CONSOLATO GENERALE D’ITALIA – STOCCARDA
ITALIENISCHES GENERALKONSULAT - STUTTGART
4 FOTO biometriche
4 biometrische fotos
RICHIESTA DI EMISSIONE DELLA CARTA D’IDENTITA’
ANTRAG AUF AUSSTELLUNG EINES PERSONALAUSWEISES
Il/La sottoscritto/a, consapevole delle sanzioni penali nel caso di dichiarazioni non veritiere e falsità negli atti richiamate dall’art.76
D.P.R.445 del 28/12/2000, ai sensi degli artt. 46 e 47 del medesimo D.P.R.
Im Bewusstsein, dass falsche Angaben nach Art. 76 D.P.R.445 vom 28.12.2000, Art.46 und 47 desselben Gesetzes bestraft werden können
DICHIARA E AUTOCERTIFICA I SEGUENTI DATI E FATTI PERSONALI:
MACHT der/die Unterzeichnete AN EIDES STATT FOLGENDE PERSÖNLICHE ANGABEN:
NOME:
VORNAME:
DATA DI NASCITA:
GEBURTSDATUM:
COGNOME:
NACHNAME:
LUOGO DI NASCITA/PROV.:
GEBURTSORT/PROVINZ:
SESSO/ GESCHLECHT
RESIDENTE A:
WOHNAFT:
CITTA’:
ORT:
M
F
Via/Piazza
Straße/Platz
CAP:
PLZ:
TEL.:
STATO CIVILE:
stato libero
FAMILIENSTAND:
ledig
PROFESSIONE:
BERUF:
COMUNE DI ISCRIZIONE AIRE:
EINTRAGUNG IN DAS AIRE DER GEMEINDE:
EVENTUALE PRECEDENTE CARTA D’IDENTITÀ N.:
EVENTUELLER VORHERIGER PERSONALAUSWEIS NR.:
Luogo di emissione:
Ort der Ausstellung:
E-MAIL:
coniugato/a
verheiratet
separato/a
divorziato/a
getrennt
geschieden
CITTADINANZA/
STAATSBÜRGERSCHAFT
________________________________________________
Data di emissione:
Datum der Ausstellung:
ALTEZZA:
GRÖSSE :
CONNOTATI E CONTRASSEGNI SALIENTI:
PERSÖNLICHE MERKMALE:
marroni/ braun
castani /braun
neri /schwarz
neri /schwarz

DI NON AVERE FIGLI MINORI e DI NON AVERE OBBLIGHI ALIMENTARI

DI ESSERE GENITORE DEI SEGUENTI FIGLI MINORI DI 18 ANNI
COGNOME E NOME
NACHNAME UND VORNAME


convivente
zusammenlebend
PROV.:
PROVINZ:
___________________________
OCCHI/Augenfarbe:
CAPELLI: Haarfarbe:
vedovo/a
verwitwet
/
/
___________________
Azzurri/ blau
Biondi/ blond
LUOGO DI NASCITA/PROV:
GEBURTSORT/PROVINZ:
verdi /grün
rossi /rot
Grigi/ grau
grigi /grau
__________
__________
DATA DI NASCITA
GEBURTSDATUM:
dichiara di non trovarsi in alcuna delle condizioni che sono d’impedimento al rilascio del passaporto ai sensi dell’art. 3 della legge n. 1185/1967;
erklärt, dass keine der in Art. 3 des Gesetzes 1185/67 aufgeführten Gründe für die Verweigerung der Ausstellung eines Personalausweises bestehen;
dichiara di essere informato/a, ai sensi dell’art. 13 del D. Lgs. 30.06.2003, n. 196 (Privacy), che i dati personali raccolti saranno trattati, anche con
strumenti informatici, esclusivamente nell’ambito e ai fini del procedimento per il quale la presente dichiarazione viene resa nonché per eventuali altri
aggiornamenti previsti da disposizioni di legge;
erklärt dass es ihm/ihr bekannt ist dass, gemäß Art. 13 des Gesetzes 196/2003 (Datenschutz) die aufgeführten persönlichen Angaben, die auch elektronisch
bearbeitet werden können, ausschließlich zu den erforderlichen Zwecken, wofür diese Erklärung abgegeben wurde, sowie für etwaige weitere gesetzmäßige
Aktualisierungen verwendet werden;
E CHIEDE L’EMISSIONE DELLA CARTA D’IDENTITA’ VALIDA PER L’ESPATRIO, CON L’INDICAZIONE DI:
UND BEANTRAGT DIE AUSSTELLUNG EINES FÜR DIE AUSREISE GÜLTIGEN PERSONALAUSWEISES UNTER ANGABE VON:
STATO CIVILE/ FAMILIENSTAND
SI/ JA
NO/ NEIN
COGNOME DEL CONIUGE (per le donne)/ FAMILIENNAME DES EHEMANNS (bei Ehefrauen):
LUOGO E DATA:
ORT UND DATUM:
PROFESSIONE/ BERUF
SI/ JA
SI/ JA
NO/ NEIN
NO/ NEIN
IL/LA DICHIARANTE / DER/DIE ERKLÄRENDE
_______________________________________
_____________________________________
Firma per esteso / Vollständige Unterschrift
NOTA:
L’atto di assenso può essere reso dall’altro genitore personalmente in Consolato oppure, qualora non presente, può essere reso corredato da fotocopia di un documento di identità (per i cittadini
UE) ovvero con firma autenticata dalle Autorità locali (es. Comune tedesco) per i cittadini extra UE.
HINWEIS:
Die Einwilligungserklärung kann vom anderen Elternteil persönlich im Konsulat abgegeben oder - falls der Unterzeichnete nicht anwesend sein sollte - zusammen mit einer Fotokopie des
Ausweisdokuments (im Falle con EU-Bürgern) oder aber mit von einer örtlichen Behörde beglaubigter Unterschrift (z.B. Rathaus) im Falle von Nicht- EU Bürgern abgegeben werden..
ATTO DI ASSENSO DELL’ALTRO GENITORE
PER IL RILASCIO DELLA CARTA D’IDENTITA’ IN FAVORE DI PERSONA CON FIGLI MINORI
EINWILLIGUNGSERKLÄRUNG DES ANDEREN ELTERNTEILS
FÜR DIE AUSSTELLUNG EINES PERSONALAUSWEISES FÜR ANTRAGSTELLER MIT MINDERJÄHRIGEN KINDERN
Il/La sottoscritto/a:
Der/Die Unterzeichnete:
COGNOME:
NOME:
NACHNAME:
VORNAME:
LUOGO DI NASCITA/PROV.:
DATA DI NASCITA:
GEBURTSORT/PROVINZ:
GEBURTSDATUM:
RESIDENTE A:
VIA/PIAZZA:
CAP:
WOHNHAFT IN:
STRASSE/PLATZ:
PLZ:
CITTADINANZA/STAATSBÜRGERSCHAFT:
TEL.:
CITTA’:
ORT:
Genitore dei seguenti figli minorenni
Elternteil folgender minderjähriger Kinder
Cognome e Nome
Data di nascita
Luogo di nascita
Nachname und Vorname
Geburtsdatum
Geburtsort
concede il proprio assenso affinché venga rilasciata la carta d’identità valida per l’espatrio a:
erteilt ihre/seine Zustimmung für die Ausstellung eines zur Ausreise gültigen Personalausweises für:
COGNOME:
NOME:
NACHNAME:
VORNAME:
LUOGO DI NASCITA/PROV.:
DATA DI NASCITA:
GEBURTSORT/PROVINZ:
GEBURTSDATUM:
LUOGO E DATA: ______________________________
ORT UND DATUM
IL/LA DICHIARANTE
DER/DIE UNTERZEICHNETE
_____________________________________
Firma per esteso / Vollständige Unterschrift
NOTA:
L’atto di assenso può essere reso dall’altro genitore personalmente in Consolato oppure, qualora non presente, può essere reso
corredato da fotocopia di un documento di identità (per i cittadini UE) ovvero con firma autenticata dalle Autorità locali (es. Comune
tedesco) per i cittadini extra UE.
HINWEIS:
Die Einwilligungserklärung kann vom anderen Elternteil persönlich im Konsulat abgegeben oder - falls der Unterzeichnete nicht
anwesend sein sollte - zusammen mit einer Fotokopie des Ausweisdokuments (im Falle con EU-Bürgern) oder aber mit von einer
örtlichen Behörde beglaubigter Unterschrift (z.B. Rathaus) im Falle von Nicht- EU Bürgern abgegeben werden.
Scarica

Richiesta di emissione della Carta d`Identità