pag.1 Docks Led Classe I - Class I Durata: 50000h max decadimento 30% Schutzklasse I - Classe I Life: 50000h max decay 30% Durée: 50000h max décroissance 30% 230 V 50-60 Hz 50000h LED 17W 1300 Lm Lebensdauer: Max. Degradation 30% IP 65 Conforme alle norme europee Conformity with European standards Conforme aux normes européennes Laut europäischen Gesetze sicurezza fotobiologica – gruppo di rischio: 0 photobiological safety – risk group: 0 sècurité photobiologique – groupe de risque: 0 photobiologische Sicherheit – Risikogruppe: 0 EN 60 598-1:08 + A11:09 EN 62 471: 2008 cod. doc.91397 cod.089139700 Standard Con Sensore – With Pir sensor Avec détecteur – Mit Melder 9101–9104–9117–9121–9124–9127 9106–9108–9130–9133–9136–9138 9110–9114–9140–9143–9146–9148 1 2 3 Le presenti istruzioni sono valide per i codici elencati in testata. Riferirsi alla presente pagina per il montaggio generale e alla seguente per le note di cablaggio e funzionamento della versione con sensore. Ricordarsi che l'apparecchio è in Classe I e quindi deve essere collegato il conduttore di terra. 9102–9105–9119–9122–9125–9128 9107–9109–9131–9134–9137–9139 9111–9115–9141–9144–9147–9149 These instructions are applicable to the product codes listed in the header. Refer to this page for the general assembly and to the following one for wiring and characteristics of the version with pir sensor. The unit is in Class I and therefore the ground conductor must be connected. Prima di effettuare le operazioni di installazione, Before changing any lamps ensure the electricity supply is assicurarsi che l’impianto non sia sotto tensione. switched off. Sez. min. fili unipolari 1,5 mm2 oppure Cavo Ø 8 – 10 mm Minimal wire section 1,5 mm2 or Ø 8 – 10 mm cable 4A 5 4B 6 Aprire l’apparecchio e rimuovere il piattello con dissipatore e unità LED. Fissare la base e far passare i cavi di alimentazione attraverso il pressacavo. Open the unit and remove the plate with heat sink and LED units. Secure the base and let the power cables pass through the cable gland. Cablare la linea di alimentazione elettrica al morsetto, rispettando la posizione del conduttore di terra. (Fig. 4A – Standard – Fig. 4B Con sensore) Rimontare il piattello e richiudere l’apparecchio tirando a croce le viti a corredo. Wire the power supply line to the terminal block, respecting the position of the ground conductor. (Fig. 4A – Standard – Fig. 4B With pir sensor) Reinstall the plate and close the fixture by the four screws. Conservare le istruzioni Keep the instruction. Ces instructions sont pour les codes énumérés. Se référer à cette page pour l'assemblée générale et à la page suivante pour le câblage et le fonctionnement de la version avec détecteur. Rappelez-vous que l'appareil est en classe I et doit donc être reliée au conducteur de mise à la terre. Diese Anweisungen gelten für die in der Überschrift aufgeführten Produktcodes. Siehe diese Seite für die allgemeine Montage und die folgende, für die Verkabelung und die Eigenschaften der Version mit Melder. Das Gerät ist in der Klasse I und daher soll der Erdungsleiter angeschlossen werden. Avant de commencer les travaux, s’assurer que l’appareil ne soit pas relié électriquement. Bevor man an die Arbeit angeht, muß man darauf achten, daß der Strom nicht eingeschaltet ist. Utilisez fil de section 1,5 mm2, ou câble de Ø 8 – 10 mm. Minimal Draht 1,5 mm2 oder Ø 8 – 10 mm Kabel Ouvrez l'appareil et retirez la plaque avec dissipateur de chaleur et les unités LED. Die Leuchte öffnen und die Platte mit Kühlkörper und LED-Einheiten entfernen. Fixer la base et laisser les câbles d'alimentation passent Die Basis befestigen und die Stromkabeln durch die par le presse-étoupes. Kabelverschraubung führen. Câbler la ligne d'alimentation au bornier en respectant la position du conducteur de terre. Das Klemmenbrett mit der Speiseleitung verdrahten. (Fig. 4A – Standard – Fig. 4B Avec détecteur) (Ab. 4A – Standard – Ab. 4B mit Melder) Réinstaller la plaque et fermer l'appareil par les quatre Die Position des Erdungskabels beachten. vis. Die Platte wieder montieren und die Leuchte durch die Conserver les instructions. Zubehörschrauben schließen. Die Anleitungen bewahren. pag.2 Docks Led Classe I - Class I Durata: 50000h max decadimento 30% Schutzklasse I - Classe I Life: 50000h max decay 30% Durée: 50000h max décroissance 30% 230 V 50-60 Hz 50000h LED 17W 1300 Lm Lebensdauer: Max. Degradation 30% IP 65 Conforme alle norme europee Conformity with European standards Conforme aux normes européennes Laut europäischen Gesetze sicurezza fotobiologica – gruppo di rischio: 0 photobiological safety – risk group: 0 sècurité photobiologique – groupe de risque: 0 photobiologische Sicherheit – Risikogruppe: 0 EN 60 598-1:08 + A11:09 EN 62 471: 2008 cod. doc.91397 cod.089139700 L1 L2 L A N N L1 L2 L N N B L1 L2 L N N B1 Ø 10 mt Ø 3 mt cod. Apparecchio con rilevatore di presenza cod. pir sensor variant cod. avec détecteur de proximité Art. Nr. mit Melder L'apparecchio funziona per mezzo di un rilevatore di presenza. É tuttavia possibile comandare l'accensione e lo spegnimento anche mediante un interruttore esterno. The fixture works with a pir sensor. It is possible to drive the fixture by an external switch too. L'appareil fonctionne avec détecteur de proximité. Il est possible de piloter l'appareil aussi par un commutateur externe. Die Leuchte arbeitet mit einem PIR-Sensor. Es ist möglich durch einen externen Schalter sie zu steuern. Negli schemi non è rappresentato il conduttore di terra. The ground conductor is not represented in the diagrams. Le conducteur de terre n'est pas représenté dans les schémas. In der Schaltbilder ist der Erdungsleiter nicht dargestellt. schema A: Accensione per mezzo del solo sensore diagram A: PIR sensor only ON/OFF schema B: Accensione per mezzo del sensore e interruttore esterno diagram B: PIR sensor and external switch ON/OFF Schéma A: ON / OFF au milieu du détecteur PIR seulement Schéma B: ON / OFF au milieu du détecteur PIR et du interrupteur externe Schaltbild A: nur PIR-Sensor ON / OFF Schaltbild B: PIR-Sensor und externer Schalter ON / OFF NOTA: Nell'apparecchio è già predisposto il cablaggio per entrambi. É inoltre possibile impiegare un deviatore anziché un interruttore (schema B1). NOTE: The internal wiring is designed for both A and B operating modes. It is also possible to use a deviator switch as in diagram B1. NOTE: Le câblage interne est conçu pour les modes de fonctionnement A et B Il est également possible d'utiliser un commutateur de déviation comme dans le schéma B1. ANMERKUNG: Die interne Verdrahtung ist für beide A-und B-Betriebsartenkonzipiert. Es ist auch möglich, ein Wechselschalter nach Diagramm B1 verwenden. Diagramma dell’area coperta dal sensore Detecting area Zone de détection Reichweite Il diagramma si riferisce alla posizione di montaggio a plafone In caso di installazioni con differente orientamento, è bene procedere a prove di copertura dell’area. The diagram refers to the ceiling mounted fixture. In case of different orientation you have to make some experiments Le diagramme se réfère à la position de montage au plafond. Si l'appareil est installé et orienté dans autre manière, vérifier la zone de détection avant l'utilisation. Das Diagramm bezieht sich auf die an Decken Einbaulage der Leuchte. Im Fall unterschiedlicher Orientierungen, ist es besser einen Reichweite Test zu führen. Taratura del sensore Pir Sensor regulation Gradation du Détecteur Einstellung des Melders Time Imposta il tempo di accensione. Può essere regolato da 5 secondi a 30 minuti In posizione “Test”, il sensore fornisce alimentazione per 2 secondi e la interrompe per altri 2. Questo serve per tarare i successivi parametri. Time Sets the working time. Adjusting range 5 seconds to 30 minutes. In the “Test mode” 2 seconds on and 2 seconds off for setting further parameters. Time définit le temps de fonctionnement. Il peut être ajustée entre 5 secondes à 30 minutes. Dans la position "Test" 2 secondes activé et 2 secondes désactivé, pour régler d'autres paramètres. Time Es erlaubt die Zeitsteuerung. Der Einstellbereich liegt zwischen 5 Sekunden und 30 Minuten. In der "Test Stellung", 2 Sekunden EIN und 2 Sekunden AUS zur Einstellung weiterer Parameter. Meter Distanza di intervento del rilevatore di presenza. " – " distanza minima ca. 2 m " + " distanza massima ca. 10 m Lux Imposta il livello minimo di luce per l'intervento - in posizione 5 il sensore interviene fino a 5 lux. - in posizione ☼ il sensore interviene a qualsiasi livello di luce. Meter Detection distance " – " min detection distance ca. 2 meters " + " max detection distance ca. 10 meters Lux Sets the level of solar light for working. - In position 5 the pir sensor operates only if it’s dark. - In position ☼ the pir sensor operates at any level of light. Meter distance de détection "–" Distance minimal ca. 2 mètres "+" Distance maximal ca. 10 mètres Lux définit le niveau de la lumière solaire pour le fonctionnement. - Dans la position 5 fonctionne seulement dans l'obscurité. - Dans la position ☼ fonctionne à n'importe quel niveau de la lumière Meter Bewegungsmelder Reichweite „–“ Minimale Reichweite ca. 2 Meter „+“ Maximale Reichweite ca. 10 Meter Lux Es erlaubt die Einstellung des Lichtniveaus, unter dem die Sensor-Einheit funktioniert. - auf 5 = nur im Dunkel - auf ☼ = jedes Lichtniveau