6 MANOMETRI INOX STAINLESS STEEL PRESSURE GAUGES MANOMETRI COMPLETAMENTE INOX PRESSURE GAUGES MANUFACTURED ENTIRELY IN STAINLESS STEEL CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE modello 564 CONSTRUCTION SPECIFICATIONS model 564 Manometri industriali costruiti completamente in acciaio inox. Particolarmente realizzati per impieghi gravosi, adatti all’industria alimentare, chimica, farmaceutica, casearia e ovunque l’impiego dell’acciaio inox è particolarmente indicato. Industrial pressure gauges manufactured entirely in stainless steel. Designed in particular for heavy duty uses, suitable for the food, chemical, pharmaceutical and dairy industries and anywhere that the use of stainless steel is particularly advisable. DN 63-80-100-125-150-200 PRECISIONE: CASSA E ANELLO A BAIONETTA: MOLLA TUBOLARE E ATTACCO AL PROCESSO: MOVIMENTO AMPLIFICATORE: QUADRANTE: LANCETTA: TRASPARENTE: GUARNIZIONE E TAPPO DI SICUREZZA: GRADO DI PROTEZIONE: classe 1,6-1 in AISI 304 in AISI 316 L in acciaio inox in alluminio bianco con graduazioni in nero in alluminio ossidato nero con azzeramento micrometrico in vetro in neoprene IP 55 DN 63-80-100-125-150-200 PRECISION: CASE AND BAYONET RING: TUBULAR SPRING AND CONNECTION TO PROCESS: AMPLIFYING MOVEMENT: DIAL: HAND: 564 DIAL COVER: SEAL AND SAFETY COVER: LEVEL OF PROTECTION: class 1,6-1 in AISI 304 in AISI 316 L in stainless stell in white aluminium with scale in black in black oxidised aluminium with micrometric reset in glass in neoprene IP 55 MANOMETRI SANITARI INOX STAINLESS STEEL HYGIENIC PRESSURE GAUGES CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE modello 564/A CONSTRUCTION SPECIFICATIONS model 564/A Nell’industria alimentare non è possibile utilizzare il classico manometro Bourdon. Il prodotto depositandosi all’interno della molla non è completamente asportabile. Ciò è causa di problemi igienici dovuti alla contaminazione batterica. È indispensabile dotare il manometro di un separatore a membrana affacciata che garantisca la perfetta igiene e pulizia. It is not possible to use convention Bourdon pressure gauges in the food industry since product residues may remain inside the spring and cannot be totally removed. This gives rise to hygiene problems due to bacterial contamination. It is essential that pressure gauges should be fitted with a facing membrane separator to ensure perfect hygiene and cleanliness. DN 63-80-100-125-150-200 PRECISIONE: CASSA E ANELLO A BAIONETTA: MOLLA TUBOLARE E ATTACCO AL PROCESSO: MOVIMENTO AMPLIFICATORE: QUADRANTE: LANCETTA: TRASPARENTE: GUARNIZIONE E TAPPO DI SICUREZZA: GRADO DI PROTEZIONE: LIQUIDO DEL SEPARATORE: DN 63-80-100-125-150-200 PRECISION: CASE AND BAYONET RING: TUBULAR SPRING AND CONNECTION TO PROCESS: AMPLIFYING MOVEMENT: DIAL: HAND: 564/A DIAL COVER: SEAL AND SAFETY COVER: LEVEL OF PROTECTION: SEPARATOR LIQUID: classe 1,6-1 in AISI 304 in AISI 316 L in acciaio inox in alluminio bianco con graduazioni in nero alluminio ossidato nero con azzeramento micrometrico in vetro in neoprene IP 55 olio alimentare approvato dal Ministero della Sanità class 1,6-1 in AISI 304 in AISI 316 L in stainless steel in white aluminium with scale in black in black oxidised aluminium with micrometric reset in glass in neoprene IP 55 Ministry of Health approved mineral oil SEPARATORI PER MANOMETRI SANITARI SEPARATORS FOR HYGIENIC PRESSURE GAUGES Attacco al manometro Connection to the pressure gauge Attacco al manometro Connection to the pressure gauge Elemento sensibile Sensitive element Elemento sensibile Sensitive element Attacco al manometro Connection to the pressure gauge Elemento sensibile Sensitive element Norme SMS A B B Rd 60x1/6” 2” 84 Rd 70x1/6” 12 G 38 A 74 58 DN 1 1/2” SMS Standards DN A B 1 1/2” 74 Rd 60x1/6” DN 2” 84 Rd 70x1/6” A B Norme DIN 11851 A 63 B Rd 52x1/6” 40 78 Rd 65x1/6” 50 92 Rd 78x1/6” B A 1/2 G 1/2 G 22 50 DN 25 DIN 11851 Standards DN A B 25 63 Rd 52x1/6” 40 78 Rd 65x1/6” DN 50 92 Rd 78x1/6” A DN B DIMENSIONI DIMENSIONS TIPO P/I P/I TyPe DN 63 80 100 125 150 200 TIPO P P TyPe A 68 94 108 143 165 220 B 28 44 48 50 50 50 C 63 81 99 126 150 200 TIPO R R TyPe D 75 95 119 147 180 220 E 85 110 133 170 197 245 F 89 113 130 165 190 255 TIPO R/P R/P TyPe G 32 47 51 54 56 55 H 47 50 56 56 56 52 L 54 76 80 80 80 80 Manometri Pressure gauges Pressioni - Pressures Pressioni - Pressures Pressioni - Pressures 0 - 0,6 bar 0-8 bar 0 - 60 bar 0-1 bar 0 - 10 bar 0 - 100 bar 0 - 1,6 bar 0 - 12 bar 0 - 160 bar 0-2 bar 0 - 16 bar 0 - 200 bar 0 - 2,5 bar 0 - 20 bar 0 - 300 bar 0-3 bar 0 - 25 bar 0 - 400 bar 0-4 bar 0 - 40 bar 0 - 600 bar 0-6 bar 0 - 50 bar 0 - 1000 bar Vuotometro Vacuum gauge Manovuotometro Pressure vacuum gauge Pressioni - Pressures Pressioni - Pressures – 76 / 0 cm hg –1+ 1 – 1 / 0 bar – 1 + 1,5 bar – 10,33 / 0 mt H2O bar –1+ 3 bar –1+ 5 bar –1+ 9 bar – 1 + 15 bar – 1 + 24 bar M 6 13 16 17 19 19 CONTATTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONTACTS Sono dispositivi che servono per aprire o chiudere dei circuiti elettrici. - Sono costituiti da contatti mobili in aria posizionabili sui 270 °C dalle scale. Sono costruiti normalmente in argento; in severe condizioni di lavoro si consiglia il platino, mentre in presenza di vibrazioni sarà necessario equipaggiarli con blocchetti magnetici. - Esecuzione possibile a tutti gli apparecchi superiori al DN 80. CARATTERISTICHE ELETTRICHE Contatti in aria normale: tensione max 220 V - potenza di rottura 10 VA - intensità di corrente max 1 A. Contatti in aria con blocchetto magnetico: tensione max 220 V - potenza di rottura 30 VA - intensità di corrente max 1 A. PRECISIONE DI LETTURA Contatti elettrici in aria normali: semplici ± 0,5%; doppi ± 1,5% Contatti elettrici in aria con blocchetto magnetico: semplici ± 1%, doppi ± 2% These are the devices used to open and close the electrical circuits. They are made up of mobile air contacts which can be set over 270°C from the scale. They are normally constructed in silver; in heavy duty working conditions platinum contacts are advised, while if there is vibration they must be fitted with magnetic blocks. Versions possible for all equipment higher than DN 80. ELECTRICAL SPECIFICATIONS Normal air contacts: max voltage 220 V - breaking power 10 VA - current strength 1 A. max Air contacts with magnetic blocks: max voltage 220 V - breaking power 30 VA - current strength 1 A. max READING PRECISION Normal air contacts: single ± 0,5%; double ± 1,5% Air contacts with magnetic blocks: single ± 1%, double ± 2% SCHEMI DI FUNZIONAMENTO WORKING PRINCIPLES 1 S (NC) contatto semplice di minima 1 S (NC) simple min electrical contact 2 S (NA) contatto semplice di massima 2 S (NA) simple max electrical contact 3 C (NC-NA) contatto doppio comune min+max chiusura 3 C (NC-NA) double connecting min+max closing 4 C (NA-NC) contatto doppio comune min+max apertura 4 C (NA-NC) double connecting min+max opening 5 C (NC-NC) contatto doppio comune 2 minime 5 C (NC-NC) double connecting 2 min 6 C (NA-NA) contatto doppio comune 2 massime 6 C (NA-NA) double connecting 2 max 8 I (NA-NC I) contatto doppio indipendente min+max apertura 8 I (NA-NC I) double disconnecting min+max opening 10 I (NA-NA I) contatto doppio indipendente 2 massime 10 I (NA-NA I) double disconnecting 2 max ACCESSORI / ACCESSORIES 556/1 558/E 560 558 556/P 556 559 556/P - R UBINETTI 557 556/P - P USH - BUTTON A PULSANTE PER GAS GAS TAPS Costruzione in bronzo - PN 4 bar - attacco F F 1/4” - 3/8” 1/2” Made in bronze - PN 4 bar - F F 1/4” - 3/8” - 1/2” connection 556 - R UBINETTI 556 - T HREE - WAY PORTAMANOMETRI A TRE VIE GAUGE HOLDING TAPS Costruzione in bronzo - adatti per pressione fino a 16 bar attacchi M F 1/4” - 3/8” - 1/2” - tipo C/FLANGIA - tipo C/FLANGIA E PREMISTOPPA Made in bronze - suitable for pressures up to 16 bars - M F 1/4” - 3/8” - 1/2” connections - FLANGE type - FLANGE & STUFFING type 556/I - R UBINETTI 556/I - S TAINLESS PORTAMANOMETRI INOX STEEL GAUGE HOLDING TAPS Costruzione in acciaio inox AISI 316 adatti per pressioni fino a 400 bar - attacchi M F 3/8” - 1/2” - tipo C/FLANGIA E PREMISTOPPA Made in AISI 316 stainless steel suitable for pressures up to 400 bars - M F 3/8” - 1/2” connections FLANGE & STUFFING type 557 - R UBINETTI 557 - T WO - WAY PORTAMANOMETRI A DUE VIE GAUGE HOLDING TAPS Costruzione in bronzo - adatti per pressioni fino a 16 bar attacchi M F 1/4” - 3/8” - 1/2” Made in bronze - suitable for pressures up to 16 bars - M F 1/4” - 3/8” - 1/2” connections 558 - R ACCORDI 558 - S PECIAL SPECIALI ELASTICI - T IPO CIRCOLARE CIRCULAR TYPE FLEXIBLE CONNECTIONS Costruzione in rame e ottone - tipo pesante - Costruzione in acciaio inox - Costruzione in acciaio al carbonio - attacchi Maschio fisso - Femmina girevole 1/4” - 3/8” - 1/2” Versions in cooper and brass - heavy duty type – in stainless steel – in carbon steel – Fixed male and rotating female 1/4” - 3/8” - 1/2” connections 560 - R ACCORDI 560 - S PECIAL SPECIALI ELASTICI - T IPO DIAPASON DIAPASON TYPE FLEXIBLE CONNECTIONS Costruzione in rame e ottone - tipo pesante - Costruzione in acciaio inox - Costruzione in acciaio al carbonio - attacchi Maschio fisso - Femmina girevole 1/4” - 3/8” - 1/2” Versions in copper and brass – heavy duty type - in stainless steel - in carbon steel - Fixed male and rotating female 1/4” - 3/8” - 1/2” connections 559 - A MMORTIZZATORI 559 - S HOCK PER COLPI D ’ ARIETE ABSORBERS AGAINST WATER HAMMERING Costruzione in ottone nichelato - Costruzione in acciaio inox attacchi 1/4” - 3/8” - 1/2” Versions in nickel-plated brass – in stainless steel – 1/4” - 3/8” - 1/2” connections 558/E - R ACCORDI 558/E - S PECIAL SPECIALI ELASTICI - T IPO CIRCOLARE Costruzione in rame e ottone - attacchi Maschio fisso Femmina girevole 3/8” - 1/2” CIRCULAR TYPE FLEXIBLE CONNECTIONS Made in copper and brass – Fixed male and rotating female 3/8” - 1/2” connections F RATELLI MAGNI s.r.l. Uffici e Stabilimento - 20064 GORGONZOLA (MI) - VIA PARINI, 60 TELEFONO 02.95.30.28.68-69-60 ric. aut. - TELEFAX 02.95.30.00.91 - C.F. / P.IVA 00686490152 email: [email protected] - website: www.fratellimagni.com