®
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO
S250/40 EA
S250/40 VA
S250/40 GA
STIRATRICE A RULLO
ROLLER IRONER
REPASSEUSE Á CYLINDRE
WALZENBÜGELMASCHINE
PLANCHADORA DE RODILLO
STIRO-S250/40.v03
VIA MASIERE, 211/C
32037 - SOSPIROLO (BL)
ITALY
DISEGNI ESPLOSI E LISTA RICAMBI
EXPLODED VIEWS AND SPARES LIST
DESSINS EXPLOSÉS ET LISTE
DES PIÈCES DÉTACHÉES
EXPLOSIONSZEICHNUNGEN UND
ERSATZTEILELISTE
DISEÑOS DE DESPIECE Y LISTA DE
RECAMBIOS
113
1
5
4
2
3
S250-40/01
Pos. Mod.
1
50-GI-701041
2
560001000010
3
564250100120
4
560001000380
E
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
V
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
G
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
5
•
•
•
•
•
•
560001000020
Descrizione
Feltro Nomex Smussato
Flangia rullo lato motore
Rullo
Molla MaxPress Zinc.
h=12mm L=140m
Flangia Rullo lato aspirazione
Description
Rounded off Nomex felt
Roller flange - motor side
Roller
Galvan. MaxPress spring
h=12mm L=140m
Roller flange - extraction side
Description
Feutre Nomex rondi
Flasque rouleau côté moteur
Rouleau
Ressort MaxPress Galv.
h=12mm L=140m
Flasque Rouleau côté aspiration
127
Beschreibung
Abgerundeter Nomex-Filzbezug
Walzenflansch Motorseite
Bügelwalze
Verzinkte MaxPress-Feder
h=12mm L=140m
Walzenflansch Ansaugseite
Descripción
Fieltro Nomex redondeado
Brida rodillo lado motor
Rodillo
Resorte MaxPress Galv.
h=12mm L=140m
Brida Rodillo lado aspiración
1 9
11
8
7
10
16
23
17
24
2
14
21
22
13
18
7
6
5
12
15
4
3
19
20
S250-40/02
128
S250-40/02
Pos. Mod.
1
560001000150
2
564000000040
3
560001000300
4
560002000010
5
560000000080
6
564001000040
7
560001000410
8
50-gi-851169
50-gi-851170
50-gi-851165
9
650000001700
10 564001000010
11 560003100020
12 564001000050
13 560002000020
14
15 540751000025
16 540000000010
17 564000000060
18 540601000079
19 540601000200
20 564000000120
21 564001000220
22 564001000020
23 560009000010
24 540601000046
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Blocco di sollevamento
Fianco Sinistro
Piedino M10
Trasformatore di alimentazione
Staffa Supporto riduttore/ventilatore
Albero riduttore
Pignone Z16 5/8"x3/8"
Sezionatore generale completo (400V)
Sezionatore generale 230V
Interruttore generale completo
Microinterruttore asta salvadita
Corona simplex Z=64 5/8" x 3/8"
Gruppo centralina oleodinamica
Riduttore RMI 63 1:80
Motore 230/400 V 0,55 kW 2p=4
Quadro elettrico (v. esploso)
Pulsante di emergenza a fungo
Copertura Fianco Sinistro
Carter posteriore sinistro
Serratura Completa
Maniglia incasso in plastica
Porta chiusura fianco sinistro
Albero rullo
Catena chiusa 5/8"x3/8" L=1500
Membrana
Scheda display
Description
Lifting block
Left side panel
Foot M10
Power supply transformer
Reduction gear/fan support stirrup
Reduction shaft
Pinion Z16 5/8"x3/8"
Complete disconnection switch (400V)
Main disconnection switch 230V
Complete disconnection switch
Finger-safety strip microswitch
Simplex crown wheel Z=64 5/8" x 3/8"
Hydraulic unit
Reduction gear RMI 63 1:80
Motor 230/400 V 0,55 kW 2p=4
Electrical board (cfr. exploded dwg.)
Mushroom-shaped emergency button
Left side panel cover
Left-hand rear guard
Complete lock
Recessed plastic handle
Door closing left side panel
Roller shaft
Closed chain 5/8"x3/8" L=1500
Membrane pad
Display card
129
Description
Bloc de soulèvement
Côté Gauche
Pied M10
Transformateur d'alimentation
Patte fixation Support réducteur/ventil.
Arbre réducteur
Pignon Z16 5/8"x3/8"
Sectionneur général complet (400V)
Sectionneur général 230V
Disjoncteur complet
Micro-interrupteur tige protection doigts
Couronne simplex Z=64 5/8" x 3/8"
Groupe centrale oléodynamique
Réducteur RMI 63 1:80
Moteur 230/400 V 0,55 kW 2p=4
Cadre électrique (v. explosé)
Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
Couverture côté Gauche
Carter postérieur gauche
Serrure Complète
Poignée encastrée en plastique
Porte fermeture côté gauche
Arbre rouleau
Chaîne fermée 5/8"x3/8" L=1500
Membrane
Carte afficheur
Beschreibung
Descripción
Hebenklotz
Bloque de levantamiento
Linke Seitenklappe
Costado izquierdo
Fuß M10
Pata M10
Stromversorgungs-Transformator*
Tranformador alimentac.
Haltebügel Untersetzungsgetriebe/Lüfter Estribo soporte reduc/ventil
Welle Untersetzungsgetriebe
Eje reductor
Ritzel Z16 5/8"x3/8"
Piñón Z16 5/8"x3/8"
kompletter Haupttrennschalter (400V)
Disyuntor completo (400V)
Haupttrennschalter (230V)
Disyuntor general 230V
kompletter Haupttrennschalter
Interruptor general compl.
Mikroschalter Fingerschutz
Microinterrup. salvadedos
Krone simplex Z=64 5/8" x 3/8"
Corona simp. Z=64 5/8"x3/8"
öldynamische Steuergruppe
Unidad oleodinámica
Untersetzungsgetriebe RMI 63 1:80
Reductor RMI 63 1:80
Motor 230/400 V 0,55 kW 2p=4
Motor 230/400 V 0,55 kW
Elektrokasten (siehe Explosionszeichnung) Cuadro electrico (ver desp.)
pilzförmiger Notknopf
Botón emergencia
Verkleidung linker Geräteständer
Panel lado izquierdo
Gehäuse hinten links
Cárter posterior izquierdo
komplettes Schloss
Cerradura completa
versenkter Griff aus Kunststoff
Manija empotrada de plást.
Klappe linker Geräteständer
Porta cierre lado izquierdo
Welle Bügelwalze
Eje rodillo
geschlossene Kette 5/8"x3/8" L=1500
Cadena cerrada 5/8"x3/8" L=1500
Membrane
Membrana
Karte Display
Ficha de pantalla
6
3
16
2
7
18
8
9
1
17
20
19
14
15
10
4
11 12
13
23
5
22
21
S250-40/03
130
S250-40/03
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Mod.
540601000079
540601000200
564250100120
540751000025
540000000020
560000000140
560000000180
560000000170
560000000130
560001000060
560001000400
560001000240
560001000250
550000701072
650000001700
560001000050
560002000040
543010184300
560000000080
560001000150
560001000300
564000000030
560000000050
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Description
Serratura Completa
Complete lock
Maniglia incasso in plastica
Plastic recessed handle
Porta Dx chiusura fianco Dx
Right door closing right side panel
Pulsante di emergenza a fungo
Mushroom-shaped emergency button
Copertura Fianco Dx
Right side panel cover
Flangia per aspiratore
Extraction fan flange
Flangia per aspiratore
Extraction fan flange
Fascetta chiusura passaggio aria
Air closing clamp
Boccaglio evacuazione Vapori
Steam discharge nozzle
Tubo silicone aspirazione vapori
Steam suction silicone tube
Flangia cuscinetto aspirazione
Extraction bearing flange
Cuscinetto rullo lato aspirazione
Roller bearing - extraction side
Anello Sieger per interni D 150
Indoor Sieger ring D 150
Cuscinetto Flangiato SB 205 IntroduttoreFeeder Flanged bearing SB 205
Microinterruttore asta salvadita
Finger-safety strip microswitch
Ventilatore Vmap 200/2 - RD 180
Vmap fan 200/2 - RD 180
Motore trifase 230/400V 0,18kW
Three-phase motor 230/400V 0,18kW
Boccola distanziatrice
Spacer bush
Staffa Supporto riduttore/ventilatore
Reduction gear/fan support stirrup
Blocco di sollevamento
Lifting block
Piedino M10
Foot M10
Fianco Destro
Right side panel
Carter posteriore destro
Right-hand rear guard
131
Description
Serrure complète
Poignée encastrée en plastique
Porte droite fermeture côté droit
Bouton-poussoir d'urgence
Couverture côté droit
Flasque pour aspirateur
Flasque pour aspirateur
Bandelette fermeture passage air
Embout évacuation Vapeurs
Tube silicone aspiration vapeurs
Flasque roulement aspiration
Roulement rouleau côté aspiration
Bague Sieger pour intérieur D 150
Roulem.avec Flasque SB 205 Introd.
Micro-interr. tige protection doigts
Ventilateur Vmap 200/2 - RD 180
Moteur triphasé 230/400V 0,18kW
Buse d'entretoise
Patte fixat. Supp. réducteur/ventilateur
Bloc de soulèvement
Petit pied M10
Côté Droit
Carter postérieur
Beschreibung
komplettes Schloss
versenkter Griff aus Kunststoff
Klappe rechter Geräteständer
pilzförmiger Notknopf
Verkleidung rechter Geräteständer
Flansch Ansaugvorrichtung
Flansch Ansaugvorrichtung
Befestigungsschelle Luftdurchgang
Mundstück Dampfausgang
Silikonrohr Dampfansaugung
Flansch Kugellager Ansaugseite
Walzenkugellager Ansaugseite
Sieger-Ring für Innen D 150
Gefl.Kugel. SB 205 Eingabevorrichtung
Mikroschalter Fingerschutz
Lüfter Vmap 200/2 - RD 180
Drehstrommotor 230/400V 0,18kW
Abstandbuchse
Haltebügel Untersetzungsgetriebe/Lüfter
Sperren des Abhebens
Fuß M10
Rechter Geräteständer
Gehäuse hinten rechts
19
20
18
17
21
7
22
14
23
26
25
24
16
27
15
28
5
12
13
3
10
1
8
6
9
7
4
11
2
S250-40/04
132
S250-40/04
Pos. Mod.
1
560000000120
2
560000000110
3
560000000090
4
560000000100
5
564250000070
6
564250000080
7
560250000030
8
560250000070
9
560250000080
10 564250100120
11 564250000100
12 560001000010
13 564001000220
14 560250000050
15 564250000150
16 564250000040
17 564250000060
18 v. esploso
19 560003100010
20 560250000060
21 v. esploso
22 560250000040
23 560251100010
24 560250000010
25 560000000040
26 560250100040
27 560001000390
28 560001000020
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Staffa dx supporto vasca di raccolta
Staffa sx supporto vasca di raccolta
Staffa dx supporto vasca introduzione
Staffa sx supporto vasca introduzione
Vasca di introduzione
Vasca di raccolta
Longherone di supporto
Asta staccabiancheria
Lamiera guidabiancheria
Rullo
Carter posteriore basso
Flangia rullo lato motore
Albero rullo
Longherone supporto spinta
Traverso posteriore
Carter di copertura posteriore
Carter di copertura superiore
Assieme guida lineare
Pistone Iso D 25 con forcella
Traverso di spinta
Conca completa
Asta salvadita
Assieme tubo introduttore
Piano introduttore
Staffa supporto introduttore
Lamiera guidabande
Bande di introduzione con gancetto
Flangia rullo lato aspirazione
Description
Right stirrup to support collection tray
Left stirrup to support collection tray
Right stirrup to support feeding tray
Left stirrup to support feeding tray
Linen feeding tray
Linen collection tray
Longitudinal supporting member
Linen take-off strip
Sheet-metal linen guide
Roller
Lower rear guard
Roller flange - motor side
Roller shaft
Longitudinal thrust supporting member
Rear cross member
Rear guard
Top guard
Linear guide assembly
Piston Iso D 25 with fork
Thrust cross member
Complete press basin
Finger-safety strip
Feeder tube assembly
Feeder table
Feeder support stirrup
Band guide sheet-metal
Feeder bands with hook
Roller flange - extraction side
133
Description
Beschreibung
Patte fixation droite supp. cuve de coll. rechter Haltebügel Auffangwanne
Patte fixation gauche supp. cuve de coll. linker Haltebügel Auffangwanne
Patte fixation droite supp. cuve d'intr.
rechter Haltebügel Eingabewanne
Patte fixation gauche supp. cuve d' intr. linker Haltebügel Eingabewanne
Cuve d'introduction
Wäscheeingabewanne
Cuve de collecte
Wäscheauffangwanne
Longeron de support
Längsstützträger
Tige de détachement du linge
Stab Wäscheabnahme
Tôle de guidage linge
Wäscheleitblech
Rouleau
Bügelwalze
Carter postérieur bas
Gehäuse hinten unten
Flasque rouleau côté moteur
Walzenflansch Motorseite
Arbre rouleau
Welle Bügelwalze
Longeron support poussée
Schub-Längsstützträger
Travers postérieur
Querträger hinten
Carter de couverture postérieur
hinteres Verkleidungsgehäuse
Carter de couverture supérieur
oberes Verkleidungsgehäuse
Ensemble guidage linéaire
Baueinheit gerade Führung
Piston Iso D 25 avec fourche
Kolben Iso D 25 mit Gabel
Travers de poussée
Schub-Querträger
Presse complète
komplette Bügelmulde
Tige de protection des doigts
Fingerschutz
Ensemble tube introducteur
Baueinheit Wäscheeingaberohr
Plan d'introduction
Auflagefläche Wäscheeingabe
Patte fixation support introducteur
Haltebügel Eingabevorrichtung
Tôle de guidage bande
Bandleitblech
Bande d'introduction avec petit crochet Eingabebänder mit Häkchen
Flasque rouleau côté aspiration
Walzenflansch Ansaugseite
Descripción
Estribo der. sostén cubeta recolecc.
Estribo izq.sostén cubeta recolecc.
Estribo der. sostén cubeta introduc.
Estribo izq. sostén cubeta introduc.
Cubeta de introducción
Cubeta de recolección
Tirante de soporte
Varilla de despegüe
Chapa guía
Rodillo
Cárter trasero inferior
Brida rodillo lado motor
Eje del rodillo
Tirante sostén empuje
Travesaño trasero
Cárter cubierta trasera
Cárter cubierta superior
Unidad guía lineal
Pistón Iso D25 con horquilla
Travesaño de empuje
Cuenca completa
Varilla salvadedos
Unidad tubo introductor
Plano introductor
Estribo soporte introductor
Chapa guía de bandas
Bandas de introduc. con gancho
Brida rodillo lado aspiración
Versione elettrica
Electric version
7
3
4
6
5
1
2
S250-40/05
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Mod.
564251000040
560251000010
560001000160
560001000170
E
•
•
•
•
•
564001000090 •
•
EA V
•
•
•
•
•
•
•
VA Descrizione
Semiconca S 250 / 40
Profilo di giunzione conche
Blocchetto fissaggio conca
Spina fissaggio conca
Resistenze di riscaldamento (vedi esploso)
Molle fissaggio resistenze S40
Materassino isolante
Description
Half-press basin S 250 / 40
Press-basin joining profile
Press basin fastening block
Press basin fastening pin
Heating elements (cfr. exploded dwg.)
Heating element fastening spring S40
Insulating mattress
134
Description
Beschreibung
Semi presse S 250 / 40
Halbe Bügelmulde S 250 / 40
Profil de jonction presses
Verbindungsprofil Bügelmulde
Cale fixation presse
Befestigungsblock Bügelmulde
Fiche fixation presse
Befestigungsstift Bügelmulde
Résistances réchauff.(v. schéma explosé) Heizwiderstände (siehe Zeichnungen)
Molle fixation résistances S40
Befestigungsfedern Widerstände S40
Matelas isolant
Isoliermatte
Descripción
Semicuenca S 250 / 40
Perfil de unión cuencas
Bloque fijación cuenca
Resistencias de caldeo (ver dib.)
Resistencias (ver dibujo)
Resortes fijación resisten. S40
Colchoneta aislante
Versione vapore
Steam version
6
5
4
3
2
1
7
8
S250-40/06
Pos. Mod.
1
564251000040
2
560001000160
3
560001000170
4
564251000020
5
564251000030
6
7
564001000080
8
560251000010
E
EA V
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Semiconca S 250 / 40
Blocchetto fissaggio conca
Spina fissaggio conca
Serpentina lunga S250/40
Serpentina corta S250/40
Materassino isolante
Molla fissaggio serpentine S40
Profilo di giunzione conche
Description
Half-press S 250 / 40
Press basin fastening block
Press basin fastening pin
Long coil S250/40
Long coil S250/40
Insulating mattress
Coil fastening spring S40
Press-basin joining profile
Description
Semi presse S 250 / 40
Cale fixation presse
Fiche fixation presse
Serpentin long S250/40
Serpentin long S250/40
Matelas isolant
Ressort de fixation serpentin S40
Profil de jonction presses
135
Beschreibung
Halbe Bügelmulde S 250 / 40
Befestigungsblock Bügelmulde
Befestigungsstift Bügelmulde
Lange Spule S250/40
Lange Spule S250/40
Isoliermatte
SpulebefestigungsFeder S40
Verbindungsprofil Bügelmulde
Descripción
Semicuenca S250/40
Bloque fijación cuenca
Clavija de fijación cuenca
Serpentín largo S250/40
Serpentín corto S250/40
Colchoneta aislante
Resorte de fijación serpentín S40
Perfil de unión cuencas
5
2
1
4
3
S250-40/07
Pos.
1
2
3
4
5
Mod.
560001000080
560001000110
560001000340
560001000100
560000100030
E
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
G
•
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
•
Descrizione
Description
Description
Bronzina
Brass
Coussinet
Cuscinetto10 x 35 x 11
Bearing 10 x 35 x 11
Roulement10 x 35 x 11
Braccetto di spinta
Thrust arm
Bras de poussée
Perni fissaggio cuscinetto guida lineare Linear guide bearing-fastening pins Pivots fixation roulement guidage linéaire
Scatolato braccetto conca
Basin arm housing
Boîtier bras presse
136
Beschreibung
Descripción
Bronzebuchse
Buje
Kugellager x 35 x 11
Cojinete 10 x 35 x 11
Schubarm
Brazo de empuje
Befestigungsbolzen Kugellager ger. Führ. Pernos fijación coj. guía
Gehäuse Bügelmuldenarm
Caja brazo de empuje
4
14
2
1
3
5
10
13
5
4
12
Particolare A
11
6
5
Particolare B
9
2
2
2
2
2
Pos.
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Mod.
560003100010
50-801002000
50-801002030
80-801002005
560003000080
50-801002015
560003000040
560003000020
50-801002025
50-801002020
50-801002035
560003000030
560003100020
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Particolare B
Particolare A
GADescrizione
• Pistone Iso D 25 con forcella
• Nipple 1/4"
• Tubo per oleodinamica 150 Bar L=650
• Raccordo a T 1/4"
• Trasduttore di pressione 0-60 Bar
• Riduzione 1/2"M 1/4"F
• Accumulatore di pressione
• Piastra di distribuzione olio idraulico
• Tubo per oleodinamica 150 Bar L=1800
• Tubo per oleodinamica 150 Bar L=1350
• Tubo per oleodinamica 150 Bar L=750
• Manometro 0-100 bar
• Gruppo centralina oleodinamica
Description
Piston Iso D 25 with fork
1/4" Nipple
Hydraulic tube 150 Bar L=650
T-joint 1/4"
Pressure transducer 0-60 Bar
Reduction gear 1/2"M 1/4"F
Pressure tank
Hydraulic oil distribution plate
Hydraulic tube 150 Bar L=1800
Hydraulic tube 150 Bar L=1350
Hydraulic tube 150 Bar L=750
Pressure meter 0-100 bar
Hydraulic unit
8
2
2
4
7
Description
Piston Iso D 25 avec fourche
Mamelon 1/4"
Tuyau pour oléodynamique 150 Bar L=650
Raccord à T 1/4"
Transducteur de pression 0-60 Bar
Réduction 1/2"M 1/4"F
Accumulateur de pression
Plaque de distribution huile hydraulique
Tube pour oléodynamique 150 Bar L=1800
Tube pour oléodynamique 150 Bar L=1350
Tube pour oléodynamique 150 Bar L=750
Manomètre 0-100 bar
Groupe centrale oléodynamique
137
S250-40/08
Beschreibung
Kolben Iso D 25 mit Gabel
Nippel 1/4"
Rohr für Öldynamik 150 Bar L=650
T-Anschlussstück 1/4"
Druckwandler 0-60 Bar
Reduzierstück 1/2"M 1/4"F
Drucksammler
Verteilerplatte hydraulisches Öl
Rohr für Öldynamik 150 Bar L=1800
Rohr für Öldynamik 150 Bar L=1350
Rohr für Öldynamik 150 Bar L=750
Druckmesser 0-100 bar
öldynamische Steuergruppe
Descipción
Pistón Iso D 25 con horquilla
Boquilla 1/4”
Tubo oleodinámica 150 Bar L=650
Unión en T 1/4"
Transductor de presión 0-60 Bar
Reducción 1/2"M 1/4"F
Acumumador de presión
Placa de distrib. aceite hidráulico
Tubo oleodinám. 150 Bar L=1800
Tubo oleodinám. 150 Bar L=1350
Tubo oleodinám. 150 Bar L=750
Manómetro 0-100 bar
Unidad oleodinámica
1
6 x 2200 W
6 x 2200 W
Su
Conca
Up
Basin
6 x9 900
WW
x 900
Giù
Down
69xx900
900WW
2
S250-40/09
Pos. Mod.
1
560252000030
2
560252000020
E
•
•
EA
•
•
V
VA Descrizione
Resistenza 230V -2200 W
Resistenza 230V - 900 W
Description
Heating element 230V -2200 W
Heating element 230V -900 W
Description
Résistance 230V -2200 W
Résistance 230V - 900 W
138
Beschreibung
Widerstand 230V -2200 W
Widerstand 230V 900 W
Descripción
Resistencia 230V -2200 W
Resistencia 230V 900 W
1
2
3
1
2
4
6
5
7
Pos. Mod.
E
1
564251000020
2
564251000030
3
50-801000103
4
50-801000102
5
50-801000101
6
50-GI-801028
7
50-801000104
EA
V
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Serpentina lunga S250_40
Serpentina corta S250_40
Tubo adduzione/scarico vapore M/F1/2"
Gomito M/F 1/2"
Derivazione e pass. ridotto 1/2" 3/4" 1/2"
Supporto 3/4" M/M
Tubo di collegamento F/F 1/2"
Description
Long coil S250/40
Short coil S250/40
Steam in-going/outgoing pipe M/F1/2"
Elbow M/F 1/2"
Branch-off and bottleneck 1/2" 3/4" 1/2"
Support 3/4" M/M
Connection tube F/F 1/2"
Description
Serpentin long S250/40
Serpentin court S250/40
Tube adduction/évacuation vapeur M/F1/2"
Coude M/F 1/2"
Dérivation et passage réduit 1/2" 3/4" 1/2"
Support 3/4" M/M
Tube de branchement F/F 1/2"
139
3
S250-40/10
Beschreibung
Descripción
lange Heizschlange S250/40
Serpentín largo S250/40
kurze Heizschlange S250/40
Serpentín corto S250/40
Dampfversorg.-/Dampfentsorg. M/F1/2" Tubo entrada/salida vapor
Kniestück M/F 1/2"
Codo M/F 1/2”
Abzweig.+ reduz. Durchfl. 1/2" 3/4" 1/2"Deriv./estrech. 1/2" 3/4" 1/2"
Halterung 3/4" M/M
Soporte 3/4" M/M
Verbindungsrohr F/F 1/2"
Tubo conexión F/F 1/2"
4
2
17
16
15
3
1
9
5
10
8
6
12
14
13
11
S250-40/11
7
Pos. Mod.
1
560005000030
2
560005000040
3
560005000020
4
560005000010
5
560005000120
6
560001000470
7
560000000220
8
560005000070
9
560001000500
10 560005000090
11 560005000080
12 560001000430
560001000520
13 560001000490
14 560000000030
15 560005000060
16 560005000050
17 560005000100
E
EA V
VA G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Diffusore
Trasformatore di accensione
Valvola Gas
Centralina controllo fiamma
Ugello calibrato (solo GPL)
Guarnizione blower
Condotto miscela
Elettrodo di accensione
Supporto spioncino
Vetro spioncino
Elettrodo rilevamento fiamma
Diaframma Metano D=38
Diaframma GPL D=27,5
Guarnizione bruciatore
Flangia accoppiamento bruciatore
Bruciatore premix
Blower
Pressostato
Description
Baffle
Ignition transformer
Gas valve
Flame control unit
Calibrated nozzle (LPG only)
Blower seal
Mixture line
Ignition electrode
Peephole support
Peephole glass
Flame detecting electrode
Methane diaphragm D=38
LPG diaphragm D=27,5
Burner seal
Burner coupling flange
Premix burner
Blower
Pressure switch
Description
Diffuseur
Transformateur de allumage
Vanne gaz
Unité contrôle flamme
Buse calibrée (GPL seulement)
Garniture blower
Conduit mélange
Electrode d'allumage
Support regard
Vitre regard
Electrode détection flamme
Diaphragme Méthane D=38
Diaphragme GPL D=27,5
Garniture brûleur
Flasque accouplement brûleur
Brûleur premix
Blower
Pressostat
140
Beschreibung
Prallfläche
Enzundungstransformator
Gazvanne
Flammenüberwachungseinrichtung
Büse (nur LPG)
Dichtung Blower
Leitungsrohr Mischung
Zündelektrode
Halterung Schauloch
Glas Schauloch
Elektrode Flammenermittlung
Membran Methangas D=38
Membran LPG gas D=27,5
Brennerdichtung
Verbindungsflansch Brenner
Premix-Brenner
Blower
Druckschalter
Descripción
Difusor
Transformador de encendido
Válvula del gas
Unidad de control de la llama
Boquilla calibrada (sólo GPL)
Junta blower
Tubo mezcla
Electrodo de encendido
Soporte mirilla
Vidrio mirilla
Electrodo detección llama
Diafragma metano D=38
Diafragma GPL D=27,5
Junta quemador
Brida acople quemador
Quemador premezclado
Blower
Presostato
6
7
5
8
9
4
1
11
2
12
14
13
10
15
S250-40/12
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mod.
560000000050
50-GI-801027
564250000070
564000000030
564250000050
564250000110
540026107320
560001000030
564250000020
564250000030
560001000530
560001000540
560001000370
560000000200
560001100050
E
EA V
VA G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Carter posteriore destro
Supporto gas 1/2"
Longherone di supporto
Fianco Destro
Carter posteriore scambiatore
Chiusura inferiore
Tubo di collegamento F/F 1/2"
Scambiatore di calore
Carter inferiore scambiatore
Carter anteriore scambiatore
Turbolatore
Turbolatore
Guarnizione scambiatore
Scarico fumi scambiatore
Bruciatore Premix
Description
Rear casing - right
1/2” gas support
Longitudinal support
Right side panel
Exchanger rear casing
Bottom panel
Connection tube F/F 1/2"
Heat exchanger
Exchanger bottom panel
Exchanger front panel
Turbolator
Turbolator
Exchanger seal
Exchanger flue gas outlet
Premix burner
Description
Carter postérieur droit
Support gaz 1/2"
Longeron de support
Côté Droit
Carter postérieur échangeur
Fermeture inférieure
Tube de branchement F/F 1/2"
Echangeur de chaleur
Carter inférieur échangeur
Carter antérieur échangeur
Turbulateur
Turbulateur
Garniture échangeur
Évacuation fumées échangeur
Brûleur Premix brûleur
141
Beschreibung
Gehäuse hinten rechts
Gashalterung 1/2"
Längsstützträger
Rechter Geräteständer
Tauscher-Gehäuse hinten
Unteres Schloss
Verbindungsrohr F/F 1/2"
Wärmetauscher
Tauscher-Gehäuse unten
Tauscher-Gehäuse vorne
Turbolator
Turbolator
Dichtung Tauscher
Rauchablass Tauscher
Premix-Brenner
Descripción
Cárter posterior derecho
Soporte gas 1/2"
Tirante de soporte
Costado derecho
Cárter posterior intercambiador
Chapa de cierre
Tubo de conexión F/F 1/2”
Intercambiador de calor
Cárter inferior intercambiador
Cárter anterior intercambiador
Turbolador
Turbolador
Junta intercambiador
Descarga humos intercambiador
Quemador Premix
3
4
5
2
21
7
6
1
6
10
10
18
19
8
20
22
11
17
9
20
16
10
20
15
13
14
12
6
S250-40/13
142
S250-40/13
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Mod.
560002000030
50-801000103
564251000020
564251000030
50-801000104
50-801000117
50-801000113
560001100080
50-801000106
50-801000105
50-801000109
560003000110
560001000440
550000701020
560000000210
50-801000064
50 801000065
50-801000107
540026107320
560001000030
50-801000115
50-801000116
50-801000114
50-801000112
E
EA V
VA G
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Sonda di temperatura PT100
Tubo PTFE corrugato 1/2" M/F L=500
Serpentina Lunga
Serpentina corta
Tubo PTFE corrugato 1/2" F/F L=500
Raccordo MMTAD90MFG3/4
Raccordo MMTRTFFF 3/4
Nipple conico con staffa 3/4"
Tubo PTFE liscio 3/4" L=600
Nipple zn conico 3/4"
Tubo PTFE liscio 3/4" L=1000
Gruppo Pompa olio diatermico
Supporto antivibrante M6
Guaina ignifuga per tubo 3/4"
Serbatoio di espansione
Raccordo diritto-conico 8/6 - 1/4"
Tubo Teflon 6-8
Silenziatore ottone 3/4"
Materassino isolante
Scambiatore di calore
Riduzione RMF 3/4" -1/2"
Raccordo gomma 90 3/4"
Tubo PTFE liscio 3/4" L=480
Raccordo MMTAD90FF 3/4
Description
PT100 temperature probe
Corrugated PTFE tube 1/2" M/F L=500
Long coil
Short coil
Corrugated PTFE tube 1/2" F/F L=500
Joint MMTAD90MFG3/4
Joint MMTRTFFF 3/4
Tapered nipple withbracket 3/4”
Smooth PTFE pipe 3/4" L=600
zn 3/4" tapered nipple
Smooth PTFE pipe 3/4" L=1000
Diathermic oil pump
M6 vibration damper support
Fire-proof sheeth for 3/4” pipe
Expansion tank
Straight/taperd joint 8/6 - 1/4"
Teflon tube 6-8
Brass muffler 6-8
Insulating mattress
Heat exchanger
RMF 3/4" -1/2" reduction valve
Rubber joint 90 3/4"
Smooth PTFE pipe 3/4" L=480
Joint MMTAD90FF 3/4
143
Description
Sonde de température PT100
Tube PTFE plissé 1/2" M/F L=500
Serpentin long
Serpentin court
Tube PTFE plissé 1/2" F/F L=500
Raccord MMTAD90MFG3/4
Raccord MMTRTFFF 3/4
Mamelon conique avec patte fixation 3/4"
Tube PTFE lisse 3/4" L=600
Mamelon zn conique 3/4"
Tube PTFE lisse 3/4" L=1000
Groupe Pompe huile diathermique
Support antivibratoire M6
Gaine ignifugée pour tube 3/4"
Réservoir d'expansion
Raccord droit-conique 8/6 - 1/4"
Tube Téflon 6-8
Silencieux laiton 3/4"
Matelas isolant
Échangeur de chaleur
Réduction RMF 3/4" -1/2"
Raccord gomme 90 3/4"
Tube PTFE lisse 3/4" L=480
Raccord MMTAD90FF 3/4
Beschreibung
Temperaturfühler PT100
gerunzeltes PTFE-Rohr 1/2" M/F L=500
lange Heizschlange
kurze Heizschlange
gerunzeltes PTFE-Rohr 1/2" F/F L=500
T-Anschlussstück MMTAD90MFG3/4
Anschlussstück MMTRTFFF 3/4
konischer Nippel mit Haltebügel 3/4"
glattes PTFE-Rohr 3/4" L=600
konischer Nippel zn 3/4”
glattes PTFE-Rohr 3/4" L=1000
Baueinheit diathermische Ölpumpe
Halterung Stoßdämpfer M6
feuerhemmender Rohrmantel 3/4"
Expansionsbehälter
gerades konisches Anschlussstück 8/6 - 1/4"
Teflon-Rohr 6-8
Schalldämpfer Bronze 3/4"
Isoliermatte
Wärmetauscher
Reduzierstück RMF 3/4" -1/2"
Verbindungsschlauch 90 3/4"
glattes PTFE-Rohr 3/4" L=480
Anschlussstück MMTAD90FF 3/4
Descripción
Sonda de temperatura PT100
Tubo ond.PTFE 1/2"M/FL=500
Serpentín largo
Serpentín corto
Tubo ond. PTFE 1/2" F/F L=500
Unión MMTAD90MFG3/4
Unión MMTRTFFF 3/4
Boquilla cónica con estribo 3/4"
Tubo PTFE liso 3/4" L=600
Boquilla zn cónica 3/4"
Tubo PTFE lisio 3/4" L=1000
Grupo bomba aceite diatérmico
Soporte antivibratorio M6
Guaina ignífugo para tubo 3/4”
Tanque de expansión
Unión recto-cónica 8/6 - 1/4"
Tubo teflón 6-8
Silenciador de bronce 3/4"
Colchoneta aisladora
Intercambiador de calor
Reducción RMF 3/4" -1/2"
Unión de goma 90 3/4"
Tubo PTFE liso 3/4" L=480
Unión MMTAD90FF 3/4
1
Quadro elettrico
Electrical board
S250-40/14
2
TS
Electric Box
K8
C6
Z8
Z6
Solo nella versione con aspirazione automatica
Only in the automatic steamextraction version/
5
3
10
4
5
K2
K1
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7F8
11
4
6
7
8
9
10
11
Pos.
1
2
3
4
5
Z5
6
7
8
9
10
11
INV1
K4
6
Z7
Only present
in automatic
suction version
Pos.
1
2
3
4
K3
Mod.
560002000060
50 851000262
50 851000265
50 851000245
80 851000252
50 851000242
80 851000252
540751000045
560002000030
50 851000039
540601000045
50-GI-851121
50-GI-851122
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descrizione
Termostato di sicurezza 235°C L=3m
Teleruttore mini 4kW
Termica per teleruttore mini 0,85-1,3A
Teleruttore 16kW
Teleruttore 16kW (versione 230V)
Teleruttore 11kW
Teleruttore 16kW (versione 230V)
Inverter 550W
Sonda temperatura Pt100
Filtro Cogema 10A
Scheda di potenza
Portafusibili 10x38
Portafusibili 14x51 (solo versione 230V)
Description
Safety thermostat 235°C L=3m
Mini contactor 4kW
Overload cutout for mini contactor 0,85-1,3A
Contactor 16kW
Contactor 16kW (230V version)
Contactor 11kW
Contactor 16kW (230V version)
Inverter 550W
Temperature Pt100
Cogema filter 10A
Power board
Fuse holder 10x38
Fuse holder 14x51 (230V version)
Mod.
560002000060
50 851000262
50 851000265
50 851000245
80 851000252
50 851000242
80 851000252
540751000045
560002000030
50 851000039
540601000045
50-GI-851121
50-GI-851122
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Description
Thermostat de sécurité 235°C L=3m
Télérupteur mini 4kW
Thermique pour télérupteur mini 0,85-1,3A
Télérupteur 16kW
Télérupteur 16kW (version 230V)
Télérupteur 11kW
Télérupteur 16kW (version 230V)
Variateur vitesse 550W
Sonde température Pt100
Filtre Cogema 10A
Carte de puissance
Porte-fusibles 10x38
Porte-fusibles 14x51 (seulement version 230V)
Beschreibung
Sicherheitsthermostat 235°C L=3m
Fernschalter mini 4kW
Überlastschutz für Fernsch.mini 0,85-1,3A
Fernschalter 16kW
Fernschalter 16kW (230V Ausführung)
Fernschalter 11kW
Fernschalter 16kW (230V Ausführung)
Inverter 550W
Temperaturfühler Pt100
Cogema-Filter 10A
Leistungskarte
Sicherungshalter 10x38
Sicherungshalter 14x51 (230V Ausführung)
Mod.
560002000060
50 851000262
50 851000265
50 851000245
80 851000252
50 851000242
80 851000252
540751000045
560002000030
50 851000039
540601000045
50-GI-851121
50-GI-851122
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Descripción
Termostato de seguridad 235°C L=3m
Mini contactor 4kW
Contactor para mini contactor 0,85-1,3A
Contactor 16kW
Contactor 16kW (version 230V)
Contactor 11kW
Contactor 16kW (version 230V)
Variador de velocidad 550W
Sonda de temperatura Pt100
Filtro Cogema 10A
Ficha de potencia
Porta-fusibles 10x38
Porta-fusibles 14x51 (sólo versión 230V)
5
INV2
Pt 100
SCH 2
FT
FT
7
8
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
144
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE
TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS
MODELLO
MODEL
NR. MATR.
SERIAL NR.
ALIM. EL.
EL. POWER
POTENZA TOT.
TOTAL INPUT
PRESSIONE VAPORE
STEAM PRESSURE
ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH
RIVENDITORE, DISTRIBUTOR,
REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR
ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,
SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST,
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO
Scarica

S250-40/03