pag.1
Docks Led
Classe I - Class I
Durata: 50000h max decadimento 30%
Schutzklasse I - Classe I Life: 50000h max decay 30%
Durée: 50000h max décroissance 30%
230 V 50-60 Hz
50000h
LED 17W 1300 Lm Lebensdauer:
Max. Degradation 30%
IP 65
Conforme alle norme europee
Conformity with European standards
Conforme aux normes européennes
Laut europäischen Gesetze
sicurezza fotobiologica – gruppo di rischio: 0
photobiological safety – risk group: 0
sècurité photobiologique – groupe de risque: 0
photobiologische Sicherheit – Risikogruppe: 0
EN 60 598-1:08 + A11:09
EN 62 471: 2008
cod. doc.91397
cod.089139700
Standard
Con Sensore – With Pir sensor
Avec détecteur – Mit Melder
9101–9104–9117–9121–9124–9127
9106–9108–9130–9133–9136–9138
9110–9114–9140–9143–9146–9148
1
2
3
Le presenti istruzioni sono valide per i codici
elencati in testata. Riferirsi alla presente pagina per il
montaggio generale e alla seguente per le note di
cablaggio e funzionamento della versione con sensore.
Ricordarsi che l'apparecchio è in Classe I e quindi deve
essere collegato il conduttore di terra.
9102–9105–9119–9122–9125–9128
9107–9109–9131–9134–9137–9139
9111–9115–9141–9144–9147–9149
These instructions are applicable to the product
codes listed in the header. Refer to this page for the
general assembly and to the following one for wiring and
characteristics of the version with pir sensor.
The unit is in Class I and therefore the ground conductor
must be connected.
Prima di effettuare le operazioni di installazione, Before changing any lamps ensure the electricity supply is
assicurarsi che l’impianto non sia sotto tensione.
switched off.
Sez. min. fili unipolari 1,5 mm2 oppure Cavo Ø 8 – 10 mm Minimal wire section 1,5 mm2 or Ø 8 – 10 mm cable
4A
5
4B
6
Aprire l’apparecchio e rimuovere il piattello con
dissipatore e unità LED.
Fissare la base e far passare i cavi di alimentazione
attraverso il pressacavo.
Open the unit and remove the plate with heat sink and
LED units.
Secure the base and let the power cables pass through
the cable gland.
Cablare la linea di alimentazione elettrica al morsetto,
rispettando la posizione del conduttore di terra.
(Fig. 4A – Standard – Fig. 4B Con sensore)
Rimontare il piattello e richiudere l’apparecchio tirando a
croce le viti a corredo.
Wire the power supply line to the terminal block,
respecting the position of the ground conductor.
(Fig. 4A – Standard – Fig. 4B With pir sensor)
Reinstall the plate and close the fixture by the four
screws.
Conservare le istruzioni
Keep the instruction.
Ces instructions sont pour les codes énumérés.
Se référer à cette page pour l'assemblée générale et à la
page suivante pour le câblage et le fonctionnement de la
version avec détecteur.
Rappelez-vous que l'appareil est en classe I et doit donc
être reliée au conducteur de mise à la terre.
Diese Anweisungen gelten für die in der
Überschrift aufgeführten Produktcodes. Siehe diese Seite
für die allgemeine Montage und die folgende, für die
Verkabelung und die Eigenschaften der Version mit
Melder.
Das Gerät ist in der Klasse I und daher soll der
Erdungsleiter angeschlossen werden.
Avant de commencer les travaux, s’assurer que l’appareil
ne soit pas relié électriquement.
Bevor man an die Arbeit angeht, muß man darauf achten,
daß der Strom nicht eingeschaltet ist.
Utilisez fil de section 1,5 mm2, ou câble de Ø 8 – 10 mm.
Minimal Draht 1,5 mm2 oder Ø 8 – 10 mm Kabel
Ouvrez l'appareil et retirez la plaque avec dissipateur de
chaleur et les unités LED.
Die Leuchte öffnen und die Platte mit Kühlkörper und
LED-Einheiten entfernen.
Fixer la base et laisser les câbles d'alimentation passent Die Basis befestigen und die Stromkabeln durch die
par le presse-étoupes.
Kabelverschraubung führen.
Câbler la ligne d'alimentation au bornier en respectant la
position du conducteur de terre.
Das Klemmenbrett mit der Speiseleitung verdrahten.
(Fig. 4A – Standard – Fig. 4B Avec détecteur)
(Ab. 4A – Standard – Ab. 4B mit Melder)
Réinstaller la plaque et fermer l'appareil par les quatre Die Position des Erdungskabels beachten.
vis.
Die Platte wieder montieren und die Leuchte durch die
Conserver les instructions. Zubehörschrauben schließen.
Die Anleitungen bewahren.
pag.2
Docks Led
Classe I - Class I
Durata: 50000h max decadimento 30%
Schutzklasse I - Classe I Life: 50000h max decay 30%
Durée: 50000h max décroissance 30%
230 V 50-60 Hz
50000h
LED 17W 1300 Lm Lebensdauer:
Max. Degradation 30%
IP 65
Conforme alle norme europee
Conformity with European standards
Conforme aux normes européennes
Laut europäischen Gesetze
sicurezza fotobiologica – gruppo di rischio: 0
photobiological safety – risk group: 0
sècurité photobiologique – groupe de risque: 0
photobiologische Sicherheit – Risikogruppe: 0
EN 60 598-1:08 + A11:09
EN 62 471: 2008
cod. doc.91397
cod.089139700
L1 L2
L
A
N
N
L1 L2
L
N
N
B
L1 L2
L
N
N
B1
Ø 10 mt
Ø 3 mt
cod.
Apparecchio con rilevatore di presenza
cod. pir sensor variant
cod. avec détecteur de proximité
Art. Nr. mit Melder
L'apparecchio funziona per mezzo di un
rilevatore di presenza.
É tuttavia possibile comandare l'accensione e lo
spegnimento anche mediante un interruttore
esterno.
The fixture works with a pir sensor.
It is possible to drive the fixture by an external
switch too.
L'appareil fonctionne avec détecteur de
proximité.
Il est possible de piloter l'appareil aussi par un
commutateur externe.
Die Leuchte arbeitet mit einem PIR-Sensor.
Es ist möglich durch einen externen Schalter
sie zu steuern.
Negli schemi non è rappresentato il conduttore di
terra.
The ground conductor is not represented in the
diagrams.
Le conducteur de terre n'est pas représenté dans
les schémas.
In der Schaltbilder ist der Erdungsleiter nicht
dargestellt.
schema A: Accensione per mezzo del solo sensore
diagram A: PIR sensor only ON/OFF
schema B: Accensione per mezzo del sensore e
interruttore esterno
diagram B: PIR sensor and external switch ON/OFF
Schéma A: ON / OFF au milieu du détecteur PIR
seulement
Schéma B: ON / OFF au milieu du détecteur PIR et
du interrupteur externe
Schaltbild A: nur PIR-Sensor ON / OFF
Schaltbild B: PIR-Sensor und externer Schalter
ON / OFF
NOTA: Nell'apparecchio è già predisposto il
cablaggio per entrambi.
É inoltre possibile impiegare un deviatore anziché
un interruttore (schema B1).
NOTE: The internal wiring is designed for both A
and B operating modes.
It is also possible to use a deviator switch as in
diagram B1.
NOTE: Le câblage interne est conçu pour les
modes de fonctionnement A et B
Il est également possible d'utiliser un commutateur
de déviation comme dans le schéma B1.
ANMERKUNG: Die interne Verdrahtung ist für
beide A-und B-Betriebsartenkonzipiert.
Es ist auch möglich, ein Wechselschalter nach
Diagramm B1 verwenden.
Diagramma dell’area coperta dal sensore
Detecting area
Zone de détection
Reichweite
Il diagramma si riferisce alla posizione di montaggio
a plafone
In caso di installazioni con differente orientamento,
è bene procedere a prove di copertura dell’area.
The diagram refers to the ceiling mounted fixture. In
case of different orientation you have to make some
experiments
Le diagramme se réfère à la position de montage
au plafond. Si l'appareil est installé et orienté dans
autre manière, vérifier la zone de détection avant
l'utilisation.
Das Diagramm bezieht sich auf die an Decken
Einbaulage der Leuchte.
Im Fall unterschiedlicher Orientierungen, ist es
besser einen Reichweite Test zu führen.
Taratura del sensore
Pir Sensor regulation
Gradation du Détecteur
Einstellung des Melders
Time
Imposta il tempo di accensione.
Può essere regolato da 5 secondi a 30 minuti
In
posizione
“Test”,
il
sensore
fornisce
alimentazione per 2 secondi e la interrompe per
altri 2. Questo serve per tarare i successivi
parametri.
Time
Sets the working time.
Adjusting range 5 seconds to 30 minutes.
In the “Test mode” 2 seconds on and 2 seconds off
for setting further parameters.
Time
définit le temps de fonctionnement.
Il peut être ajustée entre 5 secondes à 30 minutes.
Dans la position "Test" 2 secondes activé et 2
secondes
désactivé,
pour
régler
d'autres
paramètres.
Time
Es erlaubt die Zeitsteuerung.
Der Einstellbereich liegt zwischen 5 Sekunden
und 30 Minuten.
In der "Test Stellung", 2 Sekunden EIN und 2
Sekunden AUS zur Einstellung weiterer
Parameter.
Meter
Distanza di intervento del rilevatore di presenza.
" – " distanza minima ca. 2 m
" + " distanza massima ca. 10 m
Lux
Imposta il livello minimo di luce per l'intervento
- in posizione 5 il sensore interviene fino a 5 lux.
- in posizione ☼ il sensore interviene a qualsiasi
livello di luce.
Meter
Detection distance
" – " min detection distance ca. 2 meters
" + " max detection distance ca. 10 meters
Lux
Sets the level of solar
light
for working.
- In position 5 the pir sensor operates only if it’s
dark.
- In position ☼ the pir sensor operates at any level
of light.
Meter
distance de détection
"–" Distance minimal ca. 2 mètres
"+" Distance maximal ca. 10 mètres
Lux
définit le niveau de la lumière solaire pour le
fonctionnement.
- Dans la position 5 fonctionne seulement dans
l'obscurité.
- Dans la position ☼ fonctionne à n'importe quel
niveau de la lumière
Meter
Bewegungsmelder Reichweite
„–“ Minimale Reichweite ca. 2 Meter
„+“ Maximale Reichweite ca. 10 Meter
Lux
Es erlaubt die Einstellung des Lichtniveaus,
unter dem die Sensor-Einheit funktioniert.
- auf 5 = nur im Dunkel
- auf ☼ = jedes Lichtniveau
Scarica

Istruzioni di montaggio