Il bene maggiore
Não existe maior
bem do que fazer
a felicidade de
alguém.
Non esiste bene più grande che fare la felicità di qualcuno.
Nem nada menos caro, nem
mais fácil, pois que a
felicidade é algo que se pode
oferecer em gestos, e
atenções.
Né meno costoso, né più facile, perché la felicità è qualche cosa
che uno può offrire in gesti ed attenzioni.
Se olhamos à nossa volta, percebemos que a
carência humana está no fato das pessoas terem
perdido os valores imateriais a favor dos
materiais.
Se ci guardassimo intorno, ci accorgeremmo che la mancanza
umana è data dal fatto che le persone hanno perso i valori
spirituali a favore di quelli materiali.
Compra-se quase tudo em nossos
dias...mas o bem ninguém compra.
Oggi giorno ,quasi tutto è acquistato ...
ma nessuno acquista il bene.
Compra-se até companhia,
mas não a sinceridade.
Si compra anche la compagnia,
ma non la sincerità.
Compra-se conforto, mas não a paz
de espírito, não a tranqüilidade,
menos ainda a felicidade.
Esta a gente oferece.
Si compra il conforto, ma non la pace dello spirito,
non la tranquillità, meno ancora la felicità.
Queste cose le offriamo.
Há uma grande
diferença entre o
dar e o oferecer.
C'è una grande differenza fra il dare e l’ offrire.
Quando damos, estendemos a mão, mas quando
oferecemos... é nosso coração que entregamos
junto, é um pedacinho de nós que vai
caminhando na direção do outro e o bem que ele
provoca retorna ao nosso interior.
Quando diamo, stendiamo la mano, ma quando abbiamo
offerto... è il nostro cuore che abbiamo dato insieme, è un pezzo
di noi che sta andando via, camminando nella direzione dell'altro
ed il bene che esso provoca ritorna a noi.
Tornamos pessoas felizes quando
damos de nós mesmos.
Ci rendiamo persone felici quando diamo un pò di noi stessi.
E damos de nós quando oferecemos o que
quer que seja de coração escancarado.
E doniamo noi stessi quando
offriamo di buon cuore
qualunque cosa.
O grande mal do mundo consiste
no fato das pessoas guardarem
coisas para si.
Guardam bens, guardam sentimentos,
guardam declarações, guardam
ressentimentos, falam ou calam na
hora errada.
Vivem de aparências com as
gavetas da alma repletas de
coisas inúteis.
Il grande male del mondo è dato dal fatto che le persone tengono
le cose per se stesse.
Tengono per sé beni, sentimenti, dichiarazioni, risentimenti,
parlando o stando zitti nel momento sbagliato.
Vivono di apparenze coi cassetti dell'anima piene
E quando morrem, tornam-se pó, como todo
mundo, sem ter aproveitado o tempo para
compartilhar, com honestidade, o bem que a
vida lhes ofereceu.
E quando muoiono, diventano polvere, come ognuno, senza
avere approfittato del tempo per condividere, con onestà, il bene
che la vita gli ha offerto.
A maior herança que podemos deixar à humanidade é o
amor que oferecemos de várias formas, são as pequenas
felicidades do dia-a-dia que vamos distribuindo aqui e
acolá, a compreensão que acalma as almas inquietas e a
ternura que abranda os desenganos da vida.
La più grande eredità noi possiamo lasciare all'umanità è l'amore
che abbiamo offerto in molti modi, sono le piccole felicità di ogni
giorno, che si distribuiscono qua e là, la comprensione che
calma gli animi senza riposo e la tenerezza che ammorbidisce le
delusioni della vita.
E o que representa a felicidade hoje pode não representar
amanhã.
E ciò che rappresenta la felicità oggi,
non può valere per domani.
Por isso ela é tão múltipla,
tão incompreendida e tão necessária.
Perciò essa è così molteplice, così incompresa e così necessaria.
Por isso é tão importante distribuir sorrisos,
plantar flores.....
Perciò è così importante distribuire sorrisi, piantare fiori.....
....fazer visitas, dar bom dia e boa noite,
não se esquecer dos abraços,
dos e-mail’s e dos te amo imprescindíveis ao coração.
.... fare visite, dare la buona mattina e la
buona notte,
non dimenticare dell'abbraccio, delle email e dell'io ti amo indispensabile al
cuore.
Traduzione: Salvatore Inguaggiato.
Poços de Caldas 3-Settembre-2007
Brasile
www.mensagensvirtuais.com.br
Scarica

Il bene maggioreenviado por Iêda Bertollini