x1/6”
40
78
Rd 65x1/6”
50
92
Rd 78x1/6”
B
A
1/2 G
1/2 G
22
50
DN
25
DIN 11851 Standards
DN
A
B
25
63
Rd 52x1/6”
40
78
Rd 65x1/6”
DN
50
92
Rd 78x1/6”
A
DN
B
DIMENSIONI
DIMENSIONS
TIPO P/I
P/I TyPe
DN
63
80
100
125
150
200
TIPO P
P TyPe
A
68
94
108
143
165
220
B
28
44
48
50
50
50
C
63
81
99
126
150
200
TIPO R
R TyPe
D
75
95
119
147
180
220
E
85
110
133
170
197
245
F
89
113
130
165
190
255
TIPO R/P
R/P TyPe
G
32
47
51
54
56
55
H
47
50
56
56
56
52
L
54
76
80
80
80
80
Manometri
Pressure gauges
Pressioni - Pressures
Pressioni - Pressures
Pressioni - Pressures
0 - 0,6 bar
0-8
bar
0 - 60
bar
0-1
bar
0 - 10 bar
0 - 100 bar
0 - 1,6 bar
0 - 12 bar
0 - 160 bar
0-2
bar
0 - 16 bar
0 - 200 bar
0 - 2,5 bar
0 - 20 bar
0 - 300 bar
0-3
bar
0 - 25 bar
0 - 400 bar
0-4
bar
0 - 40 bar
0 - 600 bar
0-6
bar
0 - 50 bar
0 - 1000 bar
Vuotometro
Vacuum gauge
Manovuotometro
Pressure vacuum gauge
Pressioni - Pressures
Pressioni - Pressures
– 76
/ 0 cm hg
–1+ 1
– 1
/ 0 bar
– 1 + 1,5 bar
– 10,33 / 0 mt H2O
bar
–1+ 3
bar
–1+ 5
bar
–1+ 9
bar
– 1 + 15
bar
– 1 + 24
bar
M
6
13
16
17
19
19
CONTATTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONTACTS
Sono dispositivi che servono per aprire o chiudere dei circuiti elettrici. - Sono costituiti da contatti mobili in aria posizionabili sui 270 °C dalle scale. Sono costruiti normalmente in argento; in severe condizioni di lavoro si consiglia il platino,
mentre in presenza di vibrazioni sarà necessario equipaggiarli con blocchetti magnetici. - Esecuzione possibile a tutti gli
apparecchi superiori al DN 80.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Contatti in aria normale: tensione max 220 V - potenza di rottura 10 VA - intensità di corrente max 1 A.
Contatti in aria con blocchetto magnetico: tensione max 220 V - potenza di rottura 30 VA - intensità di corrente max 1 A.
PRECISIONE DI LETTURA
Contatti elettrici in aria normali: semplici ± 0,5%; doppi ± 1,5%
Contatti elettrici in aria con blocchetto magnetico: semplici ± 1%, doppi ± 2%
These are the devices used to open and close the electrical circuits. They are made up of mobile air contacts which can be
set over 270°C from the scale. They are normally constructed in silver; in heavy duty working conditions platinum contacts are advised, while if there is vibration they must be fitted with magnetic blocks. Versions possible for all equipment
higher than DN 80.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Normal air contacts: max voltage 220 V - breaking power 10 VA - current strength 1 A. max
Air contacts with magnetic blocks: max voltage 220 V - breaking power 30 VA - current strength 1 A. max
READING PRECISION
Normal air contacts: single ± 0,5%; double ± 1,5%
Air contacts with magnetic blocks: single ± 1%, double ± 2%
SCHEMI DI FUNZIONAMENTO
WORKING PRINCIPLES
1 S (NC)
contatto semplice di minima
1 S (NC)
simple min electrical contact
2 S (NA)
contatto semplice di massima
2 S (NA)
simple max electrical contact
3 C (NC-NA)
contatto doppio comune min+max
chiusura
3 C (NC-NA)
double connecting min+max closing
4 C (NA-NC)
contatto doppio comune min+max
apertura
4 C (NA-NC)
double connecting min+max opening
5 C (NC-NC)
contatto doppio comune 2 minime
5 C (NC-NC)
double connecting 2 min
6 C (NA-NA)
contatto doppio comune 2 massime
6 C (NA-NA)
double connecting 2 max
8 I (NA-NC I)
contatto doppio indipendente min+max
apertura
8 I (NA-NC I)
double disconnecting min+max opening
10 I (NA-NA I)
contatto doppio indipendente 2 massime
10 I (NA-NA I)
double disconnecting 2 max
ACCESSORI / ACCESSORIES
556/1
558/E
560
558
556/P
556
559
556/P - R UBINETTI
557
556/P - P USH - BUTTON
A PULSANTE PER GAS
GAS TAPS
Costruzione in bronzo - PN 4 bar - attacco F F 1/4” - 3/8” 1/2”
Made in bronze - PN 4 bar - F F 1/4” - 3/8” - 1/2”
connection
556 - R UBINETTI
556 - T HREE - WAY
PORTAMANOMETRI A TRE VIE
GAUGE HOLDING TAPS
Costruzione in bronzo - adatti per pressione fino a 16 bar attacchi M F 1/4” - 3/8” - 1/2” - tipo C/FLANGIA - tipo
C/FLANGIA E PREMISTOPPA
Made in bronze - suitable for pressures up to 16 bars - M F
1/4” - 3/8” - 1/2” connections - FLANGE type - FLANGE &
STUFFING type
556/I - R UBINETTI
556/I - S TAINLESS
PORTAMANOMETRI INOX
STEEL GAUGE HOLDING TAPS
Costruzione in acciaio inox AISI 316 adatti per pressioni fino a
400 bar - attacchi M F 3/8” - 1/2” - tipo C/FLANGIA E PREMISTOPPA
Made in AISI 316 stainless steel suitable for pressures up to
400 bars - M F 3/8” - 1/2” connections FLANGE & STUFFING
type
557 - R UBINETTI
557 - T WO - WAY
PORTAMANOMETRI A DUE VIE
GAUGE HOLDING TAPS
Costruzione in bronzo - adatti per pressioni fino a 16 bar attacchi M F 1/4” - 3/8” - 1/2”
Made in bronze - suitable for pressures up to 16 bars - M F
1/4” - 3/8” - 1/2” connections
558 - R ACCORDI
558 - S PECIAL
SPECIALI ELASTICI
- T IPO
CIRCOLARE
CIRCULAR TYPE FLEXIBLE CONNECTIONS
Costruzione in rame e ottone - tipo pesante - Costruzione in
acciaio inox - Costruzione in acciaio al carbonio - attacchi
Maschio fisso - Femmina girevole 1/4” - 3/8” - 1/2”
Versions in cooper and brass - heavy duty type – in stainless
steel – in carbon steel – Fixed male and rotating female 1/4”
- 3/8” - 1/2” connections
560 - R ACCORDI
560 - S PECIAL
SPECIALI ELASTICI
- T IPO
DIAPASON
DIAPASON TYPE FLEXIBLE CONNECTIONS
Costruzione in rame e ottone - tipo pesante - Costruzione in
acciaio inox - Costruzione in acciaio al carbonio - attacchi
Maschio fisso - Femmina girevole 1/4” - 3/8” - 1/2”
Versions in copper and brass – heavy duty type - in stainless
steel - in carbon steel - Fixed male and rotating female 1/4”
- 3/8” - 1/2” connections
559 - A MMORTIZZATORI
559 - S HOCK
PER COLPI D ’ ARIETE
ABSORBERS AGAINST WATER HAMMERING
Costruzione in ottone nichelato - Costruzione in acciaio inox attacchi 1/4” - 3/8” - 1/2”
Versions in nickel-plated brass – in stainless steel – 1/4” - 3/8”
- 1/2” connections
558/E - R ACCORDI
558/E - S PECIAL
SPECIALI ELASTICI
- T IPO
CIRCOLARE
Costruzione in rame e ottone - attacchi Maschio fisso Femmina girevole 3/8” - 1/2”
CIRCULAR TYPE FLEXIBLE CONNECTIONS
Made in copper and brass – Fixed male and rotating female
3/8” - 1/2” connections
F RATELLI MAGNI s.r.l. Uffici e Stabilimento - 20064 GORGONZOLA (MI) - VIA PARINI, 60
TELEFONO 02.95.30.28.68-69-60 ric. aut. - TELEFAX 02.95.30.00.91 - C.F. / P.IVA 00686490152
email: [email protected] - website: www.fratellimagni.com
Scarica

manometri inox stainless steel pressure gauges