HEALTH
TOUCH™
HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE
GRAPHIC SPECS
W265 NA 298-095000
Program Name: W265 Health Touch
Instruction book
Regions:
(pick one) U.S.
North America
International
Global
File Name: W265_NA_HealthTouch
Instructions
Designer(s):MSaleeby
Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high
Colors used:
4-Color Process for Cover
Varnish:
Black for inside of book
(match previous books for varnish on cover)
Part Numbers:
W265_NA 298-095000
W265_EU 298-To Come
W265_AS 298-To Come
Mech Release Date: 10.2010
Final Mechanical File Name:
298-095000_NA
Replaces Part Number: n/a
Dieline Number: n/a
Final Production Size: 3.75” wide x
2.125” high
CSR Number: W265
Final File Format Delivered:
Release To Production Date: 9/5/10
Vendor:
Vendor Contact:
Production Designer: MSaleeby
Design Notes: NA
Bleed included:
Production Notes:
Yes
No
Table of Contents
Watch Display and Button Overview . ................................................. 4
Display Icons and Descriptions............................................................. 5
Operation Overview ................................................................................. 6
Mode Order ................................................................................................ 7
Measuring Your Heart Rate ................................................................... 7
Heart Rate Lock......................................................................................... 8
Relative Heart Rate................................................................................. 10
Target Heart Rate Zone.......................................................................... 10
Target Heart Rate Zone Setup.............................................................. 11
Heart Rate Zone Alert............................................................................ 14
Activity....................................................................................................... 15
1
Time and Date Setup................................................................................ 16
Alarm and Hourly Chime....................................................................... 17
Stopwatch................................................................................................. 18
Countdown Timer Setup......................................................................... 18
Countdown Timer Operation ............................................................... 19
Second Time Zone Setup......................................................................... 19
Care and Maintenance.......................................................................... 20
Troubleshooting – Heart Rate............................................................. 21
Specifications........................................................................................... 23
Battery....................................................................................................... 25
Warranty & Service................................................................................ 28
2
Introduction to Your Timex® Health Touch™ Watch
Our technology measures the electronic signals that pass through your
body as a result of the beating of your heart. This measurement is obtained by the watch’s two sensors located in the top ring and the case
back. The case back is the primary sensor plate that measures these
electronic signals off your arm.
The ECG (electrocardiogram) measurement is done when you place your finger from the opposite hand onto the top ring of the watch. This creates a loop across your body from where the watch can now determine your heart rate.
Please remove any stickers from the face or case back of the watch to
assure optimal heart rate measurement.
3
Display Icons and Descriptions
Watch Display and Button Overview
The watch buttons are not intended for use in or under water as this will
compromise the watch’s water resistance.
Image may vary from actual watch
INDIGLO® BUTTON
MODE
START/STOP
RESET
g HEART RATE
Indicates heart rate values and Setup mode; flashes during acquisitions
l HEART RATE LOCK
Indicates heart rate function is disabled
P PM
Indicates PM time, unless 24-hour time
is selected s ALARM G HOURLY CHIME
w STOPWATCH / TIMER
4
Indicates alarm function is ON Indicates hourly chime function is ON Indicates Stopwatch and Timer modes; flashes when mode is active
5
Operation Overview
Mode Order
1. Time of Day
2. STW (Stopwatch)
3. TIMEr (Countdown Timer)
4. ACTI (Activity)
5. ALM (Alarm)
6. SETUP (Setup)
7. TIME-2 (Second Time Zone)
Measuring Your Heart Rate
To get your heart rate reading, follow these three simple steps:
1. Strap the watch snugly around your wrist.
6
7
2. Place your finger on the watch’s Heart Rate Sensor (the stainless steel
top ring) and touch gently for 5-8 seconds (the heart icon will flash).
3. The Health Touch™ watch will beep and your heart rate will be displayed in beats per minute (BPM).
Your Heart Rate reading will remain displayed for 6 seconds after you
remove your finger from the Heart Rate Sensor.
This watch is a sensitive monitoring device that reads your ECG signals
and reading times may vary. If you do not get a reading, remove your
finger from the bezel for 30 seconds and try again. If you still do not get a reading refer to the Troubleshooting - Heart Rate section.
Heart Rate Lock
The Heart Rate Lock feature prevents triggering the heart rate feature
from accidental contact and environments where excessive water/
moisture is present. An example would be in a pool where the watch is
8
submerged in water. Since water acts as a natural conductor, it can accidentally trigger the heart rate feature.
To activate the Heart Rate Lock:
1. In Time of Day, hold RESET for 3 seconds.
2. The “l”icon will appear, and if you try to measure
your heart rate, the message “Hr OFF” will display.
3. To unlock the heart rate feature, repeat Step 1.
NOTE: If you need to take a heart rate reading while the watch is
“locked”, there is an override to this feature. Press RESET, and while the
“l” is flashing, measure your heart rate. Once the heart rate is displayed,
the Lock feature is reinstated.
9
Relative Heart Rate
Relative Heart Rate is your current heart rate divided by your maximum
heart rate, and can be a useful reference to manage how hard you are
working during your exercise.
• Maximum Heart Rate is calculated as:
Male: 220 minus your age; Female: 226 minus your age
• Your Relative Heart Rate will be displayed as a percentage below your
BPM heart rate.
Target Heart Rate Zone
The Target Heart Rate Zone feature compares your measured heart rate with your targeted heart rate zone.
If your heart rate is within the target zone, the watch
will beep once and your heart rate will display with the
message “ZONE-In”.
10
If your heart rate is lower than your target zone lower limit, the watch will
beep twice and your heart rate will display with the message “ZONE-Lo”.
If your heart rate is higher than your target zone upper
limit, the watch will beep twice and your heart rate will
display with the message “ZONE-HI”.
Example: Debbie’s target zone is 80 BPM (Low) to 120
BPM (High). After 5 minutes of walking, Debbie measures her heart rate at 72 BPM. She is under her
target zone and can decide to pick up her pace.
Target Heart Rate Zone Setup
You can customize the settings in your watch to more
accurately determine calories burned and to set a
personalized target zone. The following chart provides
some heart rate target ranges for your reference.
11
HIGH
(85% of max HR)
LOW
(65% of max HR)
Male 20 / Female 20
170 / 175
130 /134
Male 30 / Female 30
162 / 167
124 /127
Male 40 / Female 40
153 / 158
117 /121
Male 50 / Female 50
145 / 150
111 / 114
1. In Setup mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes.
2. Press MODE to advance through the settings from Age and Gender
into the Target Zones.
3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-).
4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds.
The age, gender and target zones will appear in confirmation, and anytime you enter Setup mode, if the zone alert is set to ON.
Male 60 / Female 60
136 / 141
104 /108
NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-).
Male 70 / Female 70
128 / 133
98 / 101
Male 80 / Female 80
119 / 124
91 / 95
TYPE
12
13
Heart Rate Zone Alert
While in Setup mode, press START/STOP or RESET to
toggle the Heart Rate Zone Alert function ON or OFF.
• W
hen OFF, your upper and lower limits will be “hidden” and your Heart Rate Zone Alert function
will be disabled.
• When ON, your upper and lower limits will appear
in the display and your Heart Rate Zone Alert function will be enabled.
14
Activity
Activity mode is coupled with an exercise timer and will inform you of
your calories burned. Calories are calculated from the last heart rate
measured. So for more accurate readings, check your heart rate often
throughout your workout.
1. In Activity mode, press START/STOP to begin timing.
2. During your workout gently touch and leave your finger on the Heart
Rate Sensor top ring for 5-8 seconds until your heart rate appears.
3. Press START/STOP again to stop timing.
4. To reset the calorie and timer data, press RESET (the timer must be
stopped).
NOTE: To insure accurate data, enter your Age and Gender in Setup mode.
15
Time and Date Setup
1. In Time of Day mode, hold MODE for 3 seconds until the display
flashes.
2. Press MODE to advance through settings:
Hours / Minutes / Seconds / Month / Day / Year / 12/24 hr format /
Month/Day format / Beep ON/OFF (beep with every button press)
3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-).
4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds.
NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-).
Alarm and Hourly Chime
1. In Alarm mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes.
2. Press MODE to advance thru settings:
-Hours
-Minutes
3. Edit these settings by using START/STOP (+) or
RESET (-).
4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds.
Press START/STOP to toggle the Alarm alert ON (s ) or OFF.
Press RESET to toggle the Hourly Chime alert ON ( G ) or OFF.
NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-).
16
17
Stopwatch
Countdown Timer Operation
Countdown Timer Setup
Second Time Zone Setup
1. In Stopwatch mode, press START/STOP to begin timing.
2. Press START/STOP again to stop timing.
3. To reset the Stopwatch, press RESET (the chronograph must be stopped).
1. In Countdown Timer mode, hold MODE for 3 seconds until the display flashes.
2. Press MODE to advance through settings: Hours / Minutes / Seconds
3. Edit these settings by using START/STOP (+) or RESET (-).
4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds.
NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-).
18
1 In Countdown Timer mode, press START/STOP to begin the countdown.
2. Press START/STOP again to stop the timer.
3. To reset the timer to its original setting, press RESET (the timer must
be stopped).
1. In Time-2 mode, hold MODE for 3 seconds until the
display flashes.
2. Press MODE to advance through settings: Hours /
Minutes
3. Edit these settings by using START/STOP (+) or
RESET (-).
4. To save the new settings, hold MODE for 3 seconds.
19
NOTE: To rapidly change the setting, hold START/STOP (+) or RESET (-).
Care and Maintenance
To ensure proper function of your Heart Rate Watch:
• The watch buttons are not intended for use in or under water as this
will compromise the watch’s water resistance.
• Avoid rough usage or severe impacts to the watch.
• Keep the top ring sensor and the case back plate free from dirt, oils, or
other contaminants.
• Periodically clean the watch using a soft cloth with mild soap and
water, or similar cleaning solution.
• Keep the watch out of extreme heat or cold.
• Do not expose the watch to intense direct sunlight for long periods of time.
20
• D
o not expose the watch to chemicals such as gasoline, alcohol,
solvents, insect repellent or sunscreen.
Troubleshooting – Heart Rate
If you are having difficulty measuring your heart rate, you may want to try
the following steps. Try each of these in succession until you are able to
measure your heart rate:
1. Make sure the watch is snugly strapped to your wrist. A loose fit
makes it more difficult to properly measure your heart rate.
2. When touching the heart rate sensor, make sure you are using the
soft, flat pad of your finger, not the tip of your finger.
3. Press gently with enough pressure to activate the heart rate measure
function. Muscle “noise” from pressing too hard can make it difficult to
measure your heart rate.
21
4. Make sure the case back metal plate of the watch is laying flat on your
skin.
5. Make sure your wrist and finger are clean and free from dirt, oils, or
lotions.
6. Stay still, and relax your arms on a stable surface while taking your
heart rate.
7. Clean the top ring sensor and the case back metal plate with a mild
soap and water, or similar cleaning solution.
8. Moisten, with water, the pad of the finger you are using to contact the
top ring sensor on the face of the watch.
9. Moisten, with water, the surface between the case back metal plate of
the watch and the skin on your wrist.
10.If the watch was exposed to excessive water/moisture, such as being
22
in a pool or in the shower, dry the watch before attempting to acquire
a heart rate.
Specifications
Heart Rate
• Heart Rate Range: 30-240 BPM
• Upper and lower limit heart rate zones/alerts
• Percentage of maximum heart rate (% MHR) display
Activity Mode
• Calorie range: 0-9999
• Timer range: 100 hours
Time of Day
• AM, PM, hour, minute, second
23
• 12/24 hour format
• Calendar: month, date, day display with auto leap year adjustment
• Key beep ON/OFF
Alarm
• One (1) alarm time
• Hourly chime
• Alarm duration: 30 seconds
Stopwatch
• Resolution: 1/100 second
• Measuring range: 100 hours
Countdown Timer
• Resolution: 1 second
24
• Measuring Range: 100 hours
Other
• Indiglo® button
• Water resistant up to 50 meters / 164 ft (86 p.s.i.a.)
Battery
Battery replacement will be required from time to time, and should occur
when:
• The display fades in part or completely
• The Heart Rate function will not activate
The battery life will vary depending on usage of the light and heart rate
features (which have high power consumption).
25
We recommend battery replacement be done by a watch repair service
center to ensure the water seals are not compromised during the
­ rocess.
p
The watch uses one (1) standard lithium replacement battery: CR2032
Power Off Mode
To conserve battery life during long periods of inactivity, hold the MODE,
START/STOP and RESET buttons for 3 seconds. The watch will turn off and
enter Power Off Mode. To activate the watch again, simply hold any button for 3 seconds until the screen turns on.
CAUTION: Entering Power Off Mode will reset the watch settings and all
of its data.
26
Warranty & Service
Timex International Warranty (U.S. Limited Warranty)
Your Timex® watch or heart rate monitor is warranted against manufacturing defects by Timex for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex Group USA, Inc. and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your Timex® watch by
installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or
replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT: PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1. after the warranty period expires;
2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
27
3. from repair services not performed by Timex;
4. from accidents, tampering or abuse; and
5. lens or crystal, strap or band, sensor case, attachments or battery.
Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied
warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific
legal rights and you may also have other rights which vary from country
to country and state to state.
28
To obtain warranty service, please return your watch or heart rate monitor to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch or heart rate monitor was purchased, together with a completed
original Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed
original Repair Coupon or a written statement identifying your name,
address, telephone number and date and place of purchase. Please include the
following with your watch or heart rate monitor to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge
you for postage and handling. NEVER INCLUDE ANY ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty
information.
29
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733.
For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean,
Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 8522815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212
946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria: +43 662
88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,
pre-addressed Repair Mailer for your convenience in obtaining factory
service.
If your Timex® watch or Heart Rate Monitor should ever need servicing,
send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to:
TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203
30
For service questions, call 1-800-328-2677.
For your convenience in obtaining factory service, participating Timex
retailers can provide you with a pre-addressed Mailer.
See the Timex International Warranty for specific instructions on the care
and service of your Timex® Heart Rate Monitor.
Should you need a replacement strap or band, call 1-800-328-2677.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and HEALTH TOUCH are
trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
31
THIS IS YOUR REPAIR COUPON. KEEP IT IN A SAFE PLACE.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY REPAIR COUPON
Original Purchase Date:________________________________________________
(attach a copy of sales receipt, if available)
Purchased by: _______________________________________________________
(name, address, telephone number)
Place of Purchase:____________________________________________________ (name and address)
Reason for Return:____________________________________________________
__________________________________________________________________
32
33
HEALTH
TOUCH™
HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE
GRAPHIC SPECS
W265 EU 298-095001
Program Name: W265 Health Touch
Instruction book
Regions:
(pick one) U.S.
North America
International
Global
File Name: W265_EU_HealthTouch
Instructions
Designer(s):MSaleeby
Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high
Colors used:
4-Color Process for Cover
Varnish:
Black for inside of book
(match previous books for varnish on cover)
Part Numbers:
W265_NA 298-095000
W265_EU 298-095001
W265_AS 298-095002
Mech Release Date: 10.2010
Final Mechanical File Name:
298-095000_EU
Replaces Part Number: n/a
Dieline Number: n/a
Final Production Size: 3.75” wide x
2.125” high
CSR Number: W265
Final File Format Delivered:
Release To Production Date: 9/5/10
Vendor:
Vendor Contact:
Production Designer: MSaleeby
Design Notes: NA
Bleed included:
Production Notes:
Yes
No
Inhoudsopgave
Overzicht van horlogedisplay en knoppen ................................... 226
Pictogrammen op display en beschrijving..................................... 227
Overzicht van werking ....................................................................... 228
Volgorde van modi .............................................................................. 229
De hartslag meten ............................................................................... 229
Hartslagblokkering............................................................................. 230
Relatieve hartslag................................................................................ 232
Streefhartslagzone............................................................................. 232
Streefhartslagzone instellen.......................................................... 233
Hartslagzonewaarschuwing............................................................ 236
Activiteit.................................................................................................. 237
223
Tijd en datum instellen........................................................................ 238
Alarm en uursignaal........................................................................... 239
Stopwatch............................................................................................... 240
Afteltimer instellen............................................................................. 240
Bediening van afteltimer ................................................................... 241
Tweede tijdzone instellen................................................................... 241
Onderhoud.............................................................................................. 242
Oplossen van problemen – Hartslag............................................... 244
Specificaties............................................................................................ 246
Batterij..................................................................................................... 248
Uitschakelmodus ................................................................................. 249
Garantie en service.............................................................................. 250
224
Kennismaking met uw Timex® Health Touch™ horloge
Onze technologie meet de elektronische signalen die door uw lichaam
lopen als gevolg van het kloppen van uw hart. Dit wordt gemeten door
twee sensors van het horloge die zich in de bovenste ring en de achterkant van de kast bevinden. De achterkant van de kast is de hoofdsensorplaat die deze elektronische signalen in uw arm meet.
De ECG (elektrocardiogram) meting wordt uitgevoerd wanneer u uw
vinger van de andere hand boven op de bovenste ring van het horloge
plaatst. Dit maakt een lus over uw lichaam vanwaar het horloge nu uw
hartslag kan bepalen.
Verwijder eventueel aanwezige stickers van de voor- en achterkant van
de horlogekast om optimale hartslagmeting te verzekeren.
225
Overzicht van horlogedisplay en knoppen
De horlogeknoppen zijn niet bedoeld voor gebruik in of onder water omdat
de waterbestendigheid van het horloge dan in gevaar wordt gebracht.
Pictogrammen op display en beschrijving
g HARTSLAG
De afbeelding kan van het
werkelijke horloge verschillen
Geeft de hartslagwaarden en
instellingsmodus aan; knippert terwijl deze waarden worden verkregen
l HARTSLAGBLOKKERING Geeft aan dat de hartslagfunctie
uitgeschakeld is
DE KNOP INDIGLO®
MODE
(modus)
226
START/STOP
RESET
P PM
s ALARM G UURSIGNAAL
w STOPWATCH / TIMER
Geeft middagtijd aan tenzij de 24-uurs tijd
is geselecteerd
Geeft aan dat de alarmfunctie AAN staat
Geeft aan dat de uursignaalfunctie AAN staat
Geeft de modi Stopwatch en Timer aan;
knippert wanneer de modus actief is
227
Overzicht van werking
Volgorde van modi
1. Tijd
2. STW (stopwatch)
3. TIMEr (afteltimer)
4. ACTI (activiteit)
5. ALM (alarm)
6. SETUP (instellen)
7. TIME-2 (tweede tijdzone)
De hartslag meten
Volg deze drie eenvoudige stappen om uw hartslag te meten:
1. Doe het horloge strak om uw pols.
228
229
2. Plaats uw vinger op de hartslagsensor van het horloge (de roestvaststalen bovenste ring) en raak deze 5-8 seconden
voorzichtig aan (het hartpictogram knippert).
3. Het Health Touch™ horloge geeft een pieptoon en uw hartslag wordt
in slagen per minuut (BPM) weergegeven.
Uw hartslagwaarde blijft 6 seconden op het display nadat u uw vinger
hebt weggehaald van de hartslagsensor.
Dit horloge is een gevoelig bewakingsapparaat dat uw ECG-signalen leest
en de tijden voor het lezen kunnen variëren. Als u geen waarde krijgt, haal uw vinger dan 30 seconden van de ring en probeer het nogmaals. Als u nog steeds geen waarde krijgt, raadpleeg dan het hoofdstuk Problemen oplossen - Hartslag.
Hartslagblokkering
De functie Hartslagblokkering voorkomt dat de hartslagfunctie wordt
230
geactiveerd als gevolg van onvoorzien contact en omgevingen waar veel
water of vocht aanwezig is. Bijvoorbeeld in een zwembad waar het horloge onder water raakt. Omdat water als natuurlijke geleider werkt,
kan het de hartslagfunctie per ongeluk activeren.
Hartslagblokkering activeren:
1. Houd in de tijdmodus RESET 3 seconden ingedrukt.
2. Het pictogram "l" verschijnt en als u uw hartslag
probeert te meten, wordt het bericht "Hr OFF"
(hartslag uit ) weergegeven.
3. Herhaal stap 1 om de hartslagfunctie te deblokkeren.
OPMERKING: Als u de hartslag moet meten terwijl het horloge
"geblokkeerd" is, kan deze functie worden opgeheven. Druk op RESET en terwijl "l" knippert, meet u uw hartslag. Als de hartslag eenmaal
wordt weergegeven, wordt de blokkeringsfunctie hersteld.
231
Relatieve hartslag
De relatieve hartslag is uw huidige hartslag gedeeld door uw maximale
hartslag en kan een nuttige referentie zijn om te regelen hoe hard u
tijdens uw training werkt.
• De maximale hartslag wordt berekend als:
Man: 220 min uw leeftijd; vrouw: 226 min uw leeftijd
• Uw relatieve hartslag wordt weergegeven als een percentage onder
uw BPM hartslag.
Streefhartslagzone
De functie Streefhartslagzone vergelijkt uw gemeten
hartslag met uw streefhartslagzone.
Als uw hartslag binnen de streefzone is, geeft het horloge één pieptoon en wordt uw hartslag met het
bericht "ZONE-In" weergegeven.
232
Als uw hartslag lager dan de onderste grens van uw streefzone is, geeft het horloge twee pieptonen en wordt uw hartslag met het bericht
"ZONE-Lo" weergegeven.
Als uw hartslag hoger dan de bovenste grens van uw
streefzone is, geeft het horloge twee pieptonen en wordt
uw hartslag met het bericht "ZONE-Hi" weergegeven.
Voorbeeld: Karins streefzone is 80 BPM (laag) tot 120
BPM (hoog). Na 5 minuten wandelen meet Karin haar
hartslag die 72 BPM is. Ze is onder haar streefzone en kan besluiten haar tempo te verhogen.
Streefhartslagzone instellen
U kunt de instellingen in uw horloge aanpassen om de
verbrande calorieën nauwkeuriger te bepalen en een
persoonlijke streefzone in te stellen. In de volgende tabel
vindt u enkele streefhartslagbereiken ter referentie.
233
TYPE
HOOG
(85% van max hartslag)
LAAG
(65% van max hartslag)
Man 20 / Vrouw 20
170 / 175
130 /134
Man 30 / Vrouw 30
162 / 167
124 /127
Man 40 / Vrouw 40
153 / 158
117 /121
Man 50 / Vrouw 50
145 / 150
111 / 114
Man 60 / Vrouw 60
136 / 141
104 /108
Man 70 / Vrouw 70
128 / 133
98 / 101
Man 80 / Vrouw 80
119 / 124
91 / 95
1. In de instellingsmodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het
display knippert.
2. Druk op MODE om de instellingen van leeftijd en geslacht tot de streefzones te doorlopen.
3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/STOP (+) of RESET (-).
4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe instellingen op te slaan.
Leeftijd, geslacht en streefzones verschijnen ter bevestiging en steeds
wanneer u naar de instellingsmodus gaat als de zonewaarschuwing op
ON (aan) is ingesteld.
OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de
instelling snel te veranderen.
234
235
Hartslagzonewaarschuwing
Druk in de instellingsmodus op START/STOP of RESET om tussen ON (aan) en OFF (uit) van de functie Hartslagzonewaarschuwing te wisselen.
• A
ls deze functie uit staat, zijn de bovenste en
onderste grens "verborgen" en is de functie Hartslagzonewaarschuwing uitgeschakeld.
• Als deze functie aan staat, staan de bovenste en
onderste grens op het display en is de functie
Hartslagzonewaarschuwing ingeschakeld.
236
Activiteit
De activiteitsmodus is aan een trainingstimer gekoppeld en brengt u op
de hoogte van uw verbrande calorieën. De calorieën worden berekend
op grond van de laatst gemeten hartslag. Controleer voor nauwkeurigere
waarden uw hartslag dus vaak tijdens uw hele training.
1. Druk in de activiteitsmodus op START/STOP om de tijdopname te beginnen.
2. Raak tijdens de training de bovenste ring van de hartslagsensor voorzichtig
aan en houd uw vinger 5-8 seconden erop totdat uw hartslag verschijnt.
3. Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen van de tijd te stoppen.
4. Druk op RESET om de calorie- en timergegevens te resetten (de timer
moet stilstaan).
OPMERKING: Om zeker te zijn van nauwkeurige gegevens moet u uw
leeftijd en geslacht in de instellingsmodus invoeren.
237
Tijd en datum instellen
1. In de tijdmodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het display
knippert.
2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen:
uren / minuten / seconden / maand / dag / jaar / 12-/24-uurs indeling /
maand-/dagindeling /. pieptoon aan/uit (een pieptoon steeds als een
knop wordt ingedrukt)
3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/STOP (+) of RESET (-).
4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe instellingen op te slaan.
OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om
de instelling snel te veranderen.
238
Alarm en uursignaal
1. In de alarmmodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het display knippert.
2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen:
- uren
- minuten
3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/
STOP (+) of RESET (-).
4. Om de nieuwe instellingen op te slaan houdt u
MODE 3 seconden ingedrukt.
Druk op START/STOP om het alarm aan (s ) of uit te zetten.
Druk op RESET om het uursignaal aan ( G ) of uit te zetten.
OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de
instelling snel te veranderen.
239
Stopwatch
1. Druk in de stopwatchmodus op START/STOP om de tijdopname te beginnen.
2. Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen
van de tijd te stoppen.
3. Om de stopwatch te resetten, drukt u op RESET (de chronograaf moet stilstaan).
Afteltimer instellen
1. In de afteltimermodus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het
display knippert.
2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen: uren / minuten / seconden
3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/STOP (+) of RESET (-).
240
4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe instellingen op te slaan.
OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de
instelling snel te veranderen.
Bediening van afteltimer
1. Druk in de afteltimermodus op START/STOP om het aftellen te beginnen.
2. Druk nogmaals op START/STOP om de timer te stoppen.
3. Om de timer op de oorspronkelijke instelling te resetten, drukt u op
RESET (de timer moet stilstaan).
Tweede tijdzone instellen
1. In de timer-2-modus houdt u MODE 3 seconden ingedrukt tot het
display knippert.
241
2. Druk op MODE om de instellingen te doorlopen:
uren, minuten
3. Bewerk deze instellingen met behulp van START/
STOP (+) of RESET (-).
4. Houd MODE 3 seconden ingedrukt om de nieuwe
instellingen op te slaan.
OPMERKING: Houd START/STOP (+) of RESET (-) ingedrukt om de
instelling snel te veranderen.
Onderhoud
Verzeker de juiste werking van het hartslaghorloge:
• De horlogeknoppen zijn niet bedoeld voor gebruik in of onder water omdat de waterbestendigheid van het horloge dan in gevaar
wordt gebracht.
242
• Vermijd ruw gebruik van en harde stoten tegen het horloge.
• Houd de sensor in de bovenste ring en de achterplaat van de kast vrij
van vuil, olie of andere verontreinigingen.
• Reinig het horloge regelmatig met een zachte doek en zeepsop of
soortgelijke reinigingsoplossing.
• Zorg dat het horloge niet erg warm of koud wordt.
• Stel het horloge niet gedurende lange perioden bloot aan intens direct zonlicht.
• Stel het horloge niet bloot aan chemicaliën zoals benzine, alcohol,
oplosmiddelen, insectenwerende middelen en zonnebrandmiddelen.
243
Oplossen van problemen – Hartslag
Als u problemen hebt met het meten van uw hartslag, kunt u de volgende
stappen proberen. Probeer elke stap achtereenvolgens totdat u uw
hartslag kunt meten:
1. Zorg dat het horloge strak om uw pols zit. Als het loszit, is het moeilijker om uw hartslag goed te meten.
2. Wanneer u de hartslagsensor aanraakt, zorg dan dat u het zachte,
platte kussentje van uw vinger gebruikt, niet uw vingertop.
3. Druk zachtjes met voldoende druk om de hartslagmeetfunctie te activeren. "Spierruis" als gevolg van te hard drukken kan het meten
van uw hartslag bemoeilijken.
4. Zorg dat de metalen plaat aan de achterkant van de horlogekast plat
op de huid ligt.
244
5. Zorg dat uw pols en vinger schoon en vrij van vuil, olie en lotion zijn.
6. Zit stil en ontspan uw armen op een stabiel oppervlak terwijl u uw
hartslag meet.
7. Reinig de sensor in de bovenste ring en de metalen plaat aan de
achterkant van de kast met zeepsop of soortgelijke reinigingsoplossing.
8. Maak het kussentje van de vinger waarmee u de sensor in de bovenste ring aan de voorkant van het horloge aanraakt, nat met water.
9. Maak het oppervlak tussen de metalen plaat aan de achterkant van de
horlogekast en de huid op uw pols nat met water.
10. Als het horloge aan veel water of vocht is blootgesteld, zoals in een
zwembad of onder de douche, droog het horloge dan alvorens de
hartslag te meten.
245
Specificaties
Hartslag
• Hartslagbereik: 30-240 BPM
• Bovenste en onderste grens hartslagzones/waarschuwingen
• Display van percentage maximale hartslag (% MHR)
Activiteitsmodus
• Caloriebereik: 0-9999
• Timerbereik: 100 uur
Tijd
• AM, PM, uur, minuut, seconde
• 12-/24-uurs indeling
• K
alender: maand, datum, display van dag met automatische aanpassing van schrikkeljaar
• Knopsignaal AAN/UIT
Alarm
• Eén (1) alarmtijd
• Uursignaal
• Duur van alarm: 30 seconden
Stopwatch
• Resolutie: 1/100 seconde
• Meetbereik: 100 uur
Afteltimer
• Resolutie: 1 seconde
246
247
• Meetbereik: 100 uur
Overige
• De knop Indiglo®
• Waterbestendig tot 50 meter / 164 ft (86 p.s.i.a.)
Wij raden aan om de batterij door een horlogeservicecentrum te laten
vervangen om er zeker van te zijn dat de waterafdichtingen tijdens het
proces niet beschadigd raken.
Het horloge gebruikt één (1) standaard lithiumbatterij: CR2032
Uitschakelmodus
Batterij
De batterij moet af en toe worden vervangen en dit dient te gebeuren
wanneer:
• het display gedeeltelijk of geheel vervaagt
• de hartslagfunctie niet wordt geactiveerd
De levensduur van de batterij varieert al naargelang het gebruik van de
verlichtings- en hartslagfunctie (die veel energie verbruiken).
248
Om de batterij langer mee te laten gaan tijdens perioden van inactiviteit,
houdt u de knoppen MODE, START/STOP en RESET 3 seconden ingedrukt.
Het horloge wordt uitgeschakeld en gaat naar de uitschakelmodus. Om het horloge weer te activeren houdt u om het even welke knop 3
seconden ingedrukt tot het scherm wordt ingeschakeld.
VOORZICHTIG: Als het horloge naar de uitschakelmodus gaat, worden de
instellingen van het horloge en alle gegevens gereset.
249
Garantie en service
Internationale Garantie van Timex (Beperkte Amerikaanse Garantie)
Uw Timex® horloge of hartslagmonitor heeft een garantie van Timex
voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf
de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex Group USA, Inc. en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale
garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, uw Timex® horloge repareren door nieuwe
of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of
het vervangen door een identiek of gelijksoortig model.
BELANGRIJK: DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1. nadat de garantietermijn is verlopen,
250
2. als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd,
4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5. het glas, de band, de behuizing van de sensor, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF
EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK
OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF
GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen
toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen
251
of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen
wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke
wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot
land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge
of hartslagmonitor naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen
of de Timex winkelier waar het horloge of de hartslagmonitor gekocht
is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele reparatiebon of,
alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon of een
schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en
datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met
uw horloge of hartslagmonitor meesturen voor port en behandeling (dit
zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de
VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque
of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port
252
en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over de garantie.
Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733.
Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische
gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 8522815-0091. Voor het VK 44 208 687 9620. Voor Portugal 351 212 946
017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662
88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere
gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier
of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en
sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een
voorgeadresseerde, franco reparatie-enveloppe verschaffen voor het
verkrijgen van service van de fabriek.
253
Mocht uw Timex® horloge of hartslagmonitor ooit gerepareerd moeten
worden, stuur het/hem dan naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan:
TG SERVICECENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 VS
Voor vragen over service: 1-800-328-2677.
DIT IS UW REPARATIEBON. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.
REPARATIEBON INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Oorspronkelijke aankoopdatum:__________________________________________
Om gemakkelijk service van de fabriek te verkrijgen kunnen deelnemende
Timex-winkeliers u een geadresseerde enveloppe verstrekken.
(een kopie van het ontvangstbewijs aanhechten, indien beschikbaar)
Zie de internationale garantie van Timex voor specifieke instructies betreffende het onderhoud en de service van uw Timex.® hartslagmonitor.
(naam, adres, telefoonnummer)
Bel 1-800-328-2677 als u een nieuwe horlogeband nodig hebt.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en HEALTH TOUCH zijn handelsmerken van Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
254
Gekocht door: _______________________________________________________
Plaats van aankoop:___________________________________________________
(naam en adres)
Reden voor terugzending:___________________________________________ ___
__________________________________________________________________
255
HEALTH
TOUCH™
HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE
GRAPHIC SPECS
W265 EU 298-095001
Program Name: W265 Health Touch
Instruction book
Regions:
(pick one) U.S.
North America
International
Global
File Name: W265_EU_HealthTouch
Instructions
Designer(s):MSaleeby
Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high
Colors used:
4-Color Process for Cover
Varnish:
Black for inside of book
(match previous books for varnish on cover)
Part Numbers:
W265_NA 298-095000
W265_EU 298-095001
W265_AS 298-095002
Mech Release Date: 10.2010
Final Mechanical File Name:
298-095000_EU
Replaces Part Number: n/a
Dieline Number: n/a
Final Production Size: 3.75” wide x
2.125” high
CSR Number: W265
Final File Format Delivered:
Release To Production Date: 9/5/10
Vendor:
Vendor Contact:
Production Designer: MSaleeby
Design Notes: NA
Bleed included:
Production Notes:
Yes
No
Inhalt
Übersicht über das Uhren-Display und die Uhren-Knöpfe.......... 188
Display-Symbole und -Beschreibungen ........................................... 189
Betriebsübersicht ................................................................................ 190
Modusreihenfolge ............................................................................... 191
Messung Ihrer Herzfrequenz ............................................................ 191
Herzfrequenzsperre............................................................................. 193
Relative Herzfrequenz......................................................................... 194
Herzfrequenz-Zielzone......................................................................... 195
Einrichtung der Herzfrequenz-Zielzone......................................... 196
Herzfrequenzzonenwarnung............................................................ 199
Aktivität.................................................................................................. 200
185
Festlegung von Uhrzeit und Datum.................................................. 201
Wecker und Stundenton..................................................................... 202
Stoppuhr.................................................................................................. 203
Einrichtung des Countdown-Timers................................................. 204
Countdown-Timer-Betrieb .................................................................. 205
Einrichtung der zweiten Zeitzone..................................................... 205
Pflege und Wartung............................................................................. 206
Problemlösungen – Herzfrequenz.................................................... 207
Technische Daten.................................................................................. 209
Batterie.................................................................................................... 212
Power Off-Modus ................................................................................. 213
Garantie & Service................................................................................ 214
186
Einführung in Ihre Timex® Health Touch™ Uhr
Unsere Technologie misst die elektronischen Signale, die Ihren Körper
durch Ihr schlagendes Herz durchlaufen. Diese Messung wird durch
die zwei Sensoren der Uhr vorgenommen, die sich in dem oberen
Ring und der Gehäuserückseite befinden. Die Rückseite ist die primäre
Sensorenplatte, die elektronische Signale von Ihrem Arm erfasst.
Die EKG (Elektrokardiogramm)-Messung wird vorgenommen, wenn
Sie Ihren Finger von der anderen Hand auf dem oberen Ring der Uhr
positionieren. Hierdurch wird eine Schleife in Ihrem Körper gebildet, mit
der die Uhr Ihre Herzfrequenz festlegen kann. Entfernen Sie etwaige Aufkleber vom Ziffernblatt oder der
Gehäuserückseite der Uhr, um eine optimale Herzfrequenzmessung zu
gewährleisten.
187
Übersicht über das Uhren-Display und die Uhren-Knöpfe
Die Uhrenknöpfe sind nicht für die Verwendung unter Wasser geeignet, da dies die Wasserbeständigkeit der Uhr beeinträchtigen kann .
Die Abbildung kann sich von der
tatsächlichen Uhr unterscheiden
INDIGLO® KNOPF
MODUS
188
Display-Symbole und -Beschreibungen
g HERZFREQUENZ
Zeigt die Herzfrequenzwerte und den
Setup-Modus an; blinkt bei der Erfassung
l HERZFREQUENZSPERRE Z
eigt an, dass die Herzfrequenzfunktion
deaktiviert ist
P PM
Zeigt die PM-Uhrzeit an, vorausgesetzt,
dass die 24-Stunden-Zeit ausgewählt wurde
s WECKER eigt an, dass die Weckerfunktion
Z
eingeschaltet ist
G STUNDENSIGNAL
Zeigt an, dass die Stundensignalfunktion
eingeschaltet ist
w STOPPUHR / TIMER
eigt die Stoppuhr- und Timer-Modi an;
Z
blinkt bei aktiviertem Modus
START/STOP
RESET
189
Betriebsübersicht
Modusreihenfolge
1. Tageszeit
2. STW (Stoppuhr)
3. TIMER (Countdown-Timer)
4. ACTI (Aktivität)
5. ALM (Wecker)
6. SETUP (Setup)
7. TIME-2 (Zweite Zeitzone)
Messung Ihrer Herzfrequenz
Zum Ablesen Ihrer Herzfrequenz müssen Sie die folgenden drei einfachen
Schritte befolgen:
190
191
1. Binden Sie sich die Uhr gut anliegend um Ihr Handgelenk.
2. Positionieren Sie Ihren Finger auf dem Herzfrequenzsensor der Uhr
(dem oberen Ring aus rostfreiem Stahl) und berühren Sie diesen sacht
5-8 Sekunden lang (während der das Herzsymbol blinkt).
3. Die Health Touch™ Uhr lässt ein Signal ertönen und Ihre Herzfrequenz
wird in Schlägen pro Minute (BPM) angezeigt.
Ihr Herzfrequenzwert wird 6 Sekunden lang angezeigt, nachdem Sie Ihren
Finger vom Herzfrequenzsensor genommen haben.
Bei der Uhr handelt es sich um ein sensibles Messinstrument, das Ihre
EKG-Werte abliest, und die Erfassungszeiten können variieren. Sollte kein
Wert erfasst werden, nehmen Sie Ihren Finger vom Messring 30 Sekunden
lang ab und versuchen Sie es dann erneut. Sollten dann noch immer
kein Wert erfasst werden, finden Sie weitere Informationen im Abschnitt
„Problemlösungen – Herzfrequenz“.
192
Herzfrequenzsperre
Die Funktion Herzfrequenzsperre verhindert die Auslösung der
Herzfrequenz­­messung bei versehentlichem Kontakt und Umgebungen mit
übermäßiger Feuchtigkeit. Ein Beispiel hier wäre ein Schwimmbad, in dem
sich die Uhr unter Wasser befindet. Da Wasser ein natürliches Leitmittel
ist, kann so versehentlich die Herzfrequenzfunktion ausgelöst werden.
Aktivierung der Herzfrequenzsperre:
1. Im Time of Day-Modus RESET 3 Sekunden lang
halten.
2. Das Symbol „l“ wird angezeigt und wenn Sie
versuchen, Ihre Herzfrequenz zu messen, wird „HR OFF“ angezeigt.
3. Zum Entsperren der Herzfrequenzfunktion müssen
Sie Schritt 1 wiederholen.
193
HINWEIS: Wenn Sie eine Herzfrequenzmessung durchführen müssen,
während sich die Uhr im gesperrten Zustand befindet, ist es möglich,
die Sperrung vorübergehend außer Betrieb zu setzen. Wenn Sie RESET drücken, während „l“ blinkt, wird Ihre Herzfrequenz gemessen. Nach
Anzeige der Herzfrequenz wird die Sperrfunktion wieder aktiviert.
Relative Herzfrequenz
Bei der relativen Herzfrequenz handelt es sich um Ihre aktuelle
Herzfrequenz dividiert durch Ihre maximale Herzfrequenz. Dieser Wert
kann eine hilfreiche Referenz beim Verständnis sein, wie groß Ihre
Anstrengungen während einer Übung waren.
• Die maximale Herzfrequenz wird folgendermaßen berechnet:
Männlich: 220 minus Ihres Alters; Weiblich: 226 minus Ihres Alters
• Ihre relative Herzfrequenz wird als Prozentsatz unterhalb Ihrer BPM-Herzfrequenz angezeigt.
194
Herzfrequenz-Zielzone
Die Funktion Herzfrequenz-Zielzone vergleicht Ihre gemessene
Herzfrequenz mit der Ziel-Herzfrequenz.
Wenn sich Ihre Herzfrequenz innerhalb der Zielzone
befindet, ist ein Signal zu hören und für Ihre
Herzfrequenz wird „ZONE-In“ angezeigt.
Wenn sich Ihre Herzfrequenz unterhalb des
Mindestwerts Ihrer Zielzone befindet, erklingt ein
zweifaches Signal und für Ihre Herzfrequenz wird
„ZONE-Lo“ angezeigt.
195
Wenn sich Ihre Herzfrequenz oberhalb des Höchstwerts
Ihrer Zielzone befindet, erklingt ein zweifaches Signal
und für Ihre Herzfrequenz wird „ZONE-Hi“ angezeigt.
Beispiel: Die Zielzone von Susanne beträgt zwischen
80 BPM (Niedrig) und 120 BPM (Hoch). Nach
5 Minuten Gehen misst Susanne ihre Herzfrequenz
als 72 BPM. Sie befindet sich unterhalb der Zielzone und kann sich
entscheiden, den Pace zu steigern.
Einrichtung der Herzfrequenz-Zielzone
Es ist möglich, die Einstellungen in Ihrer Uhr anzupassen, um akkurater
die verbrauchten Kalorien festzulegen und um eine persönliche Zielzone
einzurichten. Auf dem folgenden Diagramm werden zu Referenzzwecken
einige Herzfrequenz-Zielbereiche angegeben.
196
TYP
HOCH
(85 % der Höchst-HF)
NIEDRIG
(65 % der Höchst-HF)
Männlich 20 / Weiblich 20
170 / 175
130 /134
Männlich 30 / Weiblich 30
162 / 167
124 /127
Männlich 40 / Weiblich 40
153 / 158
117 /121
Männlich 50 / Weiblich 50
145 / 150
111 / 114
Männlich 60 / Weiblich 60
136 / 141
104 /108
Männlich 70 / Weiblich 70
128 / 133
98 / 101
Männlich 80 / Weiblich 80
119 / 124
91 / 95
197
1. Im Setup-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display blinkt.
2. MODE drücken, um die Einstellungen über Alter und Geschlecht zu den
Zielzonen zu durchlaufen.
3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-)
bearbeiten.
4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang
halten.
Alter, Geschlecht und Zielzonen werden in der Bestätigung angezeigt und,
falls die Zonenbenachrichtigung aktiviert ist, jedes Mal, wenn Sie den
Setup-Modus starten.
Herzfrequenzzonenwarnung
Im Setup-Modus START/STOP oder RESET drücken, um die Funktion Herzfrequenzzonenwarnung ein- oder auszuschalten.
• W
enn die Funktion ausgeschaltet ist, sind Ihre
Höchst- und Mindestwerte „ausgeblendet“ und die Herzfrequenzzonenwarnung ist deaktiviert.
• Ist die Funktion eingeschaltet, werden Ihre
Höchst- und Mindestwerte angezeigt und die
Herzfrequenzzonenwarnung ist aktiviert.
HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder
RESET (-) halten.
198
199
Aktivität
Der Activity-Modus hängt mit einem Übungs-Timer zusammen und
informiert Sie über Ihre verbrauchten Kalorien. Kalorien werden auf
Grundlage der zuletzt gemessenen Herzfrequenz berechnet. Für
akkuratere Werte sollten Sie Ihre Herzfrequenz mehrmals während Ihrer
Trainingseinheit messen.
1. Im Activity-Modus START/STOP drücken, um mit der Zeitmessung zu beginnen.
2. Berühren Sie während der Trainingseinheit sanft den oberen
Herzfrequenzsensor-Ring und halten diesen 5-8 Sekunden lang, bis Ihre Herzfrequenz angezeigt wird.
3. START/STOP drücken, um die Zeitmessung zu beenden.
4. RESET drücken, um die Kalorien- und Timer-Daten zurückzusetzen (der Timer darf nicht mehr laufen).
200
HINWEIS: Zur Gewährleistung von akkuraten Daten sollten Sie Ihr Alter und
Geschlecht im Setup-Modus eingeben.
Festlegung von Uhrzeit und Datum
1. Im Time of Day-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display
blinkt.
2. MODE drücken, um die Einstellungen zu durchlaufen:
Stunden / Minuten / Sekunden / Monat / Tag / Jahr / 12/24-StundenFormat / Monat/Tag-Format / Signalton EIN/AUS (Signalton bei jedem
Knopfdruck)
3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-)
bearbeiten.
4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang
halten.
201
HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder
RESET (-) halten.
Wecker und Stundenton
1. Im Alarm-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display blinkt.
2. MODE drücken, um die Einstellungen zu
durchlaufen:
-Stunden
-Minuten
3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-)
bearbeiten.
4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang
halten.
202
START/STOP drücken, um den Wecker ein- (s ) oder auszuschalten.
RESET drücken, um den Stundensignalton ein- ( G ) oder auszuschalten.
HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder
RESET (-) halten.
Stoppuhr
1. Im Stopwatch-Modus START/STOP drücken, um mit der Zeitmessung zu beginnen.
2. START/STOP drücken, um die Zeitmessung zu beenden.
3. Zum Zurücksetzen der Stoppuhr RESET drücken
(der Chronograph darf nicht mehr laufen).
203
Einrichtung des Countdown-Timers
1. Im Countdown-Modus MODE 3 Sekunden lang halten, bis das Display
blinkt.
2. MODE drücken, um die Einstellungen zu durchlaufen: Stunden / Minuten / Sekunden
3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+) oder RESET (-)
bearbeiten.
4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang
halten.
HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder
RESET (-) halten.
204
Countdown-Timer-Betrieb
1. Im Countdown-Timer-Modus START/STOP drücken, um mit dem
Countdown zu beginnen.
2. START/STOP drücken, um den Timer zu beenden.
3. Zum Zurücksetzen des Timers auf dessen ursprüngliche Einstellung
RESET drücken (der Timer darf nicht mehr laufen).
Einrichtung der zweiten Zeitzone
1. Im Time-2-Modus MODE 2 Sekunden lang halten,
bis das Display blinkt.
2. MODE drücken, um die Einstellungen zu
durchlaufen: Stunden / Minuten
3. Diese Einstellungen mithilfe von START/STOP (+)
oder RESET (-) bearbeiten.
205
4. Zur Speicherung der neuen Einstellungen MODE 3 Sekunden lang
halten.
HINWEIS: Zur raschen Änderung der Einstellung START/STOP (+) oder
RESET (-) halten.
• D
ie Uhr von extremer Hitze oder Kälte fernhalten.
• Uhr nicht direktem Sonnenlicht über längere Zeitdauer aussetzen.
• Die Uhr darf keinen Chemikalien, wie z. B. Benzin, Alkohol, Lösungen
bzw. Insekten- oder Sonnenschutzmitteln ausgesetzt werden.
Pflege und Wartung
Problemlösungen – Herzfrequenz
Gewährleistung der ordnungsgemäßen Funktion Ihrer Herzfrequenz-Uhr:
• Die Uhrenknöpfe sind nicht für die Verwendung unter Wasser geeignet,
da dies die Wasserbeständigkeit der Uhr beeinträchtigen kann.
• Rauen Umgang oder schwere Stöße mit der Uhr vermeiden.
• Den oberen Ringsensor und die Gehäuserückseite vor Schmutz, Ölen oder anderen Verunreinigungen bewahren.
• Die Uhr regelmäßig mit einem weichen Tuch mit milder Seife und Wasser oder einer vergleichbaren Reinigungslösung reinigen.
206
Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Messung der Herzfrequenz haben,
sollten Sie es mit den folgenden Schritten versuchen. Versuchen Sie
es mit jedem dieser Schritte in Abfolge, bis Sie in der Lage sind, Ihre
Herzfrequenz zu messen:
1. Achten Sie darauf, dass die Uhr gut an Ihrem Handgelenk anliegt. Sollte
die Uhr lose anliegen, ist es schwieriger, Ihre Herzfrequenz korrekt zu messen.
2. Beim Berühren des Herzfrequenzsensors achten Sie darauf, dass Sie
die weiche Unterseite und nicht die Spitze Ihres Fingers verwenden.
207
3. Drücken Sie sanft, aber mit genügend Druck, um die HerzfrequenzMessfunktion zu aktivieren. Ein zu starkes Drücken kann das Messen
Ihrer Herzfrequenz erschweren.
4. Achten Sie darauf, dass die Metallrückseite der Uhr flach auf Ihrer Haut
anliegt.
5. Achten Sie darauf, dass Ihr Handgelenk und Ihre Finger sauber sind
und nicht mit Verschmutzungen, Ölen oder Cremes bedeckt sind.
6. Während der Messung Ihrer Herzfrequenz sollten Sie sich nicht
bewegen und Ihre Arme auf einer stabilen Oberfläche abstützen.
7. Reinigen Sie den oberen Ringsensor und die Metallrückseite mit milder
Seife und Wasser oder einer vergleichbaren Reinigungslösung.
8. Benetzen Sie den Fingerballen, den Sie verwenden, um den Kontakt
mit dem oberen Ringsensor auf dem Ziffernblatt der Uhr herzustellen,
mit Wasser.
208
9. B
enetzen Sie die Oberfläche zwischen der Metallrückseite der Uhr
und der Haut auf Ihrem Handgelenk mit Wasser.
10.Falls die Uhr übermäßigem Wasser bzw. übermäßiger Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde (wie etwa in einem Schwimmbad oder in
der Dusche), trocknen Sie die Uhr, bevor Sie das Erfassen einer
Herzfrequenz versuchen.
Technische Daten
Herzfrequenz
• Herzfrequenzbereich: 30-240 BPM
• Höchst- und Mindestherzfrequenzzonen/Alarme
• Prozentsatzanzeige der Höchstherzfrequenz (% MHR)
209
Activity-Modus
• Kalorienbereich: 0-9999
• Timer-Bereich: 100 Stunden
Tageszeit
• AM, PM, Stunde, Minute, Sekunde
• 12- oder 24-Stundenformat
• Kalender: Anzeige von Monat, Datum und Tag mit automatischer
Schaltjahrumstellung
• Knopfsignalton EIN/AUS
Wecker
• Eine (1) Weckerzeit
• Stundensignalton
210
• Weckerdauer: 30 Sekunden
Stoppuhr
• Auflösung: 1/100 Sekunde
• Messbereich: 100 Stunden
Countdown-Timer
• Auflösung: 1 Sekunde
• Messbereich: 100 Stunden
Sonstiges
• Indiglo-® Knopf
• Wasserbeständig bis zu 5 ATM (86 p.s.i.a.)
211
Batterie
Power Off-Modus
Das Auswechseln der Batterie ist in gewissen Zeitabständen nötig und
sollte in den folgenden Situation auftreten:
• Wenn das Display teilweise oder vollständig verblasst ist
• Wenn die Herzfrequenzfunktion nicht aktiviert werden kann
Zum Schonen der Batterielebensdauer während längerer Inaktivitätsdauer
die Knöpfe MODE, START/STOP und RESET 3 Sekunden lang drücken. Die
Uhr wird ausgeschaltet und startet den Power Off-Modus. Zu erneuten
Aktivierung der Uhr einen beliebigen Knopf 3 Sekunden lang halten, bis
das Display wieder eingeschaltet wird.
Die Lebensdauer der Batterie hängt stark von der Nutzung der
Beleuchtungs- und Herzfrequenzfunktionen ab (diese beiden Funktionen
verfügen über einen hohen Energieverbrauch).
VORSICHT: Das Aktivieren des Power Off-Modus setzt alle Uhreneinstellungen mit den entsprechenden Daten zurück.
Wir empfehlen, das Austauschen der Batterien von einem Juwelier
vornehmen zu lassen, um zu gewährleisten, dass die Wasserbeständigkeit
nicht beeinträchtigt wird.
Die Uhr benötigt eine (1) Standard-Lithiumbatterie: CR2032
212
213
Garantie & Service
Internationale Timex-Garantie (beschränkte Garantie für die USA)
Timex garantiert, dass die Timex® Uhr oder der Herzfrequenzmonitor
für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum frei von
Herstellermängeln ist. Timex Group USA, Inc. und seine Partner weltweit
erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen Ihre Timex®
Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter
Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches
Modell ersetzen kann.
WICHTIG: BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF
MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTS BEZIEHT:
214
1. wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2. wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten TimexHändler gekauft wurde;
3. wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4. wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße
Behandlung entstanden sind; und
5. wenn Glas, Armband, Sensorgehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen
sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN,
AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
215
TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen
stillschweigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen
oder Einschränkungen des Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten
die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen
spezifische Rechte; darüber hinaus haben Sie u. U. andere Rechte, die je
nach Land oder Staat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre
Uhr oder Ihren Herzfrequenzmonitor an Timex, eine Timex-Filiale oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, mit
ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für
USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein
oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer,
Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr oder
Ihrem Herzfrequenzmonitor folgenden Betrag für Porto- und Verpackung
216
ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,
Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck
oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex
die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. BITTE LEGEN SIE IHRER
SENDUNG NIEMALS OBJEKTE MIT PERSÖNLICHEM WERT BEI.
Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der
Nummer 1 800 328 2677.
Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733,
für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 208 687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für
Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich: +43 662 88921
30. Für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen
Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen
217
Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter In Kanada, den USA und
anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler
Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die
Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
Sollte Ihre Timex® Uhr oder Ihr Herzfrequenzmonitor Service benötigen,
senden Sie diese entsprechend der Angaben in der Internationalen Timex-Garantie an Timex oder adressieren Sie diese an:
Für Service-Fragen wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada).
TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und HEALTH TOUCH sind
Marken der Timex Group B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
218
Für Werksreparaturen können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen
adressierten Versandumschlag zur Verfügung stellen.
Lesen Sie die Internationale Timex-Garantie für spezifische Anleitungen zu
Pflege und Service Ihres Timex® Herzfrequenzmonitors.Für Ersatzgurt oder
Armband wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada).
219
DIES IST IHR REPARATURSCHEIN.
BEWAHREN SIE IHN SICHER AUF.
INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIEREPARATURSCHEIN
Original-Kaufdatum:___________________________________________________
(Fügen Sie eine Kopie der Kaufunterlagen bei, falls verfügbar)
Käufer: _ ___________________________________________________________
(Name, Adresse und Telefonnummer)
Kaufort:_ ___________________________________________________________
(Name und Adresse)
Rückgabegrund:______________________________________________________
__________________________________________________________________
220
221
HEALTH
TOUCH™
HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE
GRAPHIC SPECS
W265 EU 298-095001
Program Name: W265 Health Touch
Instruction book
Regions:
(pick one) U.S.
North America
International
Global
File Name: W265_EU_HealthTouch
Instructions
Designer(s):MSaleeby
Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high
Colors used:
4-Color Process for Cover
Varnish:
Black for inside of book
(match previous books for varnish on cover)
Part Numbers:
W265_NA 298-095000
W265_EU 298-095001
W265_AS 298-095002
Mech Release Date: 10.2010
Final Mechanical File Name:
298-095000_EU
Replaces Part Number: n/a
Dieline Number: n/a
Final Production Size: 3.75” wide x
2.125” high
CSR Number: W265
Final File Format Delivered:
Release To Production Date: 9/5/10
Vendor:
Vendor Contact:
Production Designer: MSaleeby
Design Notes: NA
Bleed included:
Production Notes:
Yes
No
Indice analitico
Panoramica del display e dei pulsanti dell’orologio................. 150
Icone del display e loro descrizioni................................................ 151
Descrizione del funzionamento........................................................ 152
Ordine delle modalità......................................................................... 153
Come misurare la frequenza cardiaca.......................................... 153
Blocco della frequenza cardiaca................................................... 155
Frequenza cardiaca relativa............................................................ 156
Zona di frequenza cardiaca bersaglio........................................... 157
Impostazione della Zona di frequenza cardiaca bersaglio..... 158
Allerta di Zona di frequenza cardiaca.......................................... 161
Attività..................................................................................................... 162
147
Impostazione di data e ora................................................................. 163
Sveglia e segnale acustico orario................................................... 164
Cronometro............................................................................................ 165
Impostazione del Timer per conto alla rovescia......................... 166
Funzionamento del Timer per conto alla rovescia..................... 167
Impostazione del secondo fuso orario.......................................... 167
Cura e manutenzione........................................................................... 168
Risoluzione dei problemi - Frequenza cardiaca............................ 170
Dati tecnici.............................................................................................. 172
Batteria.................................................................................................... 175
Modalità di Spegnimento.................................................................... 176
Garanzia e assistenza.......................................................................... 177
148
Vi presentiamo l’orologio Timex® Health Touch™
La nostra tecnologia misura i segnali elettronici che passano attraverso il
vostro corpo quando batte il cuore. Questa misura viene ottenuta dai due
sensori dell’orologio situati nell’anello superiore e sul retro della cassa. Il
retro della cassa dell’orologio rappresenta la piastra sensore primaria che
misura i segnali elettronici provenienti dal vostro braccio.
La misura dell’elettrocardiogramma (ECG) viene eseguita quando mettete
il dito della mano opposta sull’anello superiore dell’orologio. Così facendo
si crea infatti un circuito chiuso attraverso il corpo, da cui l’orologio è in
grado di determinare la frequenza cardiaca.
Rimuovete eventuali etichette dal quadrante o dal retro della cassa
dell’orologio per garantire una misurazione ottimale della frequenza
cardiaca.
149
Panoramica del display e dei pulsanti dell’orologio
I pulsanti dell’orologio non sono concepiti per essere usati nell’acqua
o sott’acqua, in quanto questo compromette la resistenza all’acqua
dell’orologio.
L’immagine potrebbe essere
­diversa dall’orologio in dotazione
PULSANTE INDIGLO®
MODE (modalità)
START /STOP
(avvio/stop)
RESET (ripristino)
Icone del display e loro descrizioni
g FREQUENZA CARDIACA Indica i valori di frequenza cardiaca e la
modalità Setup (impostazione); lampeggia
durante l’acquisizione di segnali
l BLOCCO DELLA
Indica che la funzione di frequenza cardiaca
FREQUENZA CARDIACA è disabilitata
P PM
s SVEGLIA G SEGNALE
ACUSTICO ORARIO
Indica l’ora pomeridiana (PM), a meno che
non sia selezionato il formato a 24 ore
Indica che la funzione di sveglia è abilitata (ON)
Indica che la funzione di segnale acustico
orario è abilitata (ON)
w CRONOMETRO / TIMER Indica le modalità Stopwatch (cronometro) e
Timer; lampeggia quando la modalità è attiva
150
151
Descrizione del funzionamento
Ordine delle modalità
1. Time of Day (Ora del giorno)
2. STW (cronometro)
3. TIMER (Timer per conto alla rovescia)
4. ACTI (Attività)
5. ALM (Sveglia)
6. SETUP (Impostazione)
7. TIME-2 (Secondo fuso orario)
Come misurare la frequenza cardiaca
Per ottenere la lettura della frequenza cardiaca, attenersi a questi tre
semplici procedimenti.
152
153
1. Chiudere l’orologio ben aderente attorno al polso.
2. Mettere il dito sul Sensore della frequenza cardiaca dell’orologio
(l’anello superiore in acciaio inossidabile) e toccarlo delicatamente per
5-8 secondi (l’icona del cuore lampeggerà).
3. L’orologio Health Touch™ emette un segnale acustico e la frequenza
cardiaca viene visualizzata in battiti al minuto (BPM).
La lettura della frequenza cardiaca resta visualizzata per 6 secondi dopo
che si rimuove il dito dal Sensore della frequenza cardiaca.
L’orologio è un sensibile dispositivo di monitoraggio che legge i segnali
dell’ECG, ed i tempi di lettura possono variare. Se non si ottiene una
lettura, togliere il dito dalla lunetta per 30 secondi e riprovare. Se non si
ottiene ancora una lettura, consultare la sezione Risoluzione dei problemi
- Frequenza cardiaca.
154
Blocco della frequenza cardiaca
La funzione di Blocco della frequenza cardiaca impedisce che la funzione
di lettura della frequenza cardiaca sia fatta scattare da contatti accidentali
e da ambienti in cui siano presenti acqua o umidità eccessive. Un esempio
di tali ambienti potrebbe essere una piscina, quando
l’orologio dovesse essere immerso nell’acqua. Poiché
l’acqua agisce come un conduttore naturale, può far
scattare accidentalmente la funzione di frequenza
cardiaca.
Come attivare il Blocco della frequenza cardiaca
1. In modalità Time of Day (Ora), tenere premuto RESET per 3 secondi.
2. Appare l’icona “l”, e se si cerca di misurare la frequenza cardiaca
viene visualizzato il messaggio “Hr OFF” (Frequenza cardiaca
disabilitata).
155
3. Per sbloccare la funzione di frequenza cardiaca, ripetere il
Procedimento 1.
NOTA: se occorre una lettura della frequenza cardiaca mentre l’orologio
è “bloccato”, questa funzione dispone di una precedenza. Premere RESET,
e mentre l’icona “l” lampeggia, misurare la frequenza cardiaca. Una volta
visualizzata la frequenza cardiaca, la funzione di blocco viene ristabilita.
Frequenza cardiaca relativa
La Frequenza cardiaca relativa è la frequenza cardiaca attuale divisa per
la frequenza cardiaca massima, e può essere un riferimento utile per
gestire il livello di intensità durante l’allenamento.
• La Frequenza cardiaca massima viene calcolata come segue.
Uomo: 220 meno la propria età - Donna: 226 meno la propria età
• La Frequenza cardiaca relativa viene visualizzata come una
percentuale sotto la frequenza cardiaca espressa in battiti al minuto.
156
Zona di frequenza cardiaca bersaglio
La Zona di frequenza cardiaca bersaglio confronta la
frequenza cardiaca misurata con la zona di frequenza
cardiaca desiderata.
Se la frequenza cardiaca dell’utente rientra nella
zona bersaglio, l’orologio emette un segnale acustico
e la frequenza cardiaca viene visualizzata con il
messaggio “ZONE-In.”
Se la frequenza cardiaca dell’utente è inferiore al
limite inferiore della zona bersaglio, l’orologio emette
due segnali acustici e la frequenza cardiaca viene
visualizzata con il messaggio “ZONE-Lo.”
157
Se la frequenza cardiaca dell’utente è superiore al
limite superiore della zona bersaglio, l’orologio emette
due segnali acustici e la frequenza cardiaca viene
visualizzata con il messaggio “ZONE-HI.”
ALTA
(85% della FC max)
BASSA
(65% della FC max)
Uomo 20 / Donna 20
170 / 175
130 /134
Esempio: la zona bersaglio di Debbie è compresa fra
80 BPM (limite inferiore) e 120 BPM (limite superiore).
Dopo 5 minuti di cammino, la frequenza cardiaca di Debbie è di 72 BPM.
Poiché si trova al di sotto della zona bersaglio, decide di accelerare il passo.
Uomo 30 / Donna 30
162 / 167
124 /127
Uomo 40 / Donna 40
153 / 158
117 /121
Uomo 50 / Donna 50
145 / 150
111 / 114
Impostazione della Zona di frequenza cardiaca bersaglio
Uomo 60 / Donna 60
136 / 141
104 /108
Uomo 70 / Donna 70
128 / 133
98 / 101
Uomo 80 / Donna 80
119 / 124
91 / 95
Si possono personalizzare le impostazioni dell’orologio in modo che
esso possa determinare in modo più accurato le calorie bruciate, e si
può impostare una zona bersaglio personalizzata. La tabella seguente
ilustra alcuni intervalli di frequenza cardiaca bersaglio, per il riferimento
dell’utente.
158
TIPO
159
1. In modalità Setup (Impostazione), tenere premuto MODE per
3 secondi, finché il display non lampeggia.
2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni, da Age (età)
e Gender (sesso) fino alle Target Zones (zone bersaglio).
3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+)
o RESET (-).
4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per
3 secondi.
L’età, il sesso e le zone bersaglio appaiono in conferma, e in qualsiasi
momento si entra nella modalità Setup (Impostazione), se l’allerta relativa
alla zona è abilitata (ON).
Allerta di Zona di frequenza cardiaca
Mentra ci si trova in modalità Setup (Impostazione),
premere START/STOP o RESET per abilitare o
disabilitare (ON/OFF) la funzione di Allerta di Zona
della frequenza cardiaca.
• Q
uando la funzione è OFF, i limiti superiore e
inferiore saranno “nascosti” e la funzione di Allerta
di Zona della frequenza cardiaca sarà disabilitata.
• Quando la funzione è ON, i limiti superiore e
inferiore saranno visualizzati e la funzione di Allerta
di Zona della frequenza cardiaca sarà abilitata.
NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti
START/STOP (+) o RESET (-).
160
161
Attività
La modalità Activity (Attività) viene unita ad un timer dell’esercizio fisico
e informa l’utente delle calorie che brucia. Le calorie vengono calcolate
in base all’ultima frequenza cardiaca misurata. Quindi, per letture più
accurate occorre controllare spesso la frequenza cardiaca durante
l’allenamento.
1. In modalità Activity, premere START/STOP per iniziare il
cronometraggio.
2. Durante l’allenamento, toccare delicatamente l’anello superiore
del Sensore della frequenza cardiaca e lasciarvi sopra il dito per
5-8 secondi, finché non appare la frequenza cardiaca.
3. Premere di nuovo START/STOP per fermare il cronometraggio.
4. Per azzerare i dati relativi a calorie e timer, premere RESET (il timer deve essere fermo).
162
NOTA: per assicurare dati accurati, inserire i propri età e sesso in modalità
Setup.
Impostazione di data e ora
1. In modalità Time of Day (Ora), tenere premuto MODE per 3 secondi,
finché il display non lampeggia.
2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni: Hours (ore) / Minutes (minuti) / Seconds (secondi) / Month (mese)
/ Day (giorno) / Year (anno) / formato a 12/24 ore / formato mese/
giorno / Segnale acustico ON/OFF (segnale acustico con la pressione
di qualsiasi pulsante)
3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+)
o RESET (-).
4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per
3 secondi.
163
NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti START/
STOP (+) o RESET (-).
Premere START/STOP per passare dall’allerta di sveglia ON (s ) all’allerta
di sveglia OFF e viceversa.
Sveglia e segnale acustico orario
Premere RESET per passare dall’allerta di segnale acustico orario ON ( G )
all’allerta di segnale acustico orario OFF e viceversa.
NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti
START/STOP (+) o RESET (-).
1. In modalità Alarm (Sveglia), tenere premuto MODE per 3 secondi,
finché il display non lampeggia.
2. Premere MODE per avanzare attraverso le
impostazioni:
-Hours (ore)
-Minutes (minuti)
3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti
START/STOP (+) o RESET (-).
4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per
3 secondi.
164
Cronometro
1. In modalità Stopwatch (cronometro), premere
START/STOP per iniziare il cronometraggio.
2. Premere di nuovo START/STOP per fermare il
cronometraggio.
3. Per azzerare il cronometro, premere RESET (il cronografo deve essere fermo).
165
Impostazione del Timer per conto alla rovescia
1. In modalità Countdown Timer (Timer per conto alla rovescia), tenere
premuto MODE per 3 secondi, finché il display non lampeggia.
2. Premere MODE per avanzare attraverso le impostazioni: Hours (Ore) / Minutes (Minuti) / Seconds (Secondi)
3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+)
o RESET (-).
4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per 3
secondi.
NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti
START/STOP (+) o RESET (-).
166
Funzionamento del Timer per conto alla rovescia
1. In modalità Countdown Timer, premere START/STOP per iniziare
il conto alla rovescia.
2. Premere di nuovo START/STOP per fermare il timer.
3. Per ripristinare il timer sulla sua impostazione originaria, premere
RESET (il timer deve essere fermo).
Impostazione del secondo fuso orario
1. In modalità Time-2 (Secondo fuso orario), tenere
premuto MODE per 3 secondi, finché il display non
lampeggia.
2. Premere MODE per avanzare attraverso le
impostazioni: Hours (Ore) / Minutes (Minuti)
167
3. Modificare queste impostazioni usando i pulsanti START/STOP (+)
o RESET (-).
4. Per salvare le nuove impostazioni, tenere premuto MODE per
3 secondi.
NOTA: per cambiare rapidamente l’impostazione, tenere premuti
START/STOP (+) o RESET (-).
Cura e manutenzione
Come assicurare il buon funzionamento dell’orologio per frequenza
cardiaca.
• I pulsanti dell’orologio non sono concepiti per essere usati nell’acqua
o sott’acqua, in quanto questo compromette la resistenza all’acqua
dell’orologio
• Evitare di maltrattare l’orologio o di sottoporlo a colpi violenti.
168
• M
antenere il sensore sull’anello superiore e la piastra sul retro della
cassa privi di sporco, oli ed altri agenti contaminanti.
• Pulire regolarmente l’orologio con un panno morbido e con acqua
e sapone delicato, o con una simile soluzione detergente.
• Tenere l’orologio lontano da calore o freddo intensi.
• Non esporre l’orologio a intensa luce solare diretta per lunghi periodi
di tempo.
• Non esporre l’orologio ad agenti chimici come benzina, alcool,
solventi, lozioni anti-insetto o lozioni di protezione solare.
169
Risoluzione dei problemi - Frequenza cardiaca
Se si incontrano problemi nella misurazione della frequenza cardiaca, si
può provare ad adottare i seguenti procedimenti. Provare ciascuno di tali
procedimenti in sequenza, finché non si riesce a misurare la frequenza
cardiaca.
1. Assicurarsi che l’orologio sia chiuso attorno al posto in modo
aderente. Una chiusura allentata rende più difficile misurare in modo
adeguato la frequenza cardiaca.
2. Quando si tocca il sensore della frequenza cardiaca, assicurarsi di
usare la parte morbida e piatta del polpastrello, e non la punta del dito.
3. Premere delicatamente, applicando abbastanza pressione da attivare
la funzione di misurazione della frequenza cardiaca. L’interferenza
di segnale del muscolo derivante da una pressione eccessiva può
rendere difficile la misurazione della frequenza cardiaca.
170
4. A
ssicurarsi che la piastra metallica sul retro della cassa dell’orologio
sia appoggiata piatta contro la pelle.
5. Assicurarsi che polso e dito siano puliti e privi di sporco, oli o lozioni.
6. Restare fermi e rilassare le braccia su una superficie stabile mentre si
misura la frequenza cardiaca.
7. Pulire il sensore sull’anello superiore e la piastra metallica sul
retro della cassa con acqua e sapone delicato, o con una soluzione
detergente simile.
8. Inumidire con acqua il polpastrello del dito che si sta usando per
toccare il sensore sull’anello superiore del quadrante dell’orologio.
9. Inumidire con acqua la superficie tra la piastra metallica sul retro della
cassa dell’orologio e la pelle del polso.
171
10.Se l’orologio è stato esposto ad acqua/umidità eccessive, come dopo
essere stato in piscina o sotto la doccia, asciugarlo prima di cercare di
acquisire la frequenza cardiaca.
Dati tecnici
Frequenza cardiaca
• Intervallo della frequenza cardiaca: 30-240 BPM
• Zone/allerte di limite superiore e inferiore della frequenza cardiaca
• Visualizzazione di percentuale della frequenza cardiaca massima (% MHR)
Modalità Attività
• Intervallo delle calorie: 0-9999
• Intervallo del timer: 100 ore
172
Ora del giorno
• AM (mattina), PM (pomeriggio), ore, minuti, secondi
• Formato dell’ora a 12/24 ore
• Calendario: mese, giorno, visualizzazione del giorno con regolazione
per anno bisestile
• Segnale acustico alla pressione dei tasti ON/OFF
Sveglia
• Una (1) ora di sveglia
• Segnale acustico orario
• Durata della sveglia: 30 secondi
173
Cronometro
• Risoluzione: 1/100 di secondo
• Intervallo di misurazione: 100 ore
Timer per conto alla rovescia
• Risoluzione: 1 secondo
• Intervallo di misurazione: 100 ore
Altro
• Pulsante per illuminazione del quadrante Indiglo®
• Resistente all’acqua fino a 50 metri / 164 piedi di profondità (86 p.s.i.a.)
Batteria
Di quando in quando si richiederà la sostituzione della batteria, per
esempio nei casi seguenti.
• Il display si attenua in parte o scompare completamente
• La funzione di misurazione della frequenza cardiaca non si attiva
La durata della batteria varia a seconda dell’uso delle funzioni di
illuminazione e di misurazione della frequenza cardiaca (le funzioni che
determinano il maggior consumo energetico).
Si raccomanda di far sostituire la batteria da un centro di riparazione
di orologi per assicurare che le guarnizioni impermeabili non vengano
compromesse durante tale processo.
L’orologio usa una (1) batteria sostitutiva standard al litio: CR2032
174
175
Modalità di Spegnimento
Per preservare la batteria durante lunghi periodi di inattività, tenere
premuti i pulsanti MODE, START/STOP e RESET per 3 secondi. L’orologio
si spegne ed entra in modalità di Spegnimento (Power Off). Per riattivarlo,
basta tenere premuto qualsiasi pulsante per 3 secondi, finché non si
accende lo schermo.
ATTENZIONE - Quando si entra in modalità Power Off (Spegnimento) le
impostazioni dell’orologio e tutti i suoi dati vengono azzerati.
176
Garanzia e assistenza
Garanzia internazionale Timex (U.S.A. - Garanzia limitata)
L’orologio Timex® o il monitor della frequenza cardiaca sono garantiti
contro difetti di produzione dalla Timex per un periodo di UN ANNO dalla
data di acquisto originaria. Il Timex Group USA, Inc. e le sue affiliate di
tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio
Timex® installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e
ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
177
IMPORTANTE: SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE
I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1. dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2. se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un
dettagliante autorizzato Timex;
3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5. a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa del sensore,
periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la
sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE,
INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE.
178
TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE
O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su
garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni;
pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa
garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere
anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio o
il monitor della frequenza cardiaca a Timex, ad una delle sue affiliate
o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio o il monitor
della frequenza cardiaca, insieme ad un Buono di riparazione originale
completato oppure, solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di
riparazione o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero
di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto
segue con l’orologio o il monitor della frequenza cardiaca, al fine di
coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la
179
riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno
o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel
Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di
spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE ARTICOLI DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulteriori
informazioni sulla garanzia.
Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il
+55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00.
Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas,
­chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-28150091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 208 687 9620. Per il Portogallo,
­chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42
00. Per Germania/Austria: +43 662 88921 30. Per Medio Oriente ed
Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il
180
rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla
garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti
Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione
preindirizzata e preaffrancata per la riparazione, per facilitare al cliente
l’ottenimento del servizio in fabbrica.
Se l’orologio o il monitor della frequenza cardiaca Timex® dovesse
mai aver bisogno di riparazioni, inviarlo alla Timex come indicato nella
­Garanzia Internazionale Timex o indirizzandolo a:
TG SERVICECENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA
Per informazioni sull’assistenza, chiamare il numero 1-800-328-2677.
Per assistere il cliente ad ottenere riparazioni presso la fabbrica, i
dettaglianti Timex partecipanti possono fornirgli una busta di spedizione
preindirizzata.
181
Vedere la Garanzia Internazionale Timex per informazioni specifiche sulla
cura e sulle riparazioni dell’orologio o del monitor della frequenza cardiaca
Timex®.
Se si dovesse aver bisogno di un cinturino in pelle o a catena sostitutivo,
chiamare il numero 1-800-328-2677.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO ed HEALTH TOUCH sono
marchi commerciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
QUESTO È IL VOSTRO BUONO DI RIPARAZIONE.
CONSERVATELO IN UN LUOGO SICURO.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX - BUONO DI RIPARAZIONE
Data dell’acquisto originario:____________________________________________
(se possibile, allegare una copia della ricevuta di acquisto)
Acquistato da: _______________________________________________________
(nome, indirizzo e numero di telefono)
Luogo dell’acquisto:___________________________________________________
(nome e indirizzo)
Motivo della restituzione:_______________________________________________
__________________________________________________________________
182
183
HEALTH
TOUCH™
HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE
GRAPHIC SPECS
W265 EU 298-095001
Program Name: W265 Health Touch
Instruction book
Regions:
(pick one) U.S.
North America
International
Global
File Name: W265_EU_HealthTouch
Instructions
Designer(s):MSaleeby
Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high
Colors used:
4-Color Process for Cover
Varnish:
Black for inside of book
(match previous books for varnish on cover)
Part Numbers:
W265_NA 298-095000
W265_EU 298-095001
W265_AS 298-095002
Mech Release Date: 10.2010
Final Mechanical File Name:
298-095000_EU
Replaces Part Number: n/a
Dieline Number: n/a
Final Production Size: 3.75” wide x
2.125” high
CSR Number: W265
Final File Format Delivered:
Release To Production Date: 9/5/10
Vendor:
Vendor Contact:
Production Designer: MSaleeby
Design Notes: NA
Bleed included:
Production Notes:
Yes
No
Índice
Descrição Geral do Mostrador e dos Botões do Relógio.......... 112
Ícones e Descrições do Mostrador.................................................. 113
Descrição do Funcionamento........................................................... 114
Ordem dos Modos ................................................................................ 115
Medição da Frequência Cardíaca .................................................... 115
Bloqueio da Frequência Cardíaca.................................................... 117
Frequência Cardíaca Relativa........................................................... 118
Zona-Alvo da Frequência Cardíaca.................................................. 119
Configuração da Zona-Alvo da Frequência Cardíaca................ 120
Alerta da Zona de Frequência Cardíaca........................................ 123
Atividade.................................................................................................. 124
109
Configuração da Hora e da Data..................................................... 125
Alarme e Sinal Horário....................................................................... 126
Cronógrafo............................................................................................ 127
Configuração do Temporizador de Contagem Regressiva......... 128
Funcionamento do Temporizador de Contagem Regressiva...... 129
Configuração do Segundo Fuso Horário....................................... 129
Cuidado e Manutenção........................................................................ 130
Resolução de Problemas – Frequência Cardíaca......................... 131
Especificações....................................................................................... 133
Pilha.......................................................................................................... 136
Modo Desativado (Power Off) ........................................................... 137
Garantia e Serviço................................................................................ 138
110
Apresentação do relógio Timex® Health Touch™
Nossa tecnologia mede os sinais eletrônicos que passam através do
corpo como resultado dos batimentos do coração. Essa medida é obtida
pelos dois sensores do relógio, localizados no anel superior e na tampa.
A tampa é a principal placa do sensor que mede esses sinais eletrônicos
no braço.
A medição do ECG (eletrocardiograma) é feita quando se coloca o dedo
da mão oposta no anel superior do relógio. Isso cria um circuito através
do corpo de onde o relógio pode determinar a frequência cardíaca.
Retire os adesivos da face ou da tampa do relógio para garantir a melhor
leitura possível da frequência cardíaca.
111
Descrição Geral do Mostrador e dos Botões do Relógio
Os botões do relógio não foram projetados para serem usados na água
ou embaixo d'água porque isso comprometeria a resistência do relógio
à água.
A imagem do relógio atual pode
ser diferente
Ícones e Descrições do Mostrador
g HEART RATE
(frequência cardíaca)
l HEART RATE LOCK
MODE (modo)
START/STOP (iniciar/parar)
RESET (reiniciar)
Indica o horário vespertino, com formato de 12 horas,
a menos que seja selecionado o horário com formato
de 24 horas
s ALARM (alarme)
Indica que a função de alarme está ativada (ON)
G HOURLY CHIME
Indica que a função de sinal horário está ativada (ON)
(sinal horário)
w CRONÓGRAFO/
112
Indica que a função de frequência cardíaca
desativada
(bloqueio de frequência cardíaca)está
P PM
BOTÃO INDIGLO®
Indica os valores da frequência cardíaca e o modo
Configuração (“setup”); pisca durante as medições
TEMPORIZADOR Indica os modos Cronógrafo e Temporizador;
pisca quando o modo está ativo
113
Descrição do Funcionamento
Ordem dos Modos
1. Hora do Dia
2. STW (cronógrafo)
3. TIMEr (temporizadro de contagem regressiva)
4. ACTI (atividade)
5. ALM (alarme)
6. SETUP (configuração)
7. TIME-2 (segundo fuso horário)
Medição da Frequência Cardíaca
Para obter a leitura da frequência cardíaca, basta seguir três simples
passos, descritos a seguir:
114
115
1. Ajuste a pulseira do relógio firmemente no pulso.
2. Coloque o dedo no sensor de frequência cardíaca do relógio (o anel superior de aço inoxidável) e toque-o levemente por cinco a oito segundos (o ícone de coração piscará).
3. O relógio Health Touch™ emitirá um bipe e a frequência cardíaca será
exibida em batimentos por minuto (BPM).
A leitura da frequência cardíaca permanecerá no visor por seis segundos
depois de haver retirado o dedo do sensor de frequência cardíaca.
Bloqueio da Frequência Cardíaca
Este relógio é um dispositivo sensível de monitoramento que lê os sinais
do ECG, e o tempo das leituras pode variar. Caso não obtenha uma leitura,
retire o dedo do bisel por 30 segundos e tente novamente. Se ainda não
conseguir obter uma leitura, consulte a seção Resolução de Problemas Frequência Cardíaca.
1. No modo Hora do Dia, mantenha pressionado RESET por três segundos.
2. O ícone “l” aparecerá, e se você tentar medir
a frequência cardíaca, a mensagem “Hr OFF”
(frequência cardíaca desativada) será exibida.
116
O recurso de bloqueio da frequência cardíaca evita que o recurso
de frequência cardíaca seja ativado por contato acidental ou fatores
ambientais, como excesso de água/umidade. Um exemplo seria estar em
uma piscina onde o relógio está submergido na água. Sendo um condutor
natural, a água pode ativar acidentalmente o recurso de frequência
cardíaca.
Para ativar o bloqueio da frequência cardíaca:
117
3. Para desbloquear o recurso de frequência cardíaca, repita o Passo 1.
OBSERVAÇÃO – Caso precise fazer uma leitura da frequência cardíaca
enquanto o relógio estiver “bloqueado”, há uma forma para anular esse
recurso. Pressione RESET, e enquanto o “l” estiver piscando, meça a
frequência cardíaca. Assim que aparecer a frequência cardíaca, ­
reintegra-se o recurso de bloqueio.
Frequência Cardíaca Relativa
A frequência cardíaca relativa é a frequência cardíaca atual dividida pela
frequência cardíaca máxima, e pode ser uma referência útil para controlar
a intensidade do exercício realizado no momento.
• A frequência cardíaca máxima é calculada da seguinte maneira:
Para o sexo masculino: 220 menos a idade; para o sexo feminino: 226 menos a idade
118
• A
frequência cardíaca relativa será mostrada como uma porcentagem
localizada abaixo da frequência cardíaca expressa em BPMs.
Zona-Alvo da Frequência Cardíaca
O recurso zona-alvo da frequência cardíaca compara a
frequência cardíaca medida com a zona da frequência
cardíaca estabelecida como meta.
Se a frequência cardíaca estiver na zona-alvo, o relógio emitirá um bipe uma vez e a frequência
cardíaca será mostrada com a mensagem “ZONE-In”
(na zona).
Se a frequência cardíaca estiver abaixo do limite
inferior da zona-alvo, o relógio emitirá um bipe duas
vezes e a frequência cardíaca será mostrada com a
mensagem “ZONE-Lo” (abaixo da zona).¶
119
Se a frequência cardíaca estiver acima do limite
superior da zona-alvo, o relógio emitirá um bipe duas
vezes e a frequência cardíaca será mostrada com a
mensagem “ZONE-HI” (acima da zona).
ALTO
(85% da freq. card. máx.)
BAIXO
(65% da freq. card. máx.)
Masculino 20 / Feminino 20
170 / 175
130 /134
Exemplo: A zona-alvo da Debbie é de 80 BPM (baixo) a
120 BPM (alto). Depois de caminhar por cinco minutos,
a Debbie faz uma leitura da frequência cardíaca, que é de 72 BPM. O valor
está abaixo da sua zona-alvo e ela pode decidir apressar o ritmo.
Masculino 30 / Feminino 30
162 / 167
124 /127
Masculino 40 / Feminino 40
153 / 158
117 /121
Masculino 50 / Feminino 50
145 / 150
111 / 114
Configuração da Zona-Alvo da Frequência Cardíaca
Masculino 60 / Feminino 60
136 / 141
104 /108
Masculino 70 / Feminino 70
128 / 133
98 / 101
Masculino 80 / Feminino 80
119 / 124
91 / 95
Você pode personalizar as configurações no relógio para determinar
mais precisamente as calorias queimadas e ajustar uma zona-alvo
personalizada. O gráfico a seguir mostra algumas faixas de frequência
cardíaca que podem servir de referência.
120
TIPO
121
1. No modo Configuração, mantenha pressionado MODE por três
segundos até o mostrador começar a piscar.
2. Pressione MODE para avançar pelas configurações de idade e sexo
nas zonas-alvo.
3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-).
4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por
três segundos.
A idade, o sexo e as zonas-alvo aparecerão para confirmar e toda vez que
se acessar o modo Configuração se o alerta da zona estiver ativado (ON).
OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha
pressionado START/STOP (+) ou RESET (-).
122
Alerta da Zona de Frequência Cardíaca
No modo Configuração, pressione START/STOP ou
RESET para ativar (ON) e desativar (OFF) a função de
alerta da zona de frequência cardíaca.
• Q
uando estiver desativada (OFF), os limites
superior e inferior ficarão “ocultos” e a função
de alerta da zona de frequência cardíaca será
desativada.
• Quando estiver ativada (ON), aparecerão os limites
superior e inferior no mostrador e a função de
alerta da zona de frequência cardíaca será ativada.
123
Atividade
O modo Atividade vem acompanhado de um temporizador de exercício
e informará as calorias queimadas. As calorias são calculadas com base
na última frequência cardíaca medida. Para obter leituras mais precisas,
confirme frequentemente a frequência cardíaca no decorrer do exercício.
1. No modo Atividade, pressione START/STOP para começar a
cronometragem.
2. Durante o exercício, toque levemente o sensor de frequência cardíaca
e deixe o dedo no sensor por 5 a 8 segundos até aparecer o valor da
frequência cardíaca.
3. Pressione START/STOP de novo para parar a cronometragem.
4. Para reconfigurar os dados de calorias e do temporizador, pressione
RESET (deve-se parar o temporizador).
124
OBSERVAÇÃO – Para garantir a precisão dos dados, inclua a idade
e o sexo correspondentes no modo Configuração.
Configuração da Hora e da Data
1. No modo Hora do Dia, mantenha pressionado MODE por três
segundos até o mostrador começar a piscar.
2. Pressione MODE para avançar pelas configurações:
Horas / Minutos / Segundos / Mês / Dia / Ano / formato de 12/24 h /
Formato do mês/dia / Ativar/desativar (ON/OFF) o bipe (emite um bipe
cada vez que se pressiona um botão)
3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-).
4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por
três segundos.
OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha
pressionado START/STOP (+) ou RESET (-).
125
Alarme e Sinal Horário
1. No modo Alarme, mantenha pressionado MODE por três segundos até
o mostrador começar a piscar.
2. Pressione MODE para avançar pelas
configurações:
-Horas
-Minutos
3. Modifique essas configurações utilizando START/
STOP (+) ou RESET (-).
4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por
três segundos.
Pressione START/STOP para ativar (ON) o alerta de Alarme (s ) ou para
desativá-lo (OFF).
126
Pressione RESET para ativar (ON) o alerta do sinal horário ( G ) ou para
desativá-lo (OFF).
OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha
pressionado START/STOP (+) ou RESET (-).
Cronógrafo
1. No modo Cronógrafo, pressione START/STOP para
começar a cronometragem.
2. Pressione STOP/RESET de novo para parar a
cronometragem.
3. Para reiniciar o Cronógrafo, pressione RESET (deve-se parar o cronógrafo).
127
Configuração do Temporizador de Contagem Regressiva
1. No modo Temporizador de Contagem Regressiva, mantenha
pressionado MODE por três segundos até o mostrador começar a piscar.
2. Pressione MODE para avançar pelas configurações: Horas / Minutos / Segundos
3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-).
4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por
três segundos.
OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha
pressionado START/STOP (+) ou RESET (-).
128
Funcionamento do Temporizador de Contagem Regressiva
1. No modo Temporizador de Contagem Regressiva, pressione START/
STOP para começar a contagem regressiva.
2. Pressione START/STOP de novo para parar o temporizador.
3. Para reiniciar o temporizador à configuração original, pressione RESET (deve-se parar o temporizador).
Configuração do Segundo Fuso Horário
1. No modo Hora-2 mantenha pressionado MODE por
três segundos até o mostrador começar a piscar.
2. Pressione MODE para avançar pelas
configurações: Horas / Minutos
3. Modifique essas configurações utilizando START/STOP (+) ou RESET (-).
129
4. Para salvar as novas configurações, mantenha pressionado MODE por
três segundos.
OBSERVAÇÃO – Para modificar rapidamente a configuração, mantenha
pressionado START/STOP (+) ou RESET (-).
Cuidado e Manutenção
Para garantir o correto funcionamento do relógio de frequência cardíaca:
• Os botões do relógio não foram projetados para serem usados na
água ou embaixo d'água porque isso comprometeria a resistência do
relógio à água.
• Evite impactos fortes no relógio e manuseie-o com cuidado.
• Mantenha o sensor do anel superior e a placa da tampa limpos e sem
óleos ou outros contaminantes.
• Limpe periodicamente o relógio utilizando um pano suave com água e
130
sabão ou solução de limpeza similar.
• Mantenha o relógio afastado de calores ou frios extremos.
• Não exponha o relógio à luz solar direta e intensa por períodos
prolongados.
• Não exponha o relógio a produtos químicos, como gasolina, álcool,
solventes, repelentes de insetos ou filtro-solar.
Resolução de Problemas – Frequência Cardíaca
Se experimentar dificuldades para medir a frequência cardíaca, tente
seguir as seguintes etapas: Tente estas etapas sucessivamente até poder
medir a frequência cardíaca:
1. Certifique-se de que o relógio está firmemente ajustado no pulso. Se
estiver frouxo, será mais difícil medir adequadamente a frequência
cardíaca.
131
2. A
o tocar o sensor da frequência cardíaca, certifique-se de tocá-lo
com a gema do dedo, a parte suave e lisa, não com a ponta do dedo.
3. Pressione suavemente, mas com suficiente pressão para ativar
a função de medição da frequência cardíaca. O “ruído” muscular
resultante de pressionar muito forte pode dificultar a medição da
frequência cardíaca.
4. Certifique-se de que a placa metálica posterior do relógio se assenta
completamente na pele.
5. Certifique-se de que o pulso e o dedo estão limpos e sem sujeira,
óleos ou loções.
6. Não se mexa e relaxe os braços em uma superfície estável enquanto
estiver medindo a frequência cardíaca.
7. Limpe o sensor do anel superior e a placa metálica da tampa com
água e sabão ou solução de limpeza similar.
132
8. Umedeça com água a gema do dedo que usará para tocar o sensor
do anel superior da face do relógio.
9. Umedeça com água a superfície entre a placa metálica da tampa do
relógio e a pele do pulso.
10.Se o relógio foi exposto à água/umidade excessiva, como em uma
piscina ou ducha, seque-o antes de tentar obter uma leitura da
frequência cardíaca.
Especificações
Frequência Cardíaca
• Faixa da frequência cardíaca: de 30 a 240 BPM
• Zonas/alertas dos limites superior e inferior da frequência cardíaca
• Mostrador da porcentagem da frequência cardíaca máxima (% MHR)
133
Modo Atividade
Cronógrafo
Hora do Dia
Temporizador de Contagem Regressiva
• Faixa de calorias: 0-9999
• Faixa do temporizador: 100 horas
•
•
•
•
AM, PM, hora, minuto, segundo
Formato de 12/24 horas
Calendário: mostrador do mês, data e dia com ajuste para ano bissexto
Ativar/Desavitar (ON/OFF) bipe chave
Alarme
• Uma (1) hora de alarme
• Sinal horário
• Duração do alarme: 30 segundos
134
• Resolução: 1/100 segundo
• Faixa de medição: 100 horas
• Resolução: 1 segundo
• Faixa de medição: 100 horas
Outro
• Botão Indiglo®
• Resistente à água até 50 metros / 164 pés [86 psia (lbf/pol² - libra força
por polegada quadrada absoluta)] de pressão de água
135
Pilha
Modo Desativado (Power Off)
A subsituição da pilha se fará necessária de tempos em tempos e deverá
ocorrer quando:
• O mostrador desaparecer parcial ou completamente
• A função de frequência cardíaca não se ativar
Para conservar a vida útil da pilha durante períodos prolongados de
inatividade, mantenha pressionado os botões MODE, START/STOP e RESET por três segundos. O relógio se desativará e entrará no modo Desativado.
Para voltar a ativar o relógio, basta manter pressionado qualquer botão
por três segundos até a tela se acender.
A vida útil da pilha varia com o uso dos recursos de luz e frequência
cardíaca (os quais consomem muita energia).
AVISO: Ao entrar no modo Desativado reiniciam-se as configurações do
relógio e todos os dados.
Recomendamos que a pilha seja subsituída em um centro de serviço e
conserto de relógios para garantir que os anéis de vedação não sejam
afetados no processo.
O relógio utiliza 1 (uma) pilha sobressalente padrão de lítio: CR2032
136
137
Garantia e Serviço
Garantia Internacional Timex (garantia limitada para os EUA)
A Timex garante o relógio ou o monitor de frequência cardíaca Timex®
contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir da data
original da compra. A Timex Group USA, Inc. e suas filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.
Observe que a Timex poderá, opcionalmente, consertar o relógio Timex®
instalando componentes novos ou totalmente recondicionados e
inspecionados, ou subsituí-lo por um modelo idêntico ou similar.
IMPORTANTE – OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS OCASIONADOS AO SEU RELÓGIO:
1. após vencer o período de garantia;
2. se o relógio não foi comprado originalmente de um revendedor Timex
autorizado;
138
3. se for por consertos não executados pela Timex;
4. se for devido a acidentes, adulteração ou abuso e
5. se o defeito for no cristal, na cinta ou pulseira, na caixa do sensor, nos
acessórios ou na pilha. A Timex poderá cobrar o custo de substituição
de qualquer uma dessas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR.
A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU INDIRETOS. Alguns países e Estados não
permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem exclusões
ou limitações de danos, por isso, essas limitações poderão não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia lhe confere direitos legais específicos, bem
139
como outros direitos, os quais variam de um país para outro e de um
estado para outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio ou o monitor
de frequência cardíaca à Timex, a uma das filiais ou ao revendedor
autorizado Timex onde o relógio ou o monitor de frequência cardíaca foi
comprado, juntamente com o Cupom de Conserto original devidamente
preenchido ou, somente nos EUA e no Canadá, o Cupom de Conserto
original devidamente preenchido ou uma declaração por escrito,
identificando o seu nome, endereço, número de telefone e data e local da
compra. Inclua com o relógio ou com o monitor de frequência cardíaca
o seguinte pagamento para cobrir as despesas de envio (não se refere
a custos de consertos): nos EUA, um cheque ou vale-postal no valor de
US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale-postal no valor de CAN$7,00;
no Reino Unido, um cheque ou vale-postal no valor de £2,50. Nos outros
países, a Timex cobrará do cliente as despesas de manuseio e remessa
140
do produto. NUNCA INCLUA NENHUM ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA
SUA ENCOMENDA.
Nos EUA, ligue para 1-800-328-2677 para obter informações adicionais
sobre a garantia.
No Canadá, ligue para 1-800-263-0981. No Brasil, ligue para +55 (11) 5572
9733. No México, ligue para 01-800-01-060-00. Na América Central, no
Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para (501) 370-5775 (EUA).
Na Ásia, ligue para 852-2815-0091. No Reino Unido, ligue para 44 208
687 9620. Em Portugal, ligue para 351 212 946 017. Na França, ligue para
33 3 81 63 42 00. Na Alemanha e Áustria: +43 662 88921 30. No Oriente
Médio e a África, ligue para 971-4-310850. Para outras regiões, entre
em contato com o representante autorizado ou distribuidor Timex para
obter informações sobre garantia. Para facilitar a obtenção do serviço de
fábrica, os revendedores participantes autorizados Timex no Canadá, nos
EUA e em outros lugares podem fornecer um envelope pré-endereçado e
141
pré-pago do local de consertos.
Se o relógio ou o monitor de frequência cardíaca Timex® chegar a precisar
de conserto, envie-o à Timex como indicado na Garantia Internacional
Timex ou, então, para:
TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203
Se você precisar de uma pulseira ou uma cinta sobressalente, ligue para o
1-800-328-2677.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e HEALTH TOUCH são
nomes comerciais da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
Para perguntas sobre o serviço, ligue para 1-800-328-2677.
Para facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores
autorizados Timex participantes podem lhe fornecer um envelope préendereçado do local.
Consulte a Garantia Internacional Timex para obter instruções específicas
sobre o cuidado e o serviço que o relógio ou o monitor de frequência
cardíaca Timex® precisa.
142
143
ESTE É O CUPOM DE CONSERTO. MANTENHA-O NUM LUGAR SEGURO.
CUPOM DE CONSERTO DA GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Data original da compra:_______________________________________________
(se possível, anexe uma cópia do recibo de venda)
Comprador: _________________________________________________________
(nome, endereço e número de telefone)
Local da compra:_____________________________________________________
(nome e endereço)
Motivo da devolução:__________________________________________________
__________________________________________________________________
144
145
HEALTH
TOUCH™
HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE
GRAPHIC SPECS
W265 NA 298-095000
Program Name: W265 Health Touch
Instruction book
Regions:
(pick one) U.S.
North America
International
Global
File Name: W265_NA_HealthTouch
Instructions
Designer(s):MSaleeby
Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high
Colors used:
4-Color Process for Cover
Varnish:
Black for inside of book
(match previous books for varnish on cover)
Part Numbers:
W265_NA 298-095000
W265_EU 298-To Come
W265_AS 298-To Come
Mech Release Date: 10.2010
Final Mechanical File Name:
298-095000_NA
Replaces Part Number: n/a
Dieline Number: n/a
Final Production Size: 3.75” wide x
2.125” high
CSR Number: W265
Final File Format Delivered:
Release To Production Date: 9/5/10
Vendor:
Vendor Contact:
Production Designer: MSaleeby
Design Notes: NA
Bleed included:
Production Notes:
Yes
No
Sommaire
Affichage de la montre et vue d’ensemble des boutons ............ 38
Icônes d’affichage et descriptions.................................................... 39
Vue d’ensemble du fonctionnement ................................................. 40
Ordre de mode . ....................................................................................... 41
Mesurer votre fréquence cardiaque ............................................... 41
Vérrouillage de la fréquence cardiaque........................................ 43
Fréquence cardiaque relative............................................................. 44
Zone cible de fréquence cardiaque................................................... 45
Réglage de la Zone de fréquence cardiaque................................... 46
Zone d’alerte de la fréquence cardiaque........................................ 49
Activité....................................................................................................... 50
35
Réglage de l’heure et de la date......................................................... 51
Alarme et carillon horaire................................................................. 52
Chronographe......................................................................................... 53
Réglage de la minuterie compte à rebours...................................... 54
Utilisation de la minuterie compte à rebours................................ 55
Réglage du second fuseau horaire.................................................... 55
Soin et entretien..................................................................................... 56
Résolution de problèmes - Fréquence cardiaque........................... 58
Spécifications........................................................................................... 60
Pile............................................................................................................... 63
Garantie et service après-vente......................................................... 65
36
Introduction à votre montre Timex® Health Touch™ Montre
Notre technologie mesure les signaux électroniques circulant dans votre
corps émis par les battements cardiaques. Cette mesure est obtenue
grace aux deux capteurs situés sur l’anneau supérieur et au dos du
boîtier. Le dos du boîtier est le capteur principal qui mesure les signaux
électroniques depuis votre bras.
En plaçant le doigt de l’autre main sur l’anneau supérieur de la montre,
le ECG (électrocardiogramme) effectue la mesure. Cela créé une boucle
à travers votre corps permettant alors à la montre de déterminer votre
fréquence cardiaque.
Veuillez retirer tout autocollant sur l’avant et au dos du boîtier de la
montre pour assurer une mesure optimale de la fréquence cardiaque.
37
Affichage de la montre et vue d’ensemble des boutons
Les boutons de la montre ne sont pas faits pour une utilisation dans ou
sous l’eau, cela pouvant compromettre la résistance à l’eau de la montre.
L’image peut être différente de
celle de la montre actuelle
Icônes d’affichage et descriptions
g FRÉQUENCE CARDIAQUE
Indique les valeurs des fréquences
­ ardiaques et mode Configuration,
c
clignote pendant les acquisitions
l V
ÉRROUILLAGE FRÉQUENCE Indique que la fonction fréquence
CARDIAQUE
cardiaque est désactivée
Indique l’heure du soir (PM), à moins
que l’heure au format 24 heures soit
sélectionnée
s ALARME Indique que la fonction alarme est
activée
G CARILLON HORAIRE
Indique que la fonction carillon horaire
est activée
w CHRONOGRAPHE / Indique les modes Chronographe et
MINUTERIE
Minuterie, clignote quand ils sont activés
P PM
BOUTON INDIGLO®
MODE
38
DÉMARRAGE/ARRÊT
REMISE À ZÉRO
39
Vue d’ensemble du fonctionnement
Ordre de mode
1. Heure du jour
2. STW (Chronographe)
3. TIMEr (Minuterie compte à rebours)
4. ACTI (Activité)
5. ALM (Alarme)
6. SETUP (Configuration)
7. TIME 2 (Second fuseau horaire)
Mesurer votre fréquence cardiaque
Pour pouvoir lire votre fréquence cardiaque suivez ces trois étapes :
1. Attachez la montre en la serrant bien autour du poignet.
40
41
2. Mettez votre doigt sur le cardiofréquencemètre (l’anneau inoxydable
supérieur) et touchez légèrement 5 à 8 secondes (l’icône en forme de cœur clignote).
3. La montre Health Touch™ émet un bip et votre fréquence cardiaque
sera affichée en battements par minute (BPM).
La lecture de votre fréquence cardiaque sera affichée pendant 6 secondes
après avoir retiré votre doigt du cardiofréquencemètre.
Cette montre est un appareil de contrôle sensible lisant les signaux de
votre ECG avec un temps de lecture pouvant varier. Si vous ne parvenez
pas à obtenir une lecture, retirez votre doigt de la bague pendant
30 secondes et réessayez. Si vous ne parvenez toujours pas à obtenir une
lecture reportez-vous à la section Résolution de problèmes - Fréquence
cardiaque.
42
Vérrouillage de la fréquence cardiaque
La fonction vérrouillage de la fréquence cardiaque évite de déclencher
la fonction fréquence cardiaque par contact accidentel et les endroits
excessivement humides. Par exemple une piscine où la montre est
plongée dans l’eau. L’eau, agissant comme conducteur naturel, pourrait
par accident déclencher la fonction fréquence cardiaque.
Pour activer le vérrouillage de la fréquence cardiaque :
1. En mode heure du jour, tenir RESET (REMIS À ZÉRO)
enfoncé pendant 3 secondes.
2. L’icône « l » apparaît et si vous essayez de mesurer
votre fréquence cardiaque, le message « Hr OFF »
s’affichera.
3. Pour déverrouiller la fonction fréquence cardiaque, répéter l’étape 1.
43
REMARQUE : Si vous tentez de lire votre fréquence cardiaque quand
la montre est « vérouillée », cela peut être annulé. Appuyez sur RESET
(REMISE À ZÉRO) et lorsque « l » clignote, vous pouvez mesurer votre
fréquence cardiaque. Une fois la fréquence cardiaque affichée, la fonction
de vérouillage est rétablie.
Fréquence cardiaque relative
La fréquence cardiaque relative correspond a votre fréquence cardiaque
actuelle divisée par votre fréquence cardiaque maximale, celle-ci
peut être une donnée utile pour contrôler l’intensité de votre séance
d’exercice.
• La fréquence cardiaque maximale est calculée ainsi :
Homme : 220 moins votre age, Femme : 226 moins votre age
• Votre fréquence cardiaque relative sera affichée en pourcentage sous la fréquence cardiaque exprimée en BPM.
44
Zone cible de fréquence cardiaque
La fonction Zone cible de la fréquence cardiaque compare la fréquence
cardiaque mesurée avec votre zone cible de fréquence cardiaque.
Si votre fréquence cardiaque se situe dans la zone
ciblée, la montre émettra un bip et votre fréquence
cardiaque sera affichée avec le message « ZONE-In ».
Si votre fréquence cardiaque se situe sous la zone
ciblée, la montre émettra deux bip et votre fréquence
cardiaque sera affichée avec le message « ZONE-Lo ».
45
Si votre fréquence cardiaque se situe au-dessus de
la zone ciblée, la montre émettra deux bips et votre
fréquence cardiaque sera affichée avec le message
« ZONE-Hi ».
HAUT
(85 % de FC max)
FAIBLE
(65 % de FC max)
Homme 20 / Femme 20
170 / 175
130 /134
Exemple : La zone cible de Debbie est de 80 BPM (Bas)
jusqu’à 120 BPM (Haut). Après 5 minutes de marche,
Debbie mesure sa fréquence cardiaque qui est de 72 BPM. Debbie est
sous sa zonce cible et peut décider d’accélérer son allure.
Homme 30 / Femme 30
162 / 167
124 /127
Homme 40 / Femme 40
153 / 158
117 /121
Homme 50 / Femme 50
145 / 150
111 / 114
Réglage de la Zone de fréquence cardiaque
Homme 60 / Femme 60
136 / 141
104 /108
Homme 70 / Femme 70
128 / 133
98 / 101
Homme 80 / Femme 80
119 / 124
91 / 95
Vous pouvez personnaliser les réglages de votre montre pour déterminer
avec plus de précisions les calories brûlées et choisir une zone
cible personnalisée. Le tableau ci-dessous comporte une gamme de
fréquences cardiaques pour information.
46
TYPE :
47
1. Dans le mode Configuration, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes
jusqu’au clignotement de l’affichage.
2. Appuyez sur MODE pour avancer dans les réglages d’âge et de sexe
jusqu’à celui des zones cibles.
3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou
RESET (REMISE À ZÉRO) (-).
4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé
pendant 3 secondes.
L’âge, le sexe et la zone cible apparaîtront pour confirmation, ainsi qu’à
chaque entrée dans le mode Configuration si la zone d’alerte est activée.
REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé.
48
Zone d’alerte de la fréquence cardiaque
Dans le menu Setup (Configuration), appuyez sur
START/STOP (DÉMARRER/STOP) ou RESET (REMISE À ZÉRO) pour activer ou désactiver la zone d’alerte de la fréquence cardiaque.
• Si elle est désactivée (OFF), vos limites supérieures
et inférieures seront cachées et votre zone
d’alerte de fréquence cardiaque sera désactivée.
• Si elle est activée (ON), vos limites supérieures et
inférieures seront affichées et votre zone d’alerte
de fréquence cardiaque sera activée.
49
Activité
Le mode Activité est associé à une minuterie d’exercice et vous indiquera
le nombre de calories brûlées. Le nombre de calories est calculé par
rapport à la dernière fréquence cardiaque mesurée. Pour avoir des
informations plus précises, veillez à contrôler souvent votre fréquence
cardiaque durant votre séance d’exercice.
1. En mode Activité, appuyez sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour
démarrer le minutage.
2. Pendant votre séance d’exercise touchez légèrement et laissez votre
doigt sur l’anneau supérieur du cardiofréquencemètre durant 5 à
8 secondes jusqu’à l’affichage de votre fréquence cardiaque.
3. Appuyer à nouveau sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour arrêter le minutage.
50
4. Pour réinitialiser le nombre de calories brûlées et la minuterie,
appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO) lorsque la minuterie est arrêtée.
REMARQUE : Pour vous assurer de la precison des données, veuillez
rentrer votre âge et votre sexe dans le mode Configuration.
Réglage de l’heure et de la date
1. Dans le mode Heure du jour, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes
jusqu’au clignotement de l’affichage.
2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages :
Heures / Minutes / Secondes / Mois / Jour / Année / Format 12/24 h /
Format Mois/Jour / Bip bouton Marche/Arrêt (bip pour chaque bouton
appuyé)
3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou
RESET (REMISE À ZÉRO) (-).
51
4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé
pendant 3 secondes.
REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé.
Alarme et carillon horaire
1. Dans le mode Alarme, tenez MODE enfoncé pendant 3 secondes
jusqu’au clignotement de l’affichage.
2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages :
-Heures
-Minutes
3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-).
4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez
MODE enfoncé pendant 3 secondes.
52
Appuyez sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour activer l’alarme (s ) ou
désactiver l’alarme. Appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO) pour activer le carillon horaire ( G )
ou désactiver le carillon horaire.
REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé.
Chronographe
1. En mode chronographe, appuyez sur START/STOP pour démarrer le minutage.
2. Appuyer à nouveau sur START/STOP pour arrêter le
minutage.
3. Pour mettre le chronographe à zéro, appuyez sur
RESET (REMISE À ZÉRO) lorsque le chronographe est arrêté.
53
Réglage de la minuterie compte à rebours
1. Dans le mode minuterie compte à rebours, tenez MODE enfoncé
pendant 3 secondes jusqu’au clignotement de l’affichage.
2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages : Heures / Minutes / Secondes
3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-).
4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé
pendant 3 secondes.
REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé.
54
Utilisation de la minuterie compte à rebours
1 E
n mode minuterie compte à rebours, appuyez sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour démarrer le minutage.
2. Appuyez à nouveau sur START/STOP (DÉMARRER/STOP) pour arrêter la
minuterie.
3. Pour réinitialiser la minuterie, appuyez sur RESET (REMISE À ZÉRO)
lorsque la minuterie est arrêtée.
Réglage du second fuseau horaire
1. Dans le mode Second fuseau horaire, tenez
MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu’au
clignotement de l’affichage.
2. Appuyez sur MODE pour faire défiler les réglages :
Heures / Minutes
55
3. Modifiez les réglages avec START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou
RESET (REMISE À ZÉRO) (-).
4. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, tenez MODE enfoncé
pendant 3 secondes.
REMARQUE : Pour changer de réglage rapidement, tenez START/STOP (DÉMARRER/STOP) (+) ou RESET (REMISE À ZÉRO) (-) enfoncé.
Soin et entretien
Pour veiller au bon fonctionnement de cette montre à fréquence
cardiaque :
• Les boutons de la montre ne sont pas faits pour une utilisation dans
ou sous l’eau, cela pouvant compromettre la résistance à l’eau de la
montre.
• Éviter les usages rudes ou les impacts sur la montre.
56
• T
enir l’anneau supérieur du capteur ainsi que la plaque métallique
située au dos du boîtier éloignés de la saleté, de l’huile ou d’autres
polluants.
• Nettoyer régulièrement la montre à l’aide d’un chiffon doux, un peu de
savon et d’eau ou avec un produit détergent.
• Tenir la montre éloignée des températures trop froides ou trop
chaudes.
• Ne pas exposer la montre directement aux rayons du soleil pendant
une longue durée.
• Ne pas exposer la montre à des produits chimiques tels que essence,
alcool, solvants, insecticide ou écran solaire.
57
Résolution de problèmes - Fréquence cardiaque
Si vous rencontrez des difficultés pour mesurer votre fréquence
cardiaque, veuillez suivre les étapes suivantes. Essayez chacune des
étapes successivement jusqu’à pouvoir mesurer votre fréquence
cardiaque :
1. Veillez à ce que la montre soit bien attachée autour de votre poignet.
Un ajustement lâche empêche une bonne mesure de la fréquence
cardiaque.
2. En touchant le cardiofréquencemètre, veillez à utiliser la partie plate
et lisse du doigt et non pas l’extrémité du doigt.
3. Appuyez avec une légère pression pour activer la fonction de
mesure de fréquence cardiaque. En appuyant trop fort, le bruit
des contractions musculaires peut empêcher la mesure de votre
fréquence cardiaque.
58
4. V
eillez à ce que la plaque métallique située au dos du boîtier soit
positionnée de façon plane sur votre peau.
5. Veillez à ce que votre poignet et votre doigt soient propres et sans
saleté, huile ou lotion.
6. Restez immobile et relâchez vos bras sur une surface stable pour
mesurer votre fréquence cardiaque.
7. Nettoyez le capteur de l’anneau supérieur ainsi que la plaque
métallique située au dos du boîtier à l’aide d’un chiffon doux, un peu
de savon et d’eau ou avec un produit détergent.
8. Humidifiez votre doigt avec de l’eau pour toucher l’anneau supérieur
du capteur situé sur la face de la montre.
9. Humidifiez avec de l’eau la surface entre la plaque métallique située
au dos du boîtier et la peau de votre poignet.
10.Si la montre a été surexposée à l’eau ou à l’humidité, comme par
59
exemple à la piscine ou sous la douche, séchez la montre avant de
mesurer la fréquence cardiaque.
Spécifications
Fréquence cardiaque
• Plage de fréquence cardiaque : 30-240 BPM
• Limite supérieure et inférieure des zones/alertes de fréquence
cardiaque
• Affichage du pourcentage de la fréquence cardiaque maximale (% FCM)
Mode Activité
• Plage du nombre de calories : 0-9999
• Plage de la minuterie : 100 heures
60
Heure de la journée
• AM (matin), PM (après-midi), heure, minute, seconde
• Format 12 ou 24 heures
• Calendrier : mois, date, ajustement automatique pour les années
bissextiles
• Bip boutons MARCHE/ARRÊT
Alarme
• Une (1) heure d’alarme
• Carillon horaire
• Durée de l’alarme : 30 secondes
61
Chronomètre
Pile
Minuterie compte à rebours
Le remplacement de la pile sera nécessaire de temps en temps quand :
• L’affichage s’éfface en partie ou complètement
• La fonction fréquence cardiaque ne s’active pas
• Résolution : 1 seconde
• Plage de mesure : 100 heures
La durée de vie de la pile varie selon l’usage de la lumière et des fonctions
du cardiofréquencemètre (qui nécessite beaucoup d’energie).
Autre
Il est recommandé de faire changer la pile auprès d’un horloger pour
veiller à l’étanchéité des joints lors du changement de pile.
• Résolution : 1/100 seconde
• Plage de la minuterie : 100 heures
• Bouton Indiglo®
• Étanchéité jusqu’à 50 mètres / 164 pieds (86 p.s.i.a)
62
La montre nécessite une (1) pile de rechange au lithium standard :
CR2032
63
Mode Éteindre
Pour conserver une durée de vie plus longue de la pile durant de longues
périodes d’inactivité, tenir les boutons MODE, START/STOP (DÉMARRER/
STOP) et RESET (REMISE À ZÉRO) enfoncés pendant 3 secondes. La montre
s’éteindra et entrera en Mode Éteindre. Pour rallumer la montre, appuyez
sur n’importe quel bouton pendant 3 secondes jusqu’à l’allumage de l’écran.
ATTENTION : En entrant en Mode Éteindre tous les réglages et données
de la montre seront réinitialisés.
64
Garantie et service après-vente
Garantie internationale Timex (Garantie limitée États-Unis)
Votre cardiofréquencemètre Timex® est garanti contre les défauts de
fabrication par Timex pendant une durée de UN AN à compter de la date
d’achat initiale. Timex Group USA, Inc. ainsi que ses filiales du monde
entier honoreront cette garantie internationale.
Veuillez noter que Timex peut, à son entière discrétion, réparer votre
système Timex® par l’installation de pièces neuves ou remises à neuf et
contrôlées avec soin ou le remplacer par un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1. après l’expiration de la période de garantie ;
2. si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3. si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
65
4. suite à un accident, une altération ou un emploi abusif ;
5. s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier de
capteur, d’accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces
peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou états n’autorisent pas les
limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions
ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations
pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous
prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
66
Pour faire jouer votre garantie, veuillez retourner votre cardio­fré­
quence­­mètre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où le
cardiofréquencemètre a été acheté, avec le bon de réparation original,
ou, pour les États-Unis et le Canada seulement, le bon de réparation
original dûment rempli ou une feuille mentionnant vos nom, adresse,
numéro de téléphone, date et lieu de l’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre cardiofréquencemètre pour couvrir les frais d’envoi
et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou
mandat de 8,00 $ US aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les
frais d’envoi et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D’ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE DANS VOTRE ENVOI.
Aux É.-U. composez le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur
la garantie.
67
Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11)
5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501)
370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni,
composer le 44 208 687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946
017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche
: +43 662 88921 30. Pour le Moyen-Orient et l’Afrique, composez le
971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre détaillant
ou distributeur Timex local pour toute information sur la garantie. Au
Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les détaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et préaffranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
Si votre cardiofréquencemètre ou montre Timex® doit être réparé,
l’envoyer à Timex conformément aux dispositions de la Garantie
internationale Timex ou adressez-la à :
68
TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA
Pour toute question concernant les réparations, appelez le
1-800-328-2677.
Pour simplifier l’envoi à l’usine pour réparation, les revendeurs Timex
participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour réparation
avec adresse.
Reportez-vous aux instructions particulières d’entretien et de réparation
de votre cardiofréquencemètre dans la Garantie internationale Timex®.
Si vous souhaitez remplacer le bracelet, appelez le 1-800-328-2677.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et HEALTH TOUCH sont des
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
69
CECI EST VOTRE COUPON DE RÉPARATION.
CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX – COUPON DE RÉPARATION
Date d’achat initiale :__________________________________________________
(si possible, joindre une copie du reçu)
Acheté par : _________________________________________________________
(nom, adresse, numéro de téléphone)
Lieu d’achat :________________________________________________________ (nom et adresse)
Raison du renvoi : ____________________________________________________
__________________________________________________________________
70
71
HEALTH
TOUCH™
HEART RATE MONITOR WATCH USER GUIDE
GRAPHIC SPECS
W265 NA 298-095000
Program Name: W265 Health Touch
Instruction book
Regions:
(pick one) U.S.
North America
International
Global
File Name: W265_NA_HealthTouch
Instructions
Designer(s):MSaleeby
Trim Size: 3.75” wide x 2.125” high
Colors used:
4-Color Process for Cover
Varnish:
Black for inside of book
(match previous books for varnish on cover)
Part Numbers:
W265_NA 298-095000
W265_EU 298-To Come
W265_AS 298-To Come
Mech Release Date: 10.2010
Final Mechanical File Name:
298-095000_NA
Replaces Part Number: n/a
Dieline Number: n/a
Final Production Size: 3.75” wide x
2.125” high
CSR Number: W265
Final File Format Delivered:
Release To Production Date: 9/5/10
Vendor:
Vendor Contact:
Production Designer: MSaleeby
Design Notes: NA
Bleed included:
Production Notes:
Yes
No
Índice
Descripción general de la pantalla y botones del reloj............ 76
Descripciones y símbolos de la pantalla......................................... 77
Reseña de funciones.............................................................................. 78
Orden de las funciones......................................................................... 79
Midiendo su frecuencia cardiaca ..................................................... 79
Bloqueo de frecuencia cardiaca........................................................ 81
Frecuencia cardiaca relativa............................................................. 82
Zonas de ritmo cardiaco deseado..................................................... 83
Programación de las Zonas de ritmo cardiaco............................. 84
Alerta de zona de ritmo cardiaco..................................................... 87
Actividad................................................................................................... 88
73
Programación de hora y fecha.......................................................... 89
Alarma y señal acústica cada hora................................................. 90
Cronómetro.............................................................................................. 91
Temporizador de cuenta regresiva.................................................... 91
Función de cuenta regresiva............................................................... 92
Programación de la segunda zona horaria................................... 93
Cuidado y mantenimiento..................................................................... 94
Solución de problemas – Frecuencia cardiaca.............................. 95
Especificaciones...................................................................................... 97
Pila.............................................................................................................. 99
Garantía y servicio............................................................................... 101
74
Introducción al reloj Timex® Health Touch™ Watch
Nuestra tecnología mide las señales electrónicas que atraviesan el cuerpo
como resultado de las pulsaciones del corazón. Esta medida la obtienen
los dos sensores del reloj localizados en el anillo superior y en la tapa
trasera. La tapa trasera es la platina del sensor principal que mide esas
señales electrónicas recogidas desde el brazo.
La medida del ECG (electrocardiograma) se hace cuando usted coloca el
dedo de la mano opuesta sobre el anillo superior del reloj. Esto crea un
circuito a través del cuerpo desde el cual el reloj puede ahora determinar
la frecuencia cardiaca (pulso).
Por favor quite cualquier etiqueta de la cara o la tapa trasera del reloj
para asegurar una óptima medida del pulso.
75
Descripción general de la pantalla y botones del reloj
Los botones del reloj no están diseñados para usarse en o bajo el agua ya
que esto afectará la resistencia del reloj al agua.
La imagen puede ser diferente
a la del reloj real
BOTÓN INDIGLO®
MODO
START/STOP (iniciar/parar)
RESET (reinicio)
Descripciones y símbolos de la pantalla
g FRECUENCIA CARDIACA Indica los valores del ritmo cardíaco y el
modo de programación; destella al adquirir
la información
l BLOQUEO DE
Indica que la función de frecuencia
FRECUENCIA CARDIACA cardiaca está desactivada
P PM
Indica hora vespertina, a menos que un
horario de 24 horas sea el escogido
s ALARMA G SEÑAL HORARIA
w CRONÓMETRO / Indica que la función alarma está ACTIVADA
76
TEMPORIZADOR
Indica que la señal horaria está ACTIVADA
Indica los modos cronómetro y temporizador;
destella cuando el modo está activo
77
Reseña de funciones
Orden de las funciones
1. Hora del día
2. STW (cronómetro)
3. TIMEr (temporizador de cuenta regresiva)
4. ACTI (actividad)
5. ALM (alarma)
6. SETUP (programar)
7. TIME-2 (segunda zona horaria)
Midiendo su frecuencia cardiaca
Para tomarse el pulso, siga estos tres pasos sencillos:
1. Colóquese el reloj de manera cómoda alrededor de la muñeca.
78
79
2. Ponga su dedo sobre el sensor de frecuencia cardiaca del reloj (el anillo superior de acero inoxidable) y haga contacto suavemente de 5 a 8 segundos (el símbolo de corazón destellará).
3. El reloj Health Touch™ sonará y la frecuencia cardiaca aparecerá en
pantalla expresada en pulsaciones por minuto (PPM).
La lectura de su pulso permanecerá en pantalla durante 6 segundos
después de levantar el dedo del sensor de frecuencia cardiaca.
Este reloj es un dispositivo receptivo de monitoreo que lee las señales
ECG y los momentos de lectura pueden variar. Si no se obtiene una
lectura, levante el dedo del bisel durante 30 segundos e intente de nuevo. Si todavía no obtiene una lectura vaya a la sección de Solución de Problemas - Frecuencia cardiaca.
80
Bloqueo de frecuencia cardiaca
El bloqueo de la función de frecuencia cardiaca evita que ésta se active
a consecuencia de contacto accidental y de condiciones ambientales
cuando hay exceso de agua o humedad. Un ejemplo podría ser estando
en una piscina donde el reloj se sumerge en el agua. Como el agua es un
conductor natural, ésta puede activar accidentalmente la función de frecuencia cardiaca.
Para activar el bloqueo de frecuencia cardiaca:
1. En el modo horario, sostenga RESET durante 3 segundos.
2. El símbolo “l“ aparecerá y si usted trata de medirse
el pulso, aparecerá el mensaje “Hr OFF“ (F.cardiaca
desactivada).
3. Para desbloquear la función de frecuencia cardiaca, repita el paso 1.
81
NOTA: Si necesita tomarse el pulso mientras el reloj está bloqueado, hay
un sustituto a esta función. Pulse RESET, y mientras el símbolo “l“ está
destellando, hágase una medida del pulso. Una vez aparezca en pantalla
la frecuencia cardiaca, la función de bloqueo queda restaurada.
Frecuencia cardiaca relativa
La frecuencia cardiaca relativa es su pulso actual dividido por su
frecuencia cardiaca máxima, y puede ser una referencia útil para manejar
la intensidad de su actividad durante un ejercicio.
• La frecuencia cardiaca máxima se calcula como sigue:
Hombre: 220 menos su edad; mujer: 226 menos su edad
• La frecuencia cardiaca relativa aparecerá como un porcentaje por
debajo de las pulsaciones por minuto (PPM).
82
Zonas de ritmo cardiaco deseado
La función Zonas de ritmo cardiaco deseado sirve para
comparar la medida del pulso con los niveles de ritmo
cardiaco deseados.
Si la frecuencia cardiaca se halla dentro de los
niveles deseados, el reloj sonará una vez y el pulso
aparecerá con el mensaje “Zone-In“ (dentro del nivel).
Si la frecuencia cardiaca está más baja que los
niveles deseados, el reloj sonará dos veces y el pulso
aparecerá con el mensaje “Zone-Lo“ (abajo del nivel).
83
Si la frecuencia cardiaca está más alta que el límite
superior del nivel deseado, el reloj sonará dos veces
y el pulso aparecerá con el mensaje “Zone-HI“ (por
encima del nivel).
ALTA
(85% de la FC máxima)
BAJA
(65% de la FC máxima)
Hombre 20 / mujer 20
170 / 175
130 /134
Ejemplo: El nivel de ritmo cardiaco deseado de Debbie
va de 80 PPM (bajo) a 120 PPM (alto). Después de 5
minutos de caminata Debbie se mide el pulso en 72 PPM. Ella está bajo su
nivel deseado y puede decidir incrementar su ritmo.
Hombre 30 / mujer 30
162 / 167
124 /127
Hombre 40 / mujer 40
153 / 158
117 /121
Hombre 50 / mujer 50
145 / 150
111 / 114
Programación de las Zonas de ritmo cardiaco
Hombre 60 / mujer 60
136 / 141
104 /108
Hombre 70 / mujer 70
128 / 133
98 / 101
Hombre 80 / mujer 80
119 / 124
91 / 95
Usted puede personalizar estas características en el reloj para determinar
con más certeza las calorías consumidas y para establecer un ritmo
cardiaco deseado personal. El cuadro siguiente da una referencia sobre
algunos niveles de ritmo cardiaco deseados. 84
TIPO
85
1. En el modo Setup (programar), sostenga MODE durante 3 segundos
hasta que destelle la pantalla.
2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes de edad y género
dentro de los niveles deseados.
3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-).
4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos.
La edad, el género y los niveles deseados aparecerán en confirmación
y cada vez que ingrese al modo Programación, si la alerta de zona está
ACTIVADA.
NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+)
o RESET (-).
86
Alerta de zona de ritmo cardiaco
Estando en el modo Programación, pulse START/
STOP o RESET para alternar la alerta de zona de ritmo
cardiaco entre ON u OFF (activada o desactivada).
• Cuando está OFF, los límites superior e inferior
estarán “ocultos“ y la función de alerta de zona
será desactivada.
• Cuando está ON, los límites superior e inferior
aparecerán en la pantalla y la función de alerta de zona será activada.
87
Actividad
El modo Actividad está acoplado con un contador del ejercicio y le
informará sobre las calorías consumidas. Las calorías se calculan desde
el último pulso medido. Por lo tanto para medidas más precisas, revise su
pulso frecuentemente durante un ejercicio.
1. En el modo Actividad pulse START/STOP para comenzar el conteo.
2. Durante el ejercicio, toque con suavidad y deje su dedo sobre el anillo
superior del sensor de frecuencia cardiaca de 5 a 8 segundos, hasta
que el pulso aparezca.
3. Pulse START/STOP de nuevo para detener el conteo.
4. Para reiniciar el conteo de calorías y de información pulse RESET (el temporizador debe estar detenido).
NOTA: Para una información más precisa, ingrese su edad y género en el
modo Programación.
88
Programación de hora y fecha
1. En el modo horario, sostenga MODE durante 3 segundos hasta que
destelle la pantalla.
2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes:
Horas / minutos / segundos / mes / día / año / formato de 12 ó 24 horas / formato mes o día / Señal acústica ON/OFF (encendida o apagada) (sonido al pulsar cualquier botón)
3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-).
4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos.
NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+)
o RESET (-).
89
Alarma y señal acústica cada hora
1. En el modo Alarma, sostenga MODE durante 3 segundos hasta que
destelle la pantalla.
2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes:
-Horas
-Minutos
3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o
RESET (-).
4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos.
Pulse START/STOP para alternar la alerta de alarma ON (s ) u OFF
(encendida o apagada).
Pulse RESET para alternar la señal acústica horaria ON ( G ) u OFF
(encendida o apagada).
90
NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+)
o RESET (-).
Cronómetro
1. En el modo Cronómetro pulse START/STOP para
comenzar el conteo.
2. Pulse START/STOP de nuevo para detener el conteo.
3. Para reiniciar el cronómetro, pulse RESET (el cronógrafo debe estar detenido).
Temporizador de cuenta regresiva
1. En el modo Temporizador, sostenga MODE durante 3 segundos hasta
que destelle la pantalla.
91
2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes: horas / minutos / segundos
3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-).
4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos.
NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+)
o RESET (-).
Función de cuenta regresiva
1. En el modo Temporizador de cuenta regresiva, pulse START/STOP para
comenzar el conteo regresivo.
2. Pulse START/STOP de nuevo para detener el temporizador.
3. Para reiniciar el temporizador a su configuración inicial, pulse RESET
(el temporizador debe estar detenido).
92
Programación de la segunda zona horaria
1. En el modo de Zona horaria 2, sostenga MODE
durante 3 segundos hasta que destelle la pantalla.
2. Pulse MODE para avanzar a través de los ajustes:
horas / minutos /
3. Cambie dichos ajustes usando START/STOP (+) o RESET (-).
4. Para guardar los nuevos ajustes, sostenga MODE durante 3 segundos.
NOTA: Para cambiar rápidamente los ajustes sostenga START/STOP (+)
o RESET (-).
93
Cuidado y mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento adecuado del reloj de frecuencia
cardiaca:
• Los botones del reloj no están diseñados para usarse en o debajo del
agua ya que esto afectará la resistencia del reloj al agua.
• Evite el maltrato o golpes severos al reloj.
• Mantenga el sensor del anillo y la platina de la tapa trasera libres de
suciedad, aceites u otros contaminantes.
• Limpie el reloj con frecuencia usando un paño suave con jabón suave
y agua o alguna solución de limpieza similar.
• Aleje el reloj del calor o frío extremos.
• No lo exponga a intensa luz solar directa durante periodos prolongados.
94
• No exponga el reloj a sustancias químicas tales como gasolina,
alcohol, disolventes, repelente de insectos o loción solar.
Solución de problemas – Frecuencia cardiaca
Si tiene dificultades para medirse el pulso, puede intentar los siguientes
pasos: Ensaye cada uno en sucesión hasta que pueda medirse el pulso:
1. Cerciórese que el reloj esté cómodamente atado a la muñeca. Si está
flojo, eso hace más difícil tomar la medida precisa del pulso.
2. Cuando toque el sensor de frecuencia cardiaca, asegúrese de usar la
parte suave y plana de la yema del dedo y no la punta del mismo.
3. Presione suavemente con suficiente presión para activar la función
del medidor de ritmo cardiaco. El “ruido“ del músculo resultante de
presionar muy duro dificulta la medida del pulso.
95
4. Cerciórese que la platina metálica de la tapa trasera se apoya
completamente sobre la piel.
5. Asegúrese que la muñeca y el dedo están limpios y sin suciedad,
aceites o lociones.
6. Quédese quieto y relaje sus brazos sobre una superficie estable
mientras se está tomando el pulso.
7. Limpie el sensor del anillo superior y la platina metálica de la tapa
trasera usando un jabón suave y agua o alguna solución de limpieza
similar.
8. Humedezca, con agua, la yema del dedo que va a usar para tocar el
sensor del anillo superior sobre la cara del reloj.
9. Humedezca, con agua, la superficie entre la platina metálica de la tapa
trasera del reloj y la piel de la muñeca.
96
10.Si el reloj estuvo expuesto a excesiva agua o humedad, como estando
en una piscina o en la ducha, séquelo antes de intentar una toma del pulso.
Especificaciones
Frecuencia cardiaca
• Zona de ritmo cardiaco: 30-240 PPM
• Alertas del límite superior e inferior de la zona de ritmo cardiaco
• Pantalla de porcentaje de frecuencia cardiaca máxima (% MHR)
Modo Actividad
• Alcance de calorías: 0-9999
• Alcance del temporizador: 100 horas
97
Hora del día
• AM, PM, hora, minuto, segundo
• Formato de 12 ó 24 horas.
• Calendario: mes, fecha, pantalla de día con ajuste automático de año
bisiesto
• Sonido al Pulsar ACTIVADO/DESACTIVADO
Alarma
• Alcance operativo: 100 horas
Temporizador de cuenta regresiva
• Resolución: 1 segundo
• Alcance operativo: 100 horas
Otros
• Botón® Indiglo
• Resistencia al agua hasta 50 metros ó 164 pies ( 86 p.s.i.a.)
• Una (1) alarma de hora
• Señal sonora cada hora
• Duración de la alarma: 30 segundos
Pila
Cronómetro
• La pantalla se opaca parcial o totalmente
Se necesita cambiar la pila de vez en cuando, y debe hacerse cuando:
• Resolución: 1/100 de segundo
98
99
• La función de frecuencia cardiaca no se activa
La duración de la pila puede variar de acuerdo al uso de la luz y la función
de frecuencia cardiaca (lo que consume más energía).
Recomendamos que el reemplazo de la pila lo realice un centro de
reparación de relojes para asegurar que los sellos contra el agua no se
dañen durante el proceso.
El reloj usa una pila de litio estándar: CR2032
Modo apagado
Para ahorrar la duración de la pila durante largos periodos de inactividad,
sostenga los botones MODE, START/STOP y RESET durante 3 segundos. El
reloj se apagará y entrará al modo de energía desactivada. Para activar
el reloj nuevamente, sólo sostenga cualquier botón durante 3 segundos
hasta que la pantalla se encienda.
100
PRECAUCIÓN: Ingresar al modo de energía desactivada reiniciará todos
los ajustes e información del reloj.
Garantía y servicio
Garantía internacional Timex (Garantía limitada en EE.UU.)
Su reloj o monitor de frecuencia cardiaca Timex® está garantizado contra
defectos de fabricación por Timex durante un periodo de UN AÑO a partir
de la fecha de compra original. Timex Group USA, Inc. y sus afiliados en
todo el mundo cumplirán esta Garantía Internacional.
Tenga en cuenta que Timex puede, por propia elección, reparar su
reloj Timex® instalando componentes nuevos o cuidadosamente
reacondicionados e inspeccionados o reemplazarlo con un modelo
idéntico o similar.
101
IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1. después que expira el periodo de garantía;
2. si el reloj no fue inicialmente comprado a un distribuidor de TIMEX autorizado;
3. si los servicios de reparación no fueron realizados por Timex;
4. por accidentes, manipulación o abuso; y
5. por la lente o cristal, banda, caja del sensor, accesorios o batería.
Timex puede cobrarle por reemplazar cualquiera de esas partes.
ESTA GARANTÍA Y LAS REPARACIONES AQUÍ CONTENIDAS SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O
ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.
102
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS O DERIVADOS. En ciertos países y estados no se permiten
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de
daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en
su caso particular. Esta garantía le da los derechos legales específicos y
usted puede también tener otros derechos que varían entre un país y otro
y de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, por favor devuelva su
reloj o monitor de ritmo cardiaco a Timex®, a una de sus sucursales o al
comercio minorista donde lo compró, adjuntando el cupón de reparación
original, o en EE. UU. y Canadá únicamente, el cupón de reparación
original o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de
teléfono y fecha y lugar de compra. Tenga a bien incluir lo siguiente con
su monitor de ritmo cardiaco para cubrir el franqueo y el manejo (este no
es un costo de reparación): En EE.UU., un cheque o giro por valor de US 103
$ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor
de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro
por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de
cobrarle el importe por gastos de envío y manipulación. NUNCA INCLUYA NINGÚN ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO.
En EE.UU, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información
adicional sobre la garantía.
En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572
9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, países del
Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, llamar
al 852-2815-0091. En el Reino Unido., al 44 208 687 9620. En Portugal, al
351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria:
+43 662 88921 30. Para el Medio Este y África, llamar al 971-4-310850.
Para otras zonas, sírvase comunicarse con el vendedor local de Timex
104
o el distribuidor de Timex para información de garantía. En Canadá,
EE.UU. y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían
proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que
envíe el reloj a reparación.
Si su reloj o monitor de frecuencia cardiaca Timex® tuviera que ser
reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional
de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-328-2677.
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación, los distribuidores
de Timex pueden enviarle un sobre con la dirección impresa que usted
necesita.
105
En la Garantía Internacional de Timex encontrará instrucciones específicas
respecto a los cuidados y servicios que necesita su monitor Timex®
de frecuencia cardiaca.
Si necesita una correa o pulsera de reemplazo, llame al 1-800-328-2677.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y HEALTH TOUCH son
marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
ESTE ES SU CUPÓN DE REPARACIÓN.
GUÁRDELO EN UN SITIO SEGURO.
CUPÓN DE REPARACIÓN DE LA GARANTÍA INTERNACIONAL TIMEX
Fecha de compra original:______________________________________________
(adjunte una copia del recibo de compra si fuera posible)
Comprado por: ______________________________________________________
(nombre, domicilio y teléfono)
Lugar de compra:_____________________________________________________ (nombre y domicilio)
Razón de la devolución:________________________________________________
__________________________________________________________________
106
107
Scarica

HEALTH TOUCH™