No. 21130522J
MITSUBISHI
Pajero LWB
02/07
Pajero SWB
02/07
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Einbauanleitung
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Fitting instructions
Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Instructions de montage
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Istruzione di montaggio
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Instrucciones de montaje
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
87130663 / 02.12.2010 / Seite 1/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
3x
2x
10x
5x
6-7,
15-19
11-14
22-24
20-21
87130663 / 02.12.2010 / Seite 2/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
MANUAL
WICHTIG!
IMPORTANT!
Um Störungen und
Schäden am Bordnetz zu
vermeiden, muss die
Massepolklemme
unbedingt vor Beginn
aller Arbeiten von der
Fahrzeugbatterie getrennt
werden!
In order to avoid malfunctions and damage to
the vehicle’s electrical
system the earth terminal
must be disconnected
from the vehicle’s battery
before starting work!
Insbesondere bei Arbeiten
und Anschlüssen am
CAN-Datenbus kann bei
nicht abgeklemmter
Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch
das fahrzeugseitige
B o rd n e t z s t e u e rg e r ä t
beschädigt werden!
B i t t e H e r s t e l l e r v o rschriften beim Ab- und
Anklemmen
der
Fahrzeugbatterie
beachten!
1
Both the trailer module
and the vehicle’s control
unit for the electrical
system can be damaged
during work on the CAN
data bus connections if
the battery is not
disconnected!
Please pay attention to
t h e m a n u f a c t u r e r ’s
instructions when
disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
IMPORTANT! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! BELANGRIJK!
Afin d’éviter tout dysfonctionnement ou
endom-magement du
circuit de bord, il est
indispensable de
débrancher la pince de
masse de la batterie du
véhicule avant le début
de toute opération!
Per evitare disturbi e
danni alla rete di
distribuzione elettrica,
l’espansione polare a
m a s s a d e v e e s s e re
assolutamente scollegata
dalla batteria del veicolo
prima dell’inizio dei
lavori!
En particulier s’il s’agit de
travaux
et
de
branchements effectués
sur le bus de données
CAN, si la batterie n’est
pas débranchée, le
module remorque aussi
bien que le dispositif de
commande de circuit de
bord du véhicule risquent
d’être endommagés!
Veuillez respecter les
directives du fabricant lors
du branchement et du
débranchement de la
batterie du véhicule!
¡Para evitar fallos y
defectos en el sistema
eléctrico de a bordo es
imprescindible separar
al terminal de puesta a
tierra de la batería del
vehículo antes de realizar cualquier trabajo!
Om storingen en schade
aan de elektrische
bedrading te vermijden
moet de massapoolklem
absoluut vóór aanvang van
alle werkzaamheden
worden losge-koppeld van
de voertuigaccu!
In particolare durante i
lavori e gli allacciamenti
al bus di dati CAN, se la
batteria non è scollegata
si possono danneggiare
sia la centralina rimorchio,
sia la centralina della rete
di distribuzione elettrica
del veicolo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al
bus de datos CAN puede
estropearse tanto el
módulo para remolques
como el regulador del
sistema eléctrico de a
bordo del vehículo si no
se ha desconectado la
batería!
Vooral bij werkzaamheden
aan en aansluitingen op de
CAN-databus kan zowel de
aanhangermodule als de
voertuigzijdige regeleenheid
voor de elektrische
installatie beschadigd
worden, als de accu niet
ontkoppeld is!
Attenersi alle indicazioni
d e l c o s t r u t t o re p e r
scollegare e ricollegare la
batteria del veicolo!
¡Rogamos observar las
instrucciones del
fabricante al conectar y
desconectar la batería del
vehículo!
Fabrieksvoorschriften bij
het vast- en loskoppelen
van de voertuigaccu in acht
nemen a.u.b.!
90010216
Long Wheel Base
2
Long Wheel Base
3
87130663 / 02.12.2010 / Seite 3/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Short Wheel Base
4
6,
8 - 32
7 - 32
5
6
35 mm
7
87130663 / 02.12.2010 / Seite 4/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Short Wheel Base
Long Wheel Base
9
8
90500580
10
I
GB
D
E
BK
Black
Schwarz
Negro
Noir
RD
Red
Rot
Rojo
Rouge
GN
Green
Grün
Verde
Vert
Verde
OR
Orange
Orange
Naranja
Orange
Arancione
VT
Violet
Violett
Violeta
Violet
Viola
PK
Pink
Pink
Pink
Rose
BL
Blue
Blau
Azul
Bleu
YL
Yellow
Gelb
Amarillo
Jaune
Giallo
Amarelo
Geel
WT
White
Weiss
Blanco
Blanc
Bianco
Branco
Wit
BR
Brown
Braun
Marrón
Brun
Marrone
Marrom
Bruin
GY
Grey
Grau
Gris
Gris
Grigio
Cinzento
Grijs
ISO 11446
F
CZ
H
PL
Musta
Cerná
Fekete
Czarny
Punainen
Cervená
Piros
Czerwony
Vihreä
Zelená
Zöld
Zielony
Orange
Oranssi
Oranzová
Narancs
Pomaranczowy
Fiolett
Violett
Violetti
Fialová
Ibolya
Pink
Pink
Rosa
Pinkki
Ruzová
Rózsaszín
Rózowy
Blå
Blått
Blå
Sininen
Modrá
Kék
Niebeski
Gul
Gult
Gul
Keltainen
Zlutá
Sárga
Hvid
Hvitt
Vit
Valkoinen
Bílá
Fehér
Bialy
Brun
Brunt
Brun
Ruskea
Hnedá
Barna
Brazowy
Grå
Grått
Grå
Harmaa
Sedá
Szürke
Szary
P
NL
DK
N
S
Nero
Preto
Zwart
Sort
Svart
Svart
Rosso
Vermelho
Rood
Rød
Rød
Röd
Verde
Groen
Grøn
Grønt
Grön
Laranja
Oranje
Orange
Orange
Violeta
Violet
Violet
Rosa
Cor-de-Rosa
Paars
Blu
Azul
Blauw
FIN
Zólty
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
1-8
everse
1/L
BK/WT
21W
2
WT
42W
3/31
BR
4/R
BK/GN
21W
5/58-R
GY/RD
52W
6/54
BK/RD
63W
7/58-L
GY/BK
52W
8
BL/RD
42W
9
RD
240W
10
YL
180W
11
YL/BR
12
90500262
9
B+30
10
11
8
1
10
7
2
4
3
12
9
11
Fioletowy
13
12
6
5
13
RD/BR
13
90500550
87130663 / 02.12.2010 / Seite 5/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
14
Long Wheel Base
BR
RD/BR
BR
15
Short Wheel Base
BR
RD/BR
BR
16
17
87130663 / 02.12.2010 / Seite 6/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
LWB
SWB
18
19
P
20
P
21
87130663 / 02.12.2010 / Seite 7/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
BK
GR
4-pin
22
GR
4-pin
GR
4-pin
23
P
B+/30
P
P
24
25
OPTIONAL
YL/BR
YL
+
+
Part-no.
MANUAL
22400509
26
27
90500004
87130663 / 02.12.2010 / Seite 8/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
beep...beep
everse
B+/30
21W
9
28
21W
21W
29
Optional: Adapter socket 62930000
13-pin
7-pin
1x
beep
21W
21W
31
30
32
90500332
90500544
87130663 / 02.12.2010 / Seite 9/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87130663 / 02.12.2010 / Seite 10/10 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
P
everse
Reverse
20A
12
V
B+/30
B+/30
considerar / véase
las informaciones
interruttore /
origine funzione
sconnessione
considerare / vedere
ulteriori informazioni
interrupteur /
origine de fonction
raccorder
séparer
considérer / voir informations
ultérieures
switch /
source of function
Connect together
disconnect
Look at /
see further information
look carefully
at selected area
Present /
Occupied / OK
Not present /
Not occupied / not OK
left
right
acoustic indication
attention /
important advice
Schalter /
Funktionsursprung
verbinden
trennen
beachten /
siehe weitere Informationen
beachte
auserwählten Bereich
vorhanden /
belegt / i.O.
nicht vorhanden /
nicht belegt / nicht i.O.
links
rechts
Akustische
Signalisierung
Achtung /
wichtiger Hinweis
attentione /
indicazione importante
segnalazione acustica
destra
droite
signalisation
acoustique
attention /
indication importante
sinistra
non presente /
non occupato / non OK
considerare area
selezionata
presente /
occupato / OK
connessione
gauche
faire attention
à la zone sélectionnée
disponible /
occupé / OK
pas disponible /
pas occupé / pas OK
separar
sensori di parcheggio
assistance au parkage
park distance
control
atención / indicación importante
señalación acústica
derecho
izquierdo
non presente / non ocupado / non OK
presente / ocupado / OK
considerar el área seleccionada
conectar
interruptor / origen de función
ayuda para aparcar
altavoz / señal acustica
de avertencia
Einparkhilfe
autoparlante /
cicalino
haut-parleur /
vibreur
loudspeaker /
buzzer
Lautsprecher /
Warnsummer
encendedo de cigarillos /
caja de accessorios
accendisigari /
presa accessori
cigarette lighter /
accessory socket
Zigarettenanzünder /
Zubehör-Steckdose
allume-cigare /
prise d’accessoires
fuse /
fuse capacity 20 Ampère
fusible / amperaje 20 amperes
conexión positiva de bateria
fusibile / fusibile con
capacità 20 Ampère
connessione positiva
della batteria
borne “plus”
de la batterie
conexión negativa de bateria
Attentie /
belangrijke instructie
Akoestische
signalering
Rechts
Links
Aanwezig /
bezet / i.o.
Niet aanwezig /
niet bezet / niet i.o.
Let op gekozen bereik
Let op /
bekijk verdere informatie
Ontkoppelen
Koppelen
Schakelaar /
functieoorsprong
Inparkeerhulp
Luidspreker /
waarschuwingszoemer
Sigarettenaansteker /
accessoires stekkerdoos
Zekering /
zekeringsterkte 20 Ampère
Accupoolklem
aansluiting plus
Accupoolklem
aansluiting min
Massa (31)
Continustroom /
permanente sttroomvoorziening
positivo continuo /
alimentación de corriente permanente
masa (31)
Aanhanger /
aanhangeridentificatie
Laaddraad /
stekkerdoos 13P kamer 10
Continustroom /
stekkerdoos 13P kamer 9
Achteruitrijlicht(en)
Richtingaanwijzer
links
remolque / detección del remolque
cable de carga /
caja de anchufe a 13 polos, cámara 10
positivo continuo /
caja de anchufe a 13 polos, cámara 9
luz (-ces) de marcha atrás
fusible /
ampérage 20 ampères
massa (31)
connessione negativa
della batteria
masse (31)
borne “moins”
de la batterie
courant continué /
alimentation
électrique permanente
luce (i) retromarcia
Sicherung /
Sicherungsstärke 20 Ampère
positive connection
battery terminal lug
Batteriepolklemme
Anschluss Plus
Permanent
current power supply
Dauerstrom /
permanente Stromversorgung
ground connection
battery terminal lug
remorque /
détection de la fonction “remorque”
trailer /
trailer recognition
Anhänger /
Anhängererkennung
Ground or Earth (31)
cable de charge / prise de courant
à 13 pôles, compartiment 10
charging wire for trailer battery /
13pin socket, chamber 10
Ladeleitung /
Steckdose 13P Kammer 10
Masse (31)
rimorchio /
riconoscimento rimorchio
corrente /
alimentazione continua
courant continué / prise de courant
à 13 pôles, compartiment 9
Permanent power supply /
13pin socket, chamber 9
Dauerstrom /
Steckdose 13P Kammer 9
Batteriepolklemme
Anschluss Minus
alimentazione continua /
presa 13 poli, camera 9
cavo di carica /
presa 13 poli, camera 10
feu (x) de marche arrière
reversing light(s)
Rückfahrleuchte(n)
Mistachterlicht(en)
luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)
fendinebbia
rear fog light(s)
Nebelschlussleuchte(n)
Richtingaanwijzer
rechts
feu indicateur
de direction droite
feu (x) arrière (s)
de brouillard
luz indicadora de dirección
de marcha derecha
turn signal indicator
right
Fahrtrichtungsanzeiger
rechts
luz indicadora de dirección
de marcha izquierda
Remlicht (54) /
3e remlicht (54)
indicatore
di direzione sinistra
indicatore
di direzione destra
turn signal indicator
left
Fahrtrichtungsanzeiger
links
luz de freno (54) /
tercera luz de freno (54)
feu indicateur
de direction gauche
stop light (54) /
high mounted, third stop light (54)
Bremsleuchte (54) /
3. Bremsleuchte (54)
Linker (58-L) c.q.
rechter (58-R) achterlicht
VERKLARING SYMBOLEN
luce posteriore sinistra (58-L)
rispettivamente destra (58-R)
luce d’arresto (54) /
3. luce d’arresto (54)
pilato trasero izquirdo (58-L)
respectivamente derecho (58-R)
EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES
feu arrière gauche (58-L)
respectivement droite (58-R)
feu de stop (54) /
3ème feu de stop (54)
left (58-L) respectively
right (58-R) tail light
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
linke (58-L) bzw.
rechte (58-R) Schlussleuchte
EXPLICATION DES SIMBOLES
SYMBOL EXPLANATION
ERKLÄRUNG SYMBOLE
Scarica

MITSUBISHI No. 21130522J Einbauanleitung Fitting instructions