Scuola Elementare A. De Gasperi
Classe V A
La nostra regione
Il Lazio
Progetto
Comenius - Europe on line
A.S. 2006-07
La riproduzione delle foto e dei materiali che seguono è soggetta a liberatoria
Gli alunni della V A del 112° Circolo "A. De Gasperi", nell'ambito del Preogetto Comenius, hanno realizzato una
presentazione che raccoglie le principali notizie e curiosità relative alla propria regione. Tale presentazione, corredata
dalla traduzione inglese, mira a far conoscere ai partner spagnoli e finlandesi il nostro territorio esponendo le principali
caratteristiche fisiche e produttive e documentando alcune informazioni storiche e antropologiche.
The pupils of the V A of the “112° Circolo A. De Gasperi”, within the Comenius Project , have made a presentation that
picks up the principal information and curiosity related to their own region. The presentation, equipped by the English
translation, aim to inform the Spanish and Finnish partners about our territory, exposing the principal physical and
productive characteristics and documenting some historical and anthropological information.
Physical Map
Political Map
AL CENTRO C’E’ LO STEMMA DELLA PROVINCIA DI
ROMA ED INTORNO QUELLI DELLE ALTRE PROVINCE.
IN THE CENTER THERE IS THE COAT OF ARMS OF THE
PROVINCE OF ROME AND AROUND THERE ARE THE
COATS OF ARMS OF THE PROVINCES OF FROSINONE,
LATINA, RIETI, AND VITERBO.
SIMBOLO DI ROMA E DEL LAZIO è
UNA LUPA CHE ALLATTA ROMOLO
E REMO. NARRA LA LEGGENDA
CHE LA LUPA NUTRì I GEMELLI,
FIGLI DI MARTE DIO DELLA
GUERRA.
A SHE-WOLF IS THE SYMBOL OF
ROME AND LAZIO. THE LEGEND
TELLS THAT SHE SUCKED THE
TWINS, SONS OF MARS, GOD OF
WAR.
QUANDO Romolo e remo scoprirono la loro origine, vollero fondare una città. Gli
dèi scelsero Romolo che, nel 753 a.c., tracciò un solco sul palatino.
WHN Romolo and Remo discovered their origin, they wanted to found a new town,
the gods chose romolo, who, in the 753 b.c., traced out a furrow on the top of
palatine.
Il territorio del Lazio è molto vario. Nell’interno ci sono montagne e
colline, mentre le pianure si trovano vicino alle coste.
The landscape of Lazio is very varied. There are mountains and
hills in the inland part and plains near the coasts.
I fiumi principali sono il Tevere, il Liri-Garigliano, l’Aniene e il Marta. Numerosi sono gli
affluenti.
Main rivers are TIBER, Liri-Garigliano, Aniene, AND Marta. There are many affluent.
Tiber and St. Peter
Tiber and St. Angel Castle
Il Lazio è la regione dell’Italia peninsulare più ricca di laghi. Alcuni si sono formati nei crateri di antichi vulcani. Il più grande
è quello di Bolsena, Vi sono poi i laghi di Bracciano (foto 2), Vico, Albano e Nemi.
Lazio is the italian peninsular region more rich in lakes. Some of them have formed in ancient craters of extinct
volcanoes. The biggest is the lake of bolsena (pict. 1); there are also the lakes of Bracciano (pict. 2), of Vico, and
of Nemi
1
2
Le coste sono per lo più basse e sabbiose. Ci sono alcune insenature, come il Golfo di Gaeta (foto 3), e promontori, come
quello del Circeo (foto 1). Di fronte alle coste si trova l’Arcipelago Pontino (foto 2).
The coasts of Lazio are low and sandy. There are some creeks (pict. 3) and promontory (pict. 1). There is also a little
archipelago (pict. 2).
Promontory of Circeo Ponziane Islands Creek of Gaeta
1
2
3
Il clima è marittimo lungo le coste, con moderate
variazioni di temperatura, temperato sulle colline, mentre
sui rilievi è continentale, con abbondanti nevicate
invernali e grandi sbalzi di temperatura.
The climate is maritime along the coasts, with moderate
changes in temperature, temperate on the hills, and
continental on the mountains, where there are heavy
snowfalls in Winter and sudden change of temperature.
Il Lazio è una regione dai grandi contrasti. Quasi
la metà dei suoi abitanti risiede a Roma, dove si
trova la maggior parte degli uffici pubblici. Le
altre province devono invece far fronte allo
spopolamento ed hanno un’economia in
prevalenza agricola.
There are many contrasts in Lazio. Almost half of
the population lives in Rome, where are the most
of the public offices. The other provinces have to
face with the problem of depopulation and they
have an agricoltural economy.
L’agricoltura è praticata su oltre 50% del territorio. Si producono ortaggi, frutta,
barbabietole da zucchero, cocomeri e cereali. Diffusa la vite con cui si produce il
rinomato vino “Frascati”. L’allevamento più diffuso è quello degli ovini, seguito
dai bovini. Caratteristico è l’allevamento dei bufali. È inoltre diffusa la pesca.
Sviluppato è anche il turismo. Ciò è dovuto sia alle bellezze artistiche sia alle
numerose località marittime, montane e termali. Importante è inoltre il turismo
religioso a Roma, capitale della cristianità e sede del papato.
Agriculture is practised over the 50% of the territory. Lazio produces vegetables,
fruit, sugar-beets, water-melons, and cereals. Vine is wide-spread and a famous
wine, named “Frascati”, is produced. Are brought up sheep, bovines, and
buffaloes. Fishing is also practised. There are some important industries.
There are many natural and artistic beauties in our region, so the tourist industry
is very developed, mainly in Rome, where is the Pope .
RIETI, PANORAMA
VIEW
Viterbo
PALAZZO DEI PAPI
POPES’ PALACE
Latina, Town Hall
Frosinone, View
Fagioli del Purgatorio
PURGATORY’S BEANS FROM
Gradoli
MOZZARELLA DI BUFALA
CHEESE MADE FROM
BUFFALO MILK
Nocciole dei Monti Cimini
hazel-nuts from cimini mountains
Olive di Gaeta
olives from Gaeta
Carciofi romaneschi
artichokes from roman countryside
Roberta A.
Tiziano A.
Martina B.1
Barbara B.
Martina B.2
Giorgio C.
Emanuele C.
Lucia D.
Arianna D.
Michele D.
Nur Bruno F.
Martina L.
Dina L.
Marco L.
Caroline L.
Marco M.
Leonardo O.
Martina O.
Nicola P.
Riccardo R.
Lorenzo P.
Riccardo P.
Julieta R.
Nicole S.
Veronica S.
Matteo Z.
Thanks to the teachers:
Donatella, Emanuela, Giovanni
Scarica

Nessun titolo diapositiva