Storia di una ranocchia
História de uma rã
da leggere, meditare e
inoltrare:
è crudelmente vera …
ler, meditar e encaminhar:
é cruelmente verdade.
Dall’allegoria della Caverna di Platone a
Matrix, passando per le favole di La
Fontaine, il linguaggio simbolico è un
mezzo privilegiato per indurre alla
riflessione e trasmettere delle idee.
Olivier Clerc, scrittore e filosofo,
in questo suo breve racconto,
attraverso la metafora, mette in evidenza
le funeste conseguenze della non coscienza
del cambiamento, che infetta la nostra
salute, le nostre relazioni, l’evoluzione
sociale e l’ambiente.
Un condensato di vita e di saggezza che
ciascuno
potrà piantare nel proprio giardino
per goderne i frutti.
Da alegoria da Caverna de Platão para
Matriz, passando para as fábulas de
La Fontaine, o idioma simbólico é um
meio privilegiado para induzir à
reflexão e transmitir algumas idéias.
Olivier Clerc, o escritor e filósofo,
nesta sua breve história, pela
metáfora, põem em evidência as
funestas conseqüências da não
consciência da mudança que infeta
nossa saúde, nossas relações, a
evolução social e o ambiente.
Um resumo de vida e sabedoria que
cada um poderá plantar no próprio
jardim para desfrutar seus frutos.
La ranocchia
che non sapeva
di essere cotta …
A rã que não sabia que estava sendo
cozinhada.
Immaginate una pentola
piena d’acqua fredda
in cui nuota
tranquillamente
una piccola ranocchia
Imagina uma panela cheia
de água fria na qual nada
tranquilamente uma
pequena rã.
Un piccolo fuoco
è acceso sotto la pentola
e l’acqua si riscalda
molto lentamente
Um pequeno fogo
debaixo da panela
e a água esquenta
muito lentamente.
L’acqua piano piano Pouco a pouco
diventa tiepida
água fica morna e
e la ranocchia,
a rã, achando isto
trovando ciò
bastante
piuttosto gradevole,
agradável,
continua a nuotare contínua a nadar,
La temperatura
dell’acqua continua a
salire
A temperatura da
água contínua
subindo
Ora l’acqua è calda, più di
quanto la ranocchia possa
apprezzare, si sente un po’
affaticata, ma ciò nonostante
non si spaventa
Agora água está
quente mais do que a
rã pode apreciar, se
sente um pouco
cansadas, mas não
obstante isso não se
amedronta
Ora l’acqua è
veramente calda e la
ranocchia
comincia a trovare ciò
sgradevole, ma è molto
indebolita, allora
sopporta e non fa nulla
Agora água está
realmente
quente e a rã
começa a achar
desagradável,
mas é muito
debilitada, então
agüenta e não
faz nada
La temperatura
continua a salire,
fino a quando la
ranocchia finisce
semplicemente
per cuocere e morire
A temperatura
contínua a subir,
até quando a rã
acaba
simplesmente
cozida e morta
Se la stessa ranocchia
fosse stata buttata
direttamente nell’acqua a
50 gradi, con un colpo di
zampe sarebbe
immediatamente
saltata fuori dalla pentola
Se a mesma rã tivesse
sido lançada
diretamente na água a
50 graus, com um golpe
de pernas teria pulado
imediatamente da
panela.
Isto mostra que, quando
Ciò dimostra che,
quando un cambiamento uma mudança acontece
suficientemente de um
avviene in un modo
modo lento, escapa a
sufficientemente lento,
consciência e não
sfugge alla coscienza
desperta na maior parte
e non suscita nella
dos casos alguma
maggior parte dei casi
reação, um pouco de
alcuna reazione,
oposição, alguma
alcuna opposizione,
revolta.
alcuna rivolta
Se guardiamo ciò che succede
nella nostra società da qualche decennio
possiamo vedere che stiamo subendo
una lenta deriva
alla quale ci stiamo abituando
Se nós olhamos para o
que tem acontecido em
nossa sociedade
durante algumas
décadas podemos ver
que nós estamos
sofrendo um lento
modo de viver para o
qual nós nos
acostumamos.
Una quantità di cose
Uma quantidade de
che avrebbero fatto
coisas que nos teriam
inorridire 20, 30 o 40 anni feito horrorizar 20, 30
fa, sono state poco a poco
ou 40 anos atrás,
banalizzate e oggi
foram pouco a pouco
disturbano appena
banalizadas e hoje
o lasciano addirittura
eles perturbam ou
completamente
apenas deixam
indifferente
completamente
la maggior parte delle
indiferente a maior
persone
parte das pessoas.
No nome do progresso,
Nel nome del progresso,
da ciência e do lucro são
della scienza e del profitto
efetuados ataques
si effettuano continui
contínuos às liberdades
attacchi alle libertà
individuais, para a
dignidade, para a
individuali, alla dignità,
integridade da natureza,
all’integrità della natura,
para a beleza e a alegria
alla bellezza e alla gioia di
de viver lentamente, mas
vivere, lentamente ma
inexoravelmente, com a
inesorabilmente, con la
constante cumplicidade
costante complicità
das vítimas, desavisados
e agora incapazes de
delle vittime, inconsapevoli o
defender-se.
ormai incapaci di difendersi
Le nere previsioni
per il nostro futuro,
invece di suscitare
reazioni e misure
preventive, non fanno
altro che preparare
psicologicamente
la gente ad accettare
delle condizioni di vita
decadenti, anzi
drammatiche
As previsões para nosso
futuro, em vez de
despertar reações e
medidas preventivas,
não fazem outra coisa a
não ser a de preparar
psicologicamente as
pessoas a aceitarem
algumas condições de
vida decadentes, alias
dramáticas.
Il martellamento
continuo di
informazioni
da parte dei media
satura i cervelli
che non sono più in
grado di distinguere
le cose...
O martelar
contínuo de
informações da
mídia satura os
cérebros que
não podem
distinguir mais
as coisas...
Quando ho parlato di queste cose
per la prima volta, era per un
domani,
Quando eu falei pela primeira
vez destas coisas, era para um
amanhã,
Ora è per oggi !!!
Agora, é para hoje!!!
Coscienza
o cottura,
bisogna scegliere !
Consciência ou cozinhado, precisa
escolher!
Allora
se non siete, come la ranocchia, già mezzi cotti,
date un salutare colpo di zampe, prima che sia
troppo tardi
Então
se você não é, como a rã, já meio cozido, dê um
golpe de pernas, antes que seja muito tarde.
SIAMO GIA’ MEZZI
COTTI ?
O NO ?
NÓS JÁ SOMOS' MEIOS
COZIDOS?
OU NÃO?
Grazie se lo diffonderete il più possibile
Scarica

HISTOIRE DE LA GRENOUILLE