Sprachkontakte des Italienischen IV
Die Beschäftigung mit dem Einfluss des
Germanischen auf das Italienische von der
Renaissance bis zum 18. Jh.
4.11.2010
Die Ursprünge des volgare:
die Thematisierung der
Völkerwanderung
Im Zeitalter der Renaissance
2
Sprachkontakt = Sprachverfall
 Die Thematisierung des lateinisch-
gemanischen Sprachkontakts in der
Renaissance
 Das Bewusstsein, dass die
Germaneneinfälle im spätantiken
Italien bei der Herausbildung der
italienischen Sprache (= volgare) eine
entscheidende Rolle gespielt haben
könnten, ist zuerst von Flavio Biondo
(1392 –1463) zu einer
Sprachursprungstheorie im Sinne
einer Korruptionsthese entwickelt
worden.
3
Sprachkontakt = Sprachverfall
 Flavio Biondo
 De verbis romanae locutionis (1435)
 Korrumpierung des Lateinischen durch
den Kontakt mit dem Gotischen führt
zur Entstehung des volgare.
 Italia illustrata (1448-1453)
 Korrumpierung des Lateinischen
beginnt noch nicht bei der Eroberung
Italiens durch Goten und Vandalen,
sondern erst bei der
Langobardenherrschaft.
4
Die Thematisierung des lateinisch-gemanischen
Sprachkontakts in der Renaissance
 „…barbarica mixtam loquelam habeamus
vulgarem…“:
 die (ital.) Volkssprache ist durch den Kontakt mit den
Barbaren (Germanen) entstanden
Latein
Gotisch,
Langobardisch
Volgare
5
http://www.uan.it/alim/letteratura.nsf/(testiID)/D962B070E2A9AEEEC12573E700689E7A!opendocument
Sprachkontakt verursacht Sprachwandel
• Poggio Bracciolini
• verweist zusätzlich auf Ereignisse wesentlich älteren Datums,
nämlich aus der Zeit der römischen Eroberungen.
Latein
Sprachen der
eroberten
Völker
Veränderung des Lateinischen
6
Die Thematisierung des lateinisch-etruskischen
Sprachkontakts in der Renaissance
 Bei der Frage nach dem Ursprung
der italienischen Sprache rückte
sporadisch das Etruskische immer
wieder ins Blickfeld diachroner
Sprachbetrachtung,
 z.B. in Pier Francesco Giambullaris
Gello, de l’Origine della lingua
fiorentina (1546).
7
Sprachkontakt
• Girolamo Muzio (1496-1576)
• Battaglie in Difesa dell’italica
lingua (posthum 1583)
• Kein Einfluss des Etruskischen bei
der Herausbildung des
Toskanischen.
• Die Sprache der Etrusker wurde
vollkommen von der Sprache Roms
verdrängt.
• Die germanischen Eroberer spielten
eine entscheidende Rolle.
8
Sprachkontakt
 Claudio Tolomei (1492-1556)
 Cesano de la lingua toscana (1555)
 das volgare geht auf das Lateinische
zurück,
 daneben gibt es Einflüsse aus dem
Etruskischen und Germanischen.
9
Sprachkontakt
 Benedetto Varchi (1503-1565)
 Ercolano (1564/1570)
 Das volgare ist keine durch die
Barbaren herbeigeführte sprachliche
Korrumpierung,
 sondern die Geburt einer neuen
Sprache.
10
Sprachkontakt
 Ludovico Castelvetro (1505-1571)
 Correzione d’alcune cose del
Dialogo delle lingue di Benedetto
Varchi (1563/1572)
 Impliziter Hinweis auf die Existenz
einer vulgärlateinischen Sprache.
11
Sprachkontakt
 Drei Entwicklungsstufen nach L. Castelvetro
• Die zunehmende Wichtigkeit der
vulgärlateinischen Varietät in Rom.
• = Sprachkontakt unterschiedlicher sozialer Gruppen
• Die Dominanz des Vulgärlateinischen während
der Gotenherrschaft.
• = interlingualer Sprachkontakt und Sprachkontakt
unterschiedlicher sozialer Gruppen
• = die Elite war gezwungen, sich an den Sprachgebrauch
der bildungsfernen Schichten anzupassen
• Der Übergang vom korrumpierten Latein zum
volgare während der Herrschaft der
Langobarden nach mehreren Generationen.
12
Sprachkontakt
• Celso Cittadini
• Trattato della vera origine e del
processo e nome della nostra lingua
(1601)
• Origini della volgar toscana favella
(1604)
• Cittadini setzt den Sprachwandel des
Lateinischen bereits vor der
Barbarenherrschaft beim Vulgärlatein
der Antike an.
• Er geht in Übereinstimmung mit Varchi
von einer diglossischen Zweiteilung des
Lateinischen aus.
• = sozialer Sprachkontakt
13
Sprachkontakt
• Spekulationen über Sprachkontakt
Scipione Maffei
14
im 18. Jahrhundert
• Die sprachhistorische Forschung
des 18. Jahrhunderts entwickelte
erneut ein starkes Interesse für
das Etruskische, das von vielen
Autoren mit dem Hebräischen in
Verbindung gebracht wurde,
• so z.B. von Scipione Maffei (Degli
itali primitivi, 1727) und Marco
Guarnacci (Origini italiche, 1767).
Sprachkontakt
 Spekulationen über Sprachkontakt
im 18. Jahrhundert
 Ireneo Affò
 Ragionamento istorico dell’origine e del
progresso della volgar poesia
imDizionario precettivo e critico della
poesia volgare (1777)

15
Italienisch ist Ergebnis einer
Sprachmischung zwischen
Latein und Griechisch.
Sprachkontakt
 Spekulationen über Sprachkontakt
im 18. Jahrhundert
 Die Rolle der Germanen rückte bei der
Genese des Italienischen erneut in den
Mittelpunkt sprachhistorischer
Diskussionen, die allerdings auf ein
geteiltes Echo stieß.
 Zu prominenten Gegnern der
Germanenthese gehörten u.a.
 Gian Vincenzo Gravina (Della ragion
poetica, 1708)
 Scipione Maffei (Verona illustrata,
1732)

16
Sprachkontakt
• Spekulationen über Sprachkontakt im 18.
Jahrhundert
• Befürworter der Germanenthese
• Ludovico Muratori (Dissertazioni sopra le antichità italiane,
•
•
•
•
•
17
1765)
Giusto Fontanini (Biblioteca dell’Eloquenza volgare, 1726),
Pietro Giannone (Istoria civile del regno di Napoli, 1723),
Umberto Benvoglienti (Storia della lingua italiana, 1771),
Ferdinando Galiani (Del dialetto napoletano, 1779),
Girolamo Rosasco (Della lingua toscana, 1777)
Ludovico Antonio Muratori
 Antichità italiane
 Dissertazioni
 DISSERTAZIONE I
 Delle genti barbare che
assoggettarono l’Italia.
 […]
 DISSERTAZIONE XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
18
Ludovico Antonio Muratori
Das
Italienische ist
zusammen mit
dem
Französischen
und Spanischen
aus der
Korrumpierung
des
Lateinischen
hervorgegangen
19
 DISSERTAZIONE
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 “Cosa manifesta è ed incontrastabile,
essere nata non solamente la lingua
nostra, ma anche la Franzese e
Spagnuola dalla corruzione della lingua
Latina.”
Ludovico Antonio Muratori
Variation des
Lateinischen
 DISSERTAZIONE
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 „ Ma in che maniera, in qual tempo e per
quali cagioni seguisse tanta mutazione
nel linguaggio Latino, e nascesse fra noi
sì gran varietà di dialetti, è ben
permesso il farne ricerca e proferir
qualche opinione, ma non si potrà mai
accertare con sicuri documenti. “
20
Ludovico Antonio Muratori
Die diatopische
Variation des
Lateinischen
 DISSERTAZIONE
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 „ Imperciocché anche allora che la
Romana Repubblica era in fiore, e sotto
i primi Imperadori, chi di grazia ci può
concludentemente mostrare qual fosse
lo stato della lingua Latina nelle
provincie, e fuor di Roma e del Lazio,
per esempio nelle Gallie e in tutta quasi
l’Italia? “
21
Ludovico Antonio Muratori
Diatopische
Variation des
Lateinischen
Dialektale
Gliederung
Unterschiede
zwischen den
Provinzen
Unterschiede
zwischen den
Städten einer
Provinz
Unterschiede
zwischen
unterschiedlichen
Stadtvierteln
22
 DISSERTAZIONE
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 „ Contuttociò noi sappiamo l’indole e
natura delle lingue. Una sola, per così
dire, è professata e parlata da un’intera
nazione, ma divisa in più dialetti;
altrimenti si parla in una provincia, e in
forma diversa nell’altre. Anzi nella
medesima provincia una città è alquanto
differente dall’altra nella favella; e nelle
stesse vaste città qualche, sebben lieve,
diversità di linguaggio si truova fra gli
abitanti de’ differenti borghi e rioni. “
Ludovico Antonio Muratori
 DISSERTAZIONE
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 “Ne’ tribunali bensì e negli alti pubblici
per tutte le città del Romano Imperio
si usava la lingua Latina, e
particolarmenle la parlavano gli uomini
delle colonie colà dedotte da Roma. ”
23
Ludovico Antonio Muratori
Sprachkontakt
im alten Rom
 DISSERTAZIONE XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 “Però non si dee credere tolta dai Romani la lor
lingua nativa ai suggellati popoli; ed è troppo
verisimile che per lungo tempo durassero i loro
primitivi linguaggi, e che anche coll’andare de’
tempi si mantenessero presso il volgo molti
vocaboli e forme di parlare differenti dal Latino
idioma. Talché allora eziandio che fioriva la
Romana Repubblica, si dovettero usar da molti le
lingue che prima della propagazion della Latina
erano proprie de’ varj paesi, come Etrusci, Greci,
Osci, Insubri, Liguri, Galli, ed altri popoli, che a
poco a poco piegarono il collo sotto i vincitori
Romani.”
24
Ludovico Antonio Muratori
Sprachverfall
durch
Sprachkontakt
zwischen Römern
und eroberten
Völkern bereits
vor der
Völkerwanderung
25
 DISSERTAZIONE
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 “Il
perché né pure s’ha unicamente da
ricorrere ai tempi de’ Barbari stabiliti in
Italia, per osservar declinante dalla sua purità
la lingua Latina. Questo deliquio era già
cominciato alcuni secoli prima, essendo esso
linguaggio ogni dì sporcato da assaissimi
solecismi e barbarismi nel commerzio del
popolo, perché mischiato colle lingue usate
prima delle conquiste Romane, e non mai
estinte, oltre alla natura delle lingue tutte
sottoposte coll’andare del tempo a varj
cambiamenti.”
Ludovico Antonio Muratori
Korrumpierung
des
Lateinischen
bereits vor der
Ankunft von
Goten und
Langobarden
Analyse von
antiken
Inschriften des
4. u. 5. Jhs. N.
Chr.
26
 DISSERTAZIONE
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 “ Dissi che non s’ha da aspettare
l’arrivo de’ Goti e Longobardi in Italia,
per trovare già introdotta la corruzione
del linguaggio Latino; perciocché
questa tanto prima si può osservare ne’
marmi antichi, trovandosi gran copia di
solecismi e barbarismi nelle iscrizioni
plebee dei secoli spezialmente quarto e
quinto.”
Ludovico Antonio Muratori
 DISSERTAZIONE
Cioè silentio
mandata
complete. Non vos
turbatis: Ordinem
servate BANDUM
(cioè la bandiera)
sequite. Nemo
dimittat bandum,
et inimicos seque.
27
XXXII
 Dell’origine della Lingua Italiana.
 Sono Latine, ma scritte con caratteri
Greci in questa forma:
Ludovico Antonio Muratori
 DISSERTAZIONE
XXXIII
 Dell’origine o sia dell’Etimologia
delle voci Italiane.
 “Oltre a ciò dal Germanico stoss i
Modenesi trassero stussare,
significante urtare; e stuss per
esprimere il suono di un urto o
percossa. Chiamano essi ancora schinchi
le gambe, nome preso dal Tedesco
schincke.
28
Ludovico Antonio Muratori
 DISSERTAZIONE
XXXIII
 Dell’origine o sia dell’Etimologia
delle voci Italiane.
 “Anche lo stinco de’ Toscani è venuto di
là. Parimente chiamano ranfo
l’improvviso intirizzimento dei nervi
delle dita o delle gambe. L’abbiamo
imparato dai Tedeschi, i quali dicono
krampff. “
29
Ludovico Antonio Muratori
 DISSERTAZIONE
XXXIII
 Dell’origine o sia dell’Etimologia
delle voci Italiane.
 “Similmente usiamo il verbo striccare
per istrignere, ed è lo stesso che
stricken della lingua Tedesca. Noi
chiamiamo scaffa ciò che i Toscani
dicono scaffale. Amendue son presi dal
Germanico schaff, significante armadio,
o pure ripostiglio.”
30
Ludovico Antonio Muratori
 DISSERTAZIONE
XXXIII
 Dell’origine o sia dell’Etimologia
delle voci Italiane.
 „ Adoperiamo parimente slisciare in
vece di sdrucciolare: verbo che pare
preso dal Tedesco glitschen, che vuol
dire lo stesso: se pure non si volesse
più tosto tirare da liscio, voce di cui si
parlerà qui sotto.“
31
Ludovico Antonio Muratori
 DISSERTAZIONE
XXXIII
 Dell’origine o sia dell’Etimologia delle
voci Italiane.
 “Chiamano i Milanesi il grembo e scossale, il
grembiule dei Toscani, e il grembiale dei
Modenesi. l’hanno tolto dal Germanico schos
significante grembo. […]Trebbo della scala si
chiama in Modena quel piano che interrompe la
scala, e dove si riposa. Da treppe Tedesco,
significante gradino o scalinata, forse è venuta
tal voce. Un odor disgustoso da noi si appella
tuffo, dal Germanico dumpf, che ha il
medesimo significato. Vasca noi similmente
diciamo un gran vaso contenente acqua.”
32
Scarica

Sprachkontakt - UK