“La musique est le chant
de l’âme d’un peuple ”
Tout le monde sait que
la musique italienne
est fameuse dans le
monde entier…
Le bassin de la
Méditerranée a été, est et
sera le berceau de la
musique parce que c’est le
lieu de la rencontre de
plusieurs cultures…
La musique italienne donc
nait de la contamination de
différentes cultures: le
Proche-Orient, la Grèce
ancienne, l’Egypte
Il ne faut pas oublier
que le mot
“musique” dérive du
mot grec moysa qui
signifie muse…
Et les Muses étaient les
filles de Jupiter et
Mnémosine (ou
Mémoire), de la Terre et
du Ciel.
Pour cela, elles sont
considérées l’idéal
suprême de l’Art dont
elles étaient
maîtresses.
En Italie on peut trouver une
certaine division entre le
sud et le nord en ce qui
concerne la musique…
Dans le sud la musique
populaire est plus
animée avec la danse
aussi, au contraire du
nord…
Nous nous trouvons dans le
centre d’Italie et donc notre
musique est un mélange de
ces différentes musiques,
même si elle s’approche
plus au rythme du sud…
Un exemple de notre musique
populaire est le “stornello
romano”. C’est une comptine
populaire qu’on chante dans les
rues romaines en occasion
d’une excursion ou d’une
soirée avec les amis.
Fatece largo che passamo
noi,li giovanotti de sta Roma
bella,semo ragazzi fatti cor
pennello,e le ragazze famo
innamorà.e le ragazze famo
innamorà
Ma che ce frega, ma che ce
importa,se l'oste ar vino c’ha
messo l'acqua,e noi je dimo, e
noi je famo,c’hai messo
l'acqua, e nun te pagamo, ma
però,noi semo quelli, che
j’arisponnemo n’coro,è mejo
er vino de li Castelli che de
sta zozza società.
…
Laissez-nous de l’espace que nous
passons,ces jeunes de cette belle
Rome, nous sommes des jeunes
faits avec la « brosse » , (parfait) et
les filles nous les faisons tomber
amoureux de nous,
(bis)
mais qu’est ce qui nous
importe,mais qu’est qui nous
importe, si l’ aubergiste a ajouté
de l’eau au vin,et nous lui disons et
nous lui faisons, tu as mis de l’eau
et nous ne te payons pas.
Mais nous, nous sommes ceux qui
lui répondons en chœur: c’est
mieux le vin des « CASTELLI »(lieu
prés de Rome connu pour son vin)
que cette sale société
...
Ce piacciono li polli, l'abbacchi e
le galline,perchè so senza
spine,nun so come er baccalà.La
società de li magnaccioni,la
società de la gioventù,a noi ce
piace de magna' e beve,e nun ce
piace de lavora'.
Osteee!!
Portace n'artro litro,che noi se lo
bevemo,e poi ja risponnemo
embe', embe', che c'è?
E quando er vino, embe',ci’ariva
ar gozzo, embe',ar gargarozzo,
embe',ce fa n’ficozzo, embe'.
Pe falla corta, per falla breve,mio
caro oste portace da beve,da
beve, da beve, zan zan.
Nous aimons la viande de poulet et
la viande d’ agneaux et les
poules aussi, parce qu’elle n’a
pas d’épines,elle n’est pas
comme la morue.
Nous,société des
gourmands,société de la
jeunesse,aimons manger et
boire, mais nous n’aimons pas
travailler.
AUBERGISTE!!!
Apporte-nous un autre litre de vin,
que nous le buvons!!Et aprés
nous lui répondons « EMBè
EMBè... » Qu’est ce qu’il y a!?
Et quand le vin, « Embè »,nous
arrive au goitre, ’Embè’au
gosier,embè il nous fait une
bosse ‘Embè!’
Enfin.. En bref...mon cher
aubergiste, apporte-nous encore
du vin!
Du vin,du vin « ZAN ZAN! »
Le dimanche,chaque
famille se réunit,
pour chanter,et pour
manger ensemble!!

Scarica

Région de Latina – La musique est le chant de l`âme d`un peuple