LINEE DI CONFEZIONAMENTO / PACKAGING LINES / LIGNE DE CONDITIONNEMENT
ISO
LA /CK
ISL50
E /0 0IL E
UNIBLO
Tutte le funzioni del packaging sono riunite in un’isola di confezionamento costituita da 2 moduli integrati fra loro, così composti:
- Modulo di formatura ed incollatura del fondo del cartone ed inserimento bottiglie
- Modulo d’inserimento alveare, pesatura cartone, applicazione etichette e/o marcatura, chiusura superiore del cartone.
I moduli dell’isola sono dotati di Plc ed interfaccia operatore gestito tramite touch-screen
La produzione è di 750 cartoni/ora da 6 bottiglie - 400 cartoni/ora da 12 bottiglie.
All the packaging phases are together in the packing isle, composed by 2 integrated modules as follows:
- Module for case erecting, bottom gluing and bottles inserting
- Module for partitions inserting, cases weighting, labelling and/or printing application, upper cases closing.
The machine is equipped with a Plc and touch-screen operator interface.
Production: 750 cases/hour of 6 bottles - 400 cases/hour of 12 bottles.
Toutes les fonctions du packaging sont réunies en une île de conditionnement, composée par 2 modules intégrés:
- Module de formage, fermeture du fond du carton et insertions des bouteilles
- Module d’insertion croisillons, pesage de cartons, étiquetage et/ou marquage, fermeture supérieure du carton.
La machine est dotée d’un automate et d’une interface à écran tactile.
Cadence de 750 cartons/heure de 6 bouteilles - 400 cartons/heure de 12 bouteilles.
produzione
output
cadence
potenza installata
installed power
puissance installée
consumo aria a 6 atm
6 atm. air consumption
consom. d’air à 6 atm.
peso
weight
poids
assorbimento elettrico
electric absorption
absorption de courant
Mod. FORM/INCA
4500 bph
7,3 kW
600 NI/I’
2500 kg
26 A
Mod. INSER/CH
4500 bph
5 kW
350 NI/I’
900 kg
13 A
ISOLA
Testa di presa multiformato
Multiformat head
Tête multiformat
Magazzino alveari
Partitions storage
Magasin croisillons
Mod. FORM/INCA
Mod. INSER/CH
dimensioni cartone
case dimensions
dimensions des cartons
A min 180 - max 400 mm
B min 140 - max 320 mm
C min 180 - max 400 mm
Stazione di chiusura cartoni
Cases closing station
Section de fermeture cartons
MODULO FORM/INCA
L’unità di formatura cartoni preleva i cartoni dal magazzino con speciali ventose, li apre
chiudendone il fondo con colla a caldo. Dotata di un applicatore colla con pistola a 4 ugelli.
Il magazzino ha una capacità di 75 pz. ed è dotato di un sistema di segnalazione mancanza
cartoni. Un magazzino a lunga autonomia è disponibile su richiesta.
L’unità d’incartonamento dispone le bottiglie in arrivo dalla linea sul piano d’accumulo e le
inserisce nel cartone. Un unico movimento radiale della testata, controllato da inverter
consente il trasferimento con un moto armonico ed una variazione della velocità nelle diverse
fasi del ciclo di funzionamento. Predisposta per l’utilizzo di attrezzature multiformato.
ERECTING/PACKING MODULE
The case erecting unit picks up cartons from the magazine using special suckers. It opens
them and closes the bottom with hot glue by means of a presser and a counter-presser. Glue
is applied by a four-nozzle gun. The magazine has a 75 piece capacity and has a carton-missing
signal system. An extra-large capacity magazine is available on request.
The packing unit sets the bottles coming from the line on the storage table and inserts them
into the case. Bottles transfer is performed smoothly and evenly by a single radial movement
of the head, controlled by an inverter and with speed variation over the various phases of the
operating cycle. The unit is designed for use with multi-format equipments.
MODULE DE FORMAGE/ENCARTONNAGE
L’unité de formage prélève les cartons du magasin par des ventouses spéciales et encolle les
rabats inférieurs à l’aide d’un presseur et d’un contre presseur. Elle est dotée d’un système
d’encollage à chaud avec un pistolet à 4 buses. Le magasin a une capacité de 75 cartons et
est équipé d’un signale de manque de cartons. En option, un magasin grande capacité est
disponible.
L’unité d’encaissage reçoit les bouteilles sur une table d’accumulation et les introduit dans
le carton. Le mouvement radial de la tête de prise, contrôlé par convertisseur de fréquence,
permet un transfert harmonieux et régulé des différentes phases du cycle. La machine est
prédisposée pour des outillages multi formats.
MODULO INSER/CHIUDI
L’unità d’inserimento alveare preleva gli alveari da un magazzino di 100/150 pz. e li inserisce
nel cartone pieno.
L’unità di pesatura opzionale rileva il peso del cartone e lo devia su una rulliera di espulsione
se non conforme.
L’unità di etichettatura o marcatura viene posizionata nella zona di transito del cartone. Sono
utilizzabili diversi modelli in funzione dell’etichetta da applicare.
L’unità di chiusura superiore è dotata di avanzamento controllato da motore Brushless e
svolge le seguenti funzioni: chiusura delle falde corte - applicazione della colla - chiusura delle
falde lunghe - pressione per mezzo di cilindro.
PARTITIONS INSERTING/CLOSING MODULE
The partitions inserting unit picks up the partitions from storage of 100/150 pcs. and puts
then into the case.
The optional weighting unit checks the cases weight and expels them on a conveyor, if not proper.
The optional labelling or printing unit is positioned in the carton transit section. Different
models are usable according to the chosen labels.
The upper closing unit has a cases advancement controlled by Brushless motor. It performs
the following operations: closes the short flaps - applies glue - closes the long flaps - pressing
by means of cylinder.
MODULE DE INSERTION CROISILLONS/FERMETURE
L’unité d’insertion croisillons prend les croisillons dans un magasin de 100/150 pièces et les
positionne dedans le carton plein.
L’unité de pesage optionnelle pèse le carton et le positionne sur un convoyeur d’expulsion, si
non conforme.
L’unité de étiquetage ou marquage est positionnée dans la zone de transition du carton. Il y a
des models divers selon les étiquettes à poser.
L’unité de fermeture supérieure est construite avec un système d’avancement carton contrôlé
par des moteurs Brushless et exécute les opérations suivantes: fermeture des rabats courts
- application de la colle - fermeture des rabats longs - pression par de cylindre.
Via Ponte Perez, 23/D - 37059 Zevio (VR) Italy - Tel. +39.045.7851549 - Fax +39.045.7851552 - [email protected] - www.apeimpianti.it
Scarica

UNIBLOCK 5000 ISOLA / ISLE / ILE