NEW TRANSFER
10.77T200 TOWER LIFT
10.77T200
Tower Lift
Il Tower Lift è la soluzione più
dinamica e completa per la
movimentazione di pazienti in
sicurezza, grazie alla sua stabilità.
La colonna permette un’escursione in
altezza di cm 110 circa. È possibile
raccogliere un paziente dal pavimento.
Il bilancino dove si aggancia
l’imbragatura permette di ruotare il
paziente però non bascula durante la
movimentazione. Tower Lift è un
sollevatore con movimentazione
verticale elettrica, anche l’apertura
delle gambe è elettrica, il tutto è
alimentato in bassa tensione a 24V a
mezzo telecomando, completo di box
batterie, elettronica e caricabatterie e
soddisfa tutti i requisiti di sicurezza
previsti dalla norma 10535 UNI
EN ISO.
Imbracature in versione L-XL-XXL.
Portata max. 200 kg.
Imbracature disponibili:
ART. 15.95A Imbracatura per amputati
bilaterali.
ART. 15.95A-DX/SX Imbracatura per
amputati monolaterali.
ART. 15.95 Imbracatura ad amaca con
contenzione del capo.
ART. 15.95E Imbracatura a presa
sottoascellare e cinghie per le gambe.
ART. 15.94 Imbracatura a barella.
ART. 13.07T Dinamometro con
bilancino.
ART. 15.93T Bilancino articolato per
tower lift.
ART. 15.95T Imbragatura avvolgente
per bilancino articolato
The Tower Lift is the dynamic and complete solution for the moving
of patients in safety, thanks to its stability. The column allows a
stroke in height of 110 cm approximately. It is possible to pick up
a patient from the floor. The hanger where are hooked the slings
allows to rotate the patient but it doesn’t tilt during the moving.
Tower Lift is a lifter with vertical electric moving, also the leg
opening is electric, all is feeded on low tension at 24V by a
telecommand complete with battery box, electronic system and
battery charger and it satisfies all the safety standards forecasted
by the Rule 10535 UNI EN ISO.
Slings on sizes: L-XL-XXL. Max load kg 200.
Available slings:
ART. 15.95A Slings for bilateral amputated.
ART. 15.95A-RT/LF Slings for unilateral amputated.
ART. 15.95 Hammock slings with head support.
ART. 15.95E Slings with under axilla catch and slings for the legs.
ART. 15.94 Stretcher slings.
ART. 13.07T Dynamometer with hanger.
ART. 15.93T Articulated hanger for tower lift.
ART 15.95T Wrapping up sling for articulated hanger
15.99B
Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità
di utilizzo del sollevatore.
Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use.
2
OPTIONAL
15.93T Bilancino articolato per Tower Lift
Articulated hanger for Tower Lift
15.95T Imbragatura avvolgente per Tower Lift
Wrapping up sling for Tower Lift
3
10.77N200
10.77N200
Sollevatore elettrico
a batterie
Il solleva persone è collaudato per un
peso fino 200 kg.
La sua corsa di sollevamento permette
di eseguire più facilmente tutti i
trasferimenti che sono necessari nella
cura quotidiana. L’adattamento alla
mobilità del paziente si ottiene tramite
diversi tipi di imbragature. Grazie alle
ruote gemellari di cui 2 con freno,
è possibile inserirsi senza problemi
sotto gli abituali letti nell’ambito
domestico e ospedaliero. La base
divaricabile facilita tutti i trasferimenti
necessari durante la cura quotidiana.
Possibilità di inserimento di tutti i
modelli di imbragature previsti nel
nostro programma.
Portata max 200 kg.
Electric battery hoist
The patient hoist is tested for a load
until 200 kg.
Its lifting stroke allows to perform in an
easier way all the transfers which are
necessary in the daily care.
The adjustment to the patient mobility
is obtained by various types of slings.
Thanks to the twin castors, 2 of them
with brake, it is possible to move easily
under the beds usually used at home
and at hospitals. The opening base
simplify all the transfers necessary for
the daily care. Possibility to insert all
the models of slings of our programme.
Max load kg 200.
15.99B
Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità
di utilizzo del sollevatore.
Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use.
4
10.77N150
10.77N150
Sollevatore elettrico a
batterie
Il solleva persone è collaudato per un
peso fino 150 kg. La sua corsa di
sollevamento permette di eseguire più
facilmente tutti i trasferimenti che sono
necessari nella cura quotidiana.
L’adattamento alla mobilità del
paziente si ottiene tramite diversi tipi di
imbragature. Grazie alle ruote
gemellari di cui 2 con freno, è
possibile inserirsi senza problemi sotto
gli abituali letti nell’ambito domestico e
ospedaliero. La base divaricabile
permette un facile trasferimento da ed
alla carrozzina o altro.
Telecomando con 2 mt. di cavo
centralina elettronica con pulsante di
emergenza e led stato batteria, 2
batterie da 12V. Possibilità di
inserimento di tutti i modelli di
imbragature previsti nel nostro
programma.
Electric battery lifter
The patient lifter is tested for a load
until 150 kg. Its lifting stroke allows to
perform in an
easier way all the transfers which are
necessary in the daily care. The
adjustment to the patient mobility is
obtained by various types of slings.
Thanks to the twin castors 2 of them
with brake, it is possible to move easily
under the beds usually used at home
and at hospitals. The opening base
allows easy transfer from and to the
wheelchair. Handset with 2 mt of
cable, power module with emergency
button and led for battery charge
status, 2 batteries 12V. Possibility to
insert all the models of slings of our
programme.
15.99B
Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità
di utilizzo del sollevatore.
Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use.
5
MINI SOLLEVATORE
10.77MN150
Mini-sollevatore elettrico
portata kg 150
Il Minisollevatore è un prodotto studiato per
abbinare la comodità dei comuni sollevatori
con la praticità delle dimensioni più contenute
richieste nell’uso in ambienti ridotti. Tale
peculiarità, abbinata all’ampia corsa del
braccio di sollevamento, consente di eseguire
più facilmente tutti i trasferimenti che sono
necessari durante la cura quotidiana. Le
gambe della base, dotate di robuste ruote
gemellari (due con freno a pedale), sono
divaricabili tramite leva per agevolare
l’accesso frontale a carrozzelle o altro in piena
stabilità e sicurezza. Il movimento del braccio
è garantito dall’attuatore elettrico, dotato di
sistema di sicurezza in caso di black-out ed
alimentato da 2 batterie a 24V, con pulsanti di
salita e discesa sul telecomando in dotazione.
Portata massima di 150 Kg. con un’autonomia
di 50 cicli completi di salita e discesa.
Sono disponibili diversi tipi e taglie di
imbragature per l’adattamento alla mobilità
del paziente.
La struttura in acciaio del Minisollevatore è
facilmente smontabile per il trasporto e lo
stoccaggio. Carica batterie automatico in
dotazione.
Electric minilifter
10.77MN200
MINI SOLLEVATORE ELETTRICO
Versione portata 200 Kg.
Electric minilifter solution with load capacity 200 Kg.
15.99B
Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato
dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore.
Additional batteries with charger separate from the lifter, allows
continuity of use.
6
The Minilifter is a product studied to combine
the comfort of the common lifters with the
practicalness of the dimensions more reduced
requested for the use in narrow spaces.
This peculiarity, combined to the wide stroke of
the lifting arm, allows to perform easier all the
transfers which are necessary during the daily
care. The legs of the base, equipped with
sturdy twin wheels (two with foot brake), are
opening by lever to simplify the frontal access
to wheelchairs or other in full stability and
safety. The movement of the arm is guaranted
by the electric actuator, equipped with safety
system in case of black out and feeded by 2
batteries of 24V, with switches for up and
down on the telecommand by which it is
equipped. Max load capacity 150 kg with an
autonomy of 50 complete cycles of up and
down. Are available various sizes and types of
slings to adapt to the mobility of the patient.
The steel structure of the Minilifter is easy to be
disassembled for the transport and the
stocking. Equipped with automatic battery
charger.
10.78N150
10.78N150
Sollevatore manuale
oleodinamico
Hydraulic manual lifter
Caratteristiche tecniche strutturali come art.
10.77N150, versione manuale
oleodinamica.
Technical structure features as per art.
10.77N150, manual hydraulic type.
7
10.77CN150
10.77CN150
Sollevatore compact
portata kg 150
Il Sollevatore Compact è stato realizzato per
venire incontro alle necessità di praticità, di
sicurezza, di adattabilità e di comodità che
sono richieste nell’uso quotidiano di tali
prodotti. I componenti come il braccio di
sollevamento regolabile in profondità, la
colonna regolabile in altezza e
l’imbragatura adattabile, consentono di
effettuare operazioni di sollevamento in
piena sicurezza ed armonia con le
caratteristiche antropometriche dell’utente. Le
dimensioni ridotte consentono il passaggio in
spazi limitati ed il pieno controllo da parte
degli assistenti.
Le gambe della base, dotate di robuste ruote
gemellari (due con freno a pedale), sono
divaricabili tramite leva per agevolare
l’accesso frontale a carrozzelle od altro in
piena stabilità e sicurezza. Il movimento del
braccio è garantito dall’attuatore elettrico,
con telecomando con cavo estensibile. Box
centralina con interruttore di emergenza e
batterie asportabili.
Possibilità di inserimento di tutti i modelli di
imbragature previsti nel nostro programma.
Compact lifter load capacity
kg 150
The Compact Lifter has been designed to
meet the needs of practicalness, safety,
flexibility and comfort which are requested
by the daily use of such products. The
components as the lifting arm adjustable in
depth, the column adjustable in height and
the slings adjustable, allow to make the
lifting operations in full safety and harmony
with the anthropometric features of the user.
The reduced dimensions allow the passage
on narrow passages and the full control by
the assistents. The legs of the base, equipped
with sturdy twin wheels (2 with foot brake),
can be opened by lever for easy frontal
access to wheelchairs or other in full stability
and safety. The movement of the arm is
guaranted by the electric actuator with
telecommand with extensible cable. Control
box with emergency switch and removable
batteries. Possibility to insert all the models
of slings of our programme.
15.99B
Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato
dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore.
8
Additional batteries with charger separate from the lifter, allows
continuity of use.
10.77CN200
SOLLEVATORE COMPACT
Versione portata 200 Kg.
Compact lifter solution with load
capacity 200 Kg.
10.77CSN150
10.77CSN150
Sollevatore compact
activity portata kg 150
Caratteristiche tecnico meccaniche come
art. 10.77C; ulteriori caratteristiche: la
colonna regolabile in altezza, la pedana
regolabile, la ginocchiera regolabile e
l’imbragatura a corsetto adattabile,
consentono di effettuare operazioni
di verticalizzazione in piena sicurezza ed
armonia con le caratteristiche
antropometriche dell’utente. Le dimensioni
ridotte consentono il passaggio in spazi
limitati ed il pieno controllo da parte degli
assistenti. Imbragatura a corsetto in
dotazione con anelli di regolazione; in
alternativa sono disponibili taglie per
corporature diverse. Caricabatterie
automatico in dotazione.
Compact activity lifter load
capacity kg 150
Technical and mechanical features as per
art. 10.77C; additional features: the column
adjustable in height, the adjustable
footplates, the adjustable knee restrain and
adjustable corset slings , allow to make the
verticalizing in full safety and harmony with
the anthropometric features of the user. The
reduced dimensions allow the passage on
narrow passages and the full control by the
assistents. Equipped with corset slings with
adjusting rings; in alternative are available
different sizes for different builds. Equipped
with automatic charger.
10.77CSN200
SOLLEVATORE COMPACT
ACTIVITY
Versione portata 200 Kg.
Compact activity lifter solution
with load capacity 200 Kg.
Vista laterale con utilizzatore seduto
Side view with the user
15.99B
Vista laterale con utilizzatore
verticalizzato.
Side view with user verticalized
Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato
dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore.
Additional batteries with charger separate from the lifter, allows
continuity of use.
9
10.79 AKUAKALDA
10.79
AKUAKALDA
“Akuakalda”= “acqua calda”. In Italia si usa questa espressione quando
una cosa funziona molto semplicemente. Il nome è tutto un programma.
Con questo ausilio, il trasferimento risulta molto facile. Con un peso di 6
kg. e la semplicità di smontaggio, l’Akuakalda è l’ausilio ideale anche in
viaggio o in gita. Un piccolo ausilio, che porta facilmente molto aiuto
nella vita di tutti i giorni.
“Akuakalda”= “hot water”. In Italy it is used this word when something
operates very easily. The name is a full programme. By this aid, the
transfer becomes very easy. With a weight of 6 kg and the
disassembling simplicity, Akuakalda is the ideal aid also on travel or on
holiday.
A small aid, which easily gives a great help to the daily life.
10
10.79M MOLEKOLA
10.79M
MOLEKOLA
Molekola è un ausilio fondamentale per aiutare i
trasferimenti di utilizzatori collaborativi (non gravi) dal letto
alla carrozzella e viceversa, dalla carrozzella al WC e
viceversa, dalla carrozzella all’auto e viceversa, ecc.
L’ausilio innovativo è stato studiato e progettato da
Tecnothon e realizzato dalla Vassilli S.r.l. Italia, il suo peso
complessivo è inferiore a 2 Kg. e può essere usato per
utilizzatori con peso fino a 100 Kg. grazie ai materiali usati
altamente resistenti.
È riducibile ed inseribile anche in valigia per essere usato
anche in viaggio o su residenze per vacanze. Le misure da
chiuso sono 50x14cm, la colonna centrale è regolabile in
altezza e può essere usata in diversi contesti domiciliari. Le
finiture possono essere verniciate con colori brillanti o
carbonio o al naturale lucidato.
Molekola is a basic aid to help the transfers of cooperative
users (not seriously ill) from the bed to the wheelchair and
viceversa, from the wheelchair to the WC and viceversa,
from the wheelchair to the car and viceversa, ecc.
The innovative aid has been designed by Tecnothon and
made by Vassilli S.r.l. Italy, its total weight is less than 2 Kg.
and can be used for persons having weight until 100 Kg.
due to the high resistant materials used.It is reducible and
can be inserted also in the suitcase to be used on travel or
at holidays houses.
The dimensions once closed are 50x14cm, the central
column is adjustable in height and can be used in different
living situations. The finishing can be varnished in brilliant
colours or in carbon or natural polished.
11
OPTIONAL
15.97
Imbragatura standard
Standard slings
15.94
Imbragatura per trasferimenti orizzontali
Slings for horizontal transfers
15.95
Imbragatura ad amaca con contenzione del capo
Slings with head support
12
OPTIONAL
15.95P
Imbragatura ad amaca con contenzione del
capo con cinghie regolabili lato testa
Slings with head support with head adjustable
straps
15.95A-DX/SX
Imbracatura per amputati monolaterali.
15.95A-RT/LF
Slings for unilateral amputated.
15.95A
Imbragatura per amputati bilaterali.
Slings for bilateral amputated.
15.95E
Imbragatura per evacuazione
Evacuation slings
13
OPTIONAL
Bilancino articolato e imbracatura
avvolgente per Tower Lift
Ausilio conforme allo Standard Armonizzato EN ISO 10535.
Struttura bilancino in acciaio verniciato a polveri applicata al
braccio del sollevatore.
Bilancino che permette di posizionare la seduta posturale
dell’utilizzatore, regolazione dell’inclinazione a mezzo pompa a
gas con comando rinviato su maniglia centrale.
Imbragatura regolabile e disponibile in taglie diverse realizzata
con tessuto sintetico imbottito, idrorepellente e facilmente
lavabile.
Tutti i componenti impiegati per la costruzione dell’ausilio sono
facilmente sanificabili perché i tessuti sintetici usati non
assorbono e sono ipoallergenici, biocompatibili e atossici.
Portata: 200Kg
Articulated hanger and wrapping up sling
for Tower Lift
Aid in conformity to the Rule EN ISO 10535.
Hanger structure made of powder varnished steel applied to the
arm of the lifter. Hanger which allow to place the postural
seating of the user, inclination adjustment by gas pump with
control by the central handle. Adjustable slings available in
different sizes made with synthetic padded material, waterproof
and easy to clean. All the components used for the manufacture
of the aid can be easily sanitized due to the non- absorbent
synthetic fabrics used which are hypoallergenic, biocompatible
and atoxic. Load capacity kg. 200
15.93T Bilancino articolato per Tower Lift
Articulated hanger for Tower Lift
15.95T Imbragatura avvolgente per Tower Lift
Wrapping up sling for Tower Lift
14
OPTIONAL
15.99
Optional gambe apribili elettriche
Electric opening legs
13.07
Dinamometro, la bilancia del sollevatore
optional.
Dynamometer, the scale of the lift. Optional
Ausili Registrati presso il Ministero della Salute Repertorio dei Dispositivi Medici
Products registered by the Medical Devices Public Register of Health Ministry
15
Garanzia
Warranty
CONDIZIONI DI GARANZIA
CONDITIONS OF WARRANTY
I NOSTRI AUSILI SONO COPERTI DA GARANZIA PER IL PERIODO DI 24
MESI DALLA DATA DI ACQUISTO
Durante tale periodo la ns. azienda s’impegna alla sostituzione o alla
riparazione gratuita di quelle parti che dovessero risultare difettose per
fabbricazione e sempre che venga accertato da un nostro tecnico
qualificato che il guasto non sia dovuto a difetto d'uso o ad uso
improprio.
Il ripristino dell'ausilio verrà fatto nella nostra sede alla quale, pertanto,
dovranno essere recapitati gli eventuali resi in PORTO FRANCO.
La ns. azienda rimetterà al Cliente l'ausilio ripristinato in PORTO
ASSEGNATO e di conseguenza le spese ed i rischi del trasporto come
pure l'eventuale imballo necessario sono a carico del proprietario
dell'ausilio.
Eventuali riparazioni o ripristini in garanzia devono essere appoggiati
presso i nostri Rivenditori Autorizzati.
Per la presunzione di garanzia deve essere esibito un documento che
comprovi la reale data di acquisto.
OUR AIDS ARE COVERED BY WARRANTY FOR A PERIOD OF 24
MONTHS FROM THE PURCHASE DATE
During this period our company engages itself to the free of charge
replacement or to the free of charge repair of such parts which could
result manufacturing defective and in case it is found by one of our
qualified technicians that the fault isn’t due to an use defect or improper
use.
The reset of the aid will be done in our factory to which therefore must be
returned the products in CARRIAGE PAID. Our company will send the
resetted aid in EX FACTORY and consequently the charges and the
transport risks and also the eventual necessary package are at the charge
of the aid’s owner.
Eventual repairs or reset in warranty must pass through our authorized
dealers.
For the presumption of warranty must be exhibited a document attesting
the real date of purchase.
Non sono coperti da GARANZIA i seguenti componenti usurabili:
- Batterie (garanzia 12 mesi)
- Copertoni, camere d’aria e anelli in gomma piena
- Imbottiture e rivestimenti in genere
- Materassi e rivestimenti
- Manopole e pedali
- Cinturini fermapiedi, fasce poggiapolpaccio, cinghie di contenimento
- Carboncini dei motori elettrici
- Fusibili e lampadine
I prodotti oggetto di garanzia non devono essere modificati.
Ogni modifica, incluso il montaggio di parti di ricambio od accessori
non riconosciuti, possono rendere il prodotto insicuro ed invalidare ogni
marchio di sicurezza e garanzia.
La ns. azienda non accetterà alcuna responsabilità sui prodotti
modificati o qualsiasi danno o lesione causata dall'effetto della
modifica.
La noncuranza delle operazioni di manutenzione, ordinaria e
straordinaria, solleva l'azienda da ogni responsabilità.
DAMAGES NOT COVERED BY WARRANTY ARE THOSE ARISING FROM:
- IMPROPER USE
- MODIFICATIONS WITHOUT PREVIOUS AUTHORIZATION
- CATASTROPHIC EVENTS OR VANDALISTIC ACTS
The following components subject to wear and tear are not covered by
warranty:
- Batteries (warranty 12 months)
- Tyres, tubes and pu rings
- Paddings and upholsteries in general
- Mattresses and covers
- Handgrips and pedals
- Foot straps, calfrest straps, containing straps
- Brushes of electric motors
- Fuses and lamps
The products covered by warranty must not be modified.
Each modification, including the assembling of spare parts or optionals
not recognized, could render the product unsafe and invalidate each
mark of safety and warranty.
Our company will not accept responsibility on products modified or for
any damage or injury caused by the effect of such modification.
The negligence of the operations of maintenance ordinary and
extraordinary, release our company for any responsibility.
FRATELLI MAESTRI SRL
Via dei Santi, 147
25014 - Castenedolo (BS) tel 0302702976
www.falegnameriamaestri.it
L’Azienda si riserva di apportare modifiche e migliorie senza preavviso. Si riserva, inoltre, la proprietà dei modelli con divieto di riprodurli anche parzialmente.
The Company reserves the right to make any change and improvement without prior notice. It reserves also the property of models and forbids their reproduction, even partial.
Cat. Comode - edizione 05/2013 - ciellecomunicazione.it -
NON SONO COPERTI DA GARANZIA DANNI DERIVANTI DA:
- USO IMPROPRIO
- MODIFICHE SENZA PREVENTIVA AUTORIZZAZIONE
- EVENTI CATASTROFICI O ATTI VANDALICI
Scarica

new transfer - Falegnameria Maestri