ENERPUMP
00333628 - 2a edizione - 11/2011
ISTRUZIONI
PER L’INSTALLATORE
E IL MANUTENTORE
Attenzione il presente manuale contiene istruzioni ad uso esclusivo dell’installatore e/o del manutentore professionalmente qualificato, in conformità alle
leggi vigenti.
L’utente NON è abilitato a intervenire sulla pompa di calore.
Nel caso di danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nei manuali forniti a corredo con la caldaia, il
costruttore non può essere considerato responsabile
INDICE
1
INFORMAZIONI GENERALI ............................................................................................................................................................................. 3
1.1 Simbologia utilizzata nel manuale ................................................................................................................................................................ 3
1.2 Uso conforme dell’apparecchio ................................................................................................................................................................... 3
1.3 Trattamento dell’acqua ................................................................................................................................................................................. 3
1.4 Informazioni da fornire all’utente .................................................................................................................................................................. 3
1.5 Avvertenze per la sicurezza ....................................................................................................................................................................... 4
1.6 Targhetta dei dati tecnici .............................................................................................................................................................................. 5
1.7 Avvertenze generali ..................................................................................................................................................................................... 6
2
CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONI ........................................................................................................................................... 6
2.1 Descrizione generale ................................................................................................................................................................................... 6
2.2 Componenti principali e dimensioni ............................................................................................................................................................. 7
2.3 Circuiti idraulici ............................................................................................................................................................................................ 13
2.4 Dati tecnici ................................................................................................................................................................................................... 17
3
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ............................................................................................................................................................. 29
3.1 Avvertenze generali .................................................................................................................................................................................. 29
3.2 Normative e certificazioni ......................................................................................................................................................................... 30
3.3 Imballo ........................................................................................................................................................................................................ 30
3.4 Movimentazione ......................................................................................................................................................................................... 31
3.5 Posizionamento .......................................................................................................................................................................................... 31
3.6 Collegamenti idraulici ................................................................................................................................................................................. 33
3.7 Trattamento dell’acqua .............................................................................................................................................................................. 36
3.8 Allacciamenti elettrici ................................................................................................................................................................................. 37
3.9 Schemi elettrici .......................................................................................................................................................................................... 38
3.10 Riempimento dell’impianto ......................................................................................................................................................................... 52
3.11 Prima accensione ...................................................................................................................................................................................... 53
3.12 Regolazioni ................................................................................................................................................................................................ 54
4
ISPEZIONE E MANUTENZIONE ..................................................................................................................................................................... 55
4.1 Tabella dei valori di resistenza in funzione della temperatura delle sonde R - T .................................................................................. 57
5
RICERCA GUASTI E CODICI DI ERRORE ................................................................................................................................................... 59
REGISTRO DELLE MANUTENZIONI .................................................................................................................................................................. 65
Informazioni generali
1
INFORMAZIONI GENERALI
1.1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE
Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati:
PERICOLO!
Grave pericolo per
l’incolumità e la vita
ATTENZIONE!
Possibile situazione pericolosa
per il prodotto e l’ambiente
NOTA!
Suggerimenti per l’utenza
1.2 - USO CONFORME DELL’APPARECCHIO
L'apparecchio ENERPUMP è stato costruito sulla base del livello attuale della tecnica e delle riconosciute
regole tecniche di sicurezza.
Ciò nonostante, in seguito ad un utilizzo improprio, potrebbero insorgere pericoli per l'incolumità e la
vita dell'utente o di altre persone ovvero danni all'apparecchio oppure ad altri oggetti.
L'apparecchio è previsto per il funzionamento in impianti di raffreddamento/riscaldamento, a circolazione
d'acqua calda, e di produzione di acqua calda sanitaria.
Qualsiasi utilizzo diverso viene considerato quale improprio.
Per qualsiasi danno risultante da un utilizzo improprio UNICAL non si assume alcuna responsabilità.
Un utilizzo secondo gli scopi previsti prevede anche che ci si attenga scrupolosamente alle istruzioni del
presente manuale.
1.3 - TRATTAMENTO DELL’ACQUA
•
•
In presenza di acqua con durezza superiore ai 15°f si consiglia l’utilizzo di dispositivi anticalcare, la cui scelta
deve avvenire in base alle caratteristiche dell’acqua.
Al fine di migliorare la resistenza alle incrostazioni si consiglia di regolare l’acqua sanitaria ad una temperatura
molto vicina a quella di effettivo utilizzo.
1.4 - INFORMAZIONI DA FORNIRE ALL’UTENTE
L'utente deve essere istruito sull'utilizzo e sul funzionamento del proprio impianto di raffreddamento/riscaldamento, in particolare:
• Consegnare all'utente le presenti istruzioni, nonché gli altri documenti relativi all'apparecchio inseriti nella
busta contenuta nell'imballo. L’utente deve custodire tale documentazione in modo da poterla avere a
disposizione per ogni ulteriore consultazione.
• Informare l'utente riguardo al controllo della pressione dell'acqua dell'impianto nonché sulle operazioni per il
ripristino della stessa.
• Informare l'utente riguardo la regolazione corretta di temperature, centraline/termostati e radiatori per risparmiare energia.
• Ricordare che, nel rispetto delle norme vigenti, il controllo e la manutenzione dell’apparecchio devono essere
eseguiti conformemente alle prescrizioni e con le periodicità indicate dal fabbricante.
• Se l'apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e
lasciare l'apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l'apparecchio in modo che possa essere
consultato dal nuovo proprietario e/o dall'installatore.
Nel caso di danni a persone, animali e cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute
nel presente manuale il costruttore non può essere considerato responsabile.
3
Informazioni generali
1.5 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
L’installazione, la regolazione e la manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale
professionalmente qualificato, in conformità alle norme e disposizioni vigenti, poichè un'errata installazione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere
considerato responsabile.
PERICOLO!
Lavori di manutenzione o riparazioni della caldaia devono essere eseguiti da personale professionalmente qualificato, autorizzato da Unical; si raccomanda la stipula di un contratto di manutenzione.
Una manutenzione carente o irregolare può compromettere la sicurezza operativa dell’apparecchio e
provocare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Modifiche alle parti collegate all'apparecchio
Non effettuare modifiche ai seguenti elementi:
- alla pompa di calore
- alle linee di alimentazione gas, aria, acqua e corrente elettrica
- alla valvola di sicurezza e alla sua tubazione di scarico
- agli elementi costruttivi che influiscono sulla sicurezza operativa dell'apparecchio
Attenzione!
Per stringere o allentare i raccordi a vite, utilizzare esclusivamente delle chiavi a forcella (chiavi fisse) adeguate.
L'utilizzo non conforme e/o gli attrezzi non adeguati possono provocare dei danni (per es. fuoriuscite di acqua o
di gas).
Sostanze esplosive e facilmente infiammabili
Non utilizzare o depositare materiali esplosivi o facilmente infiammabili (ad es. benzina, vernici, carta) nel locale
dove è installato l'apparecchio.
4
Informazioni generali
1.6 - TARGHETTA DEI DATI TECNICI
7.2
7.3
1.55 (+6**)
1.91
220-240/50
2.6 (+6**)
2.6
11.5 (+26**)
11.5
60
R410A/2.0
1.2
0.4
3 x 2 kW
15
1.3 / 4.2
120
1067x1138x480
53
IPX4
POSIZIONE
TARGHETTA
DEI DATI TECNICI
5
Informazioni generali
1.7 - AVVERTENZE GENERALI
Il libretto d'istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere conservato dall'utente.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, l'uso e la manutenzione.
Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L'installazione e la manutenzione del vostro apparecchio
devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore, a regola d’arte
e da personale qualificato ed abilitato ai sensi di legge.
Per personale professionalmente qualificato s'intende,
quello avente specifica competenza tecnica nel settore dei
componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile, produzione di acqua calda ad uso sanitario e manutenzione. Il
personale dovrà avere le abilitazioni previste dalla legge
vigente.
Un'errata installazione o una cattiva manutenzione possono
causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non è responsabile.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell'impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
Non ostruire le griglie aria di aspirazione/scarico.
2
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell'apparecchio,
disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione
o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale
abilitato ai sensi di legge.
L'eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata
solamente da personale autorizzato da Unical, utilizzando
esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e
il decadimento della garanzia.
Per garantire l'efficienza dell'apparecchio e per il suo corretto
funzionamento è indispensabile far effettuare da personale
abilitato la manutenzione annuale.
Allorché si decida di non utilizzare l'apparecchio, si dovranno
rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potenziali
fonti di pericolo.
Se l'apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un
altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l'apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l'apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall'installatore.
Per tutti gli apparecchi con optional o kit (compresi quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il
quale è stato espressamente previsto.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
E DIMENSIONI
2.1 - DESCRIZIONE GENERALE
Le pompe di calore Unical “Enerpump” serie RK, sono unità
adibite al riscaldamento/raffreddamento degli ambienti.
Panoramica modelli:
Enerpump RK 72
Enerpump RK 97
Enerpump RK 110
Enerpump RK 143
Enerpump RK 173
6
Le pompe di calore Unical “Enerpump” serie DHW, sono unità adibite al riscaldamento/raffreddamento degli ambienti e
al riscaldamento dell’acqua calda sanitaria.
Panoramica modelli:
Enerpump DHW 72
Enerpump DHW 97
Enerpump DHW 110
Enerpump DHW 143
Enerpump DHW 173
Caratteristiche tecniche e dimensioni
2.2 - COMPONENTI PRINCIPALI
E DIMENSIONI
ENERPUMP DHW 72, ENERPUMP RK 72
ENERPUMP DHW 97, ENERPUMP RK 97
1108
(*)
DHW out
HC out
(*)
DHW in HC in
(*) Solo per versioni DHW
7
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP DHW 72, ENERPUMP RK 72
ENERPUMP DHW 97, ENERPUMP RK 97
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8
Descrizione
Pannello frontale sinistro
Griglia di uscita aria
Motore ventola
Ventola
Scambiatore a piastre
Supporto ventilatore
Scambiatore
Vaso d’espansione (10 litri)
Separatore
Coperchio
Valvola di sicurezza
Valvola di sfogo aria
Pannello posteriore destro
Manometro ( circuito refrigerante)
Manometro (circuito acqua)
Accumulatore con riscaldatore ausiliario (15 litri)
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Vano scheda
Circolatore (RS15/6)
Assieme valvola 4 vie
Flussostato
Valvola a tre vie (solo versioni DHW)
Mandata raffreddamento / riscaldamento
Mandata riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW)
Valvola di espansione elettronica
Ritorno raffreddamento / riscaldamento
Ritorno riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW)
Filtro acqua
Compressore
Supporto connessioni idrauliche
Base
Pannello frontale 1destro
Pannello frontale 2 destro
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP DHW 110, ENERPUMP RK 110
(*)
DHW out
HC out
DHW in HC in
(*)
(*) Solo per versioni DHW
9
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP DHW 110, ENERPUMP RK 110
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
10
Descrizione
Pannello frontale sinistro
Griglia di uscita aria 1
Motore ventola 1
Ventola 1
Griglia di uscita aria 2
Motore ventola 2
Ventola 2
Supporto ventilatore
Vano scheda
Scambiatore
Scambiatore a piastre
Vaso d’espansione (10 litri)
Coperchio
Separatore
Valvola di sicurezza
Valvola di sfogo aria
Accumulatore con riscaldatore ausiliario (20 litri)
Pannello posteriore destro
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
33
34
35
36
Manometro ( circuito refrigerante)
Manometro (circuito acqua)
Circolatore (RS25/8)
Assieme valvola 4 vie
Flussostato
Valvola a tre vie (solo versioni DHW)
Mandata raffreddamento / riscaldamento
Mandata riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW)
Valvola di espansione elettronica
Ritorno raffreddamento / riscaldamento
Ritorno riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW)
Supporto connessioni idrauliche
Compressore
Filtro acqua
Base
Pannello frontale 1 destro
Pannello frontale 2 destro
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP DHW 143, ENERPUMP RK 143
ENERPUMP DHW 173, ENERPUMP RK 173
(*)
DHW out
HC out
DHW in HC in
(*)
(*) Solo per versioni DHW
11
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP DHW 143, ENERPUMP RK 143
ENERPUMP DHW 173, ENERPUMP RK 173
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
12
Description
Pannello frontale sinistro
Griglia di uscita aria 1
Motore ventola 1
Ventola 1
Griglia di uscita aria 2
Motore ventola 2
Ventola 2
Supporto ventilatore
Scambiatore a piastre
Vaso d’espansione (10 litri)
Separatore
Scambiatore
Coperchio
Valvola di sicurezza
Valvola di sfogo aria
Pannello posteriore destro
Manometro ( circuito refrigerante)
Manometro (circuito acqua)
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Accumulatore con riscaldatore ausiliarrio (20 litri)
Vano scheda
Circolatore (RS25/8)
Assieme valvola 4 vie
Flussostato
Valvola a tre vie (solo versioni DHW)
Mandata raffreddamento / riscaldamento
Mandata riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW)
Accumulatore
Valvola di espansione elettronica
Ritorno raffreddamento / riscaldamento
Ritorno riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW)
Supporto connessioni idrauliche
Compressore
Filtro acqua
Base
Pannello frontale 1 destro
Pannello frontale 2 destro
=
=
=
=
Buffer tank
Compressor
Condensor temp sensor
Cooling
DHW in
=
=
=
=
=
DHW out
=
E-heater
=
Valvola a tre vie
Valvola a quattro vie
Sensore ambiente esterno
Sensore temp. Ambiente
(sul comando digitale)
Accumulo
Compressore
Sensore scambiatore alettato
Raffreddameno
Ritorno preparazione acqua calda
sanitaria
Mandata preparazione acqua calda
sanitaria
Riscaldamento ausiliario
Electronic expansion valve
Expansion vessel
H/C in
H/C out
HE inlet sensor
HE outlet sensor
Heating
High pressure switch
Low pressure switch
Plate heat exchanger
Purge valve
Refrigerant manometer
Safety valve
Service valve
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Valvola di espansione elettronica
Vaso di espansione
Ritorno raffreddamento/riscaldamento
Mandata raffreddamento/riscaldamento
Sensore ritorno impianto
Sensore mandata pre-accumulo
Riscaldamento
Pressostato di alta pressione
Pressostato di bassa pressione
Scambiatore a piastre
Valvola sfogo aria
Manometro circuito gas R410A
Valvola di sicurezza
Presa di servizio circuito gas R410A
T2 temp sensor
Temp switch
TH temp sensor
TL temp sensor
Tube-fin heat exchanger
Water filter
Water flow switch
Water manometer
Water outlet sensor
Water pump
Water tank temp sensor
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Sensore T2
Termostato limite
Sensore TH
Sensore TL
Scambiatore alettato
Filtro acqua
Flussostato
Manometro circuito idraulico
Sensore mandata impianto
Circolatore
Sensore bollitore ACS
Caratteristiche tecniche e dimensioni
3 way valve
4 way valve
Ambient temp sensor
Ambient temp sensor
2.3 - CIRCUITI IDRAULICI
ENERPUMP DHW 72, ENERPUMP DHW 97, ENERPUMP DHW 110
Water Manometer
13
=
=
=
=
=
Buffer tank
Compressor
Condensor temp sensor
Cooling
DHW in
=
=
=
=
=
DHW out
=
Valvola a tre vie
Valvola a quattro vie
Accumulatore
Sensore ambiente esterno
Sensore temp. Ambiente
(sul comando digitale)
Accumulo
Compressore
Sensore scambiatore alettato
Raffreddameno
Ritorno preparazione acqua calda
sanitaria
Mandata preparazione acqua calda
sanitaria
E-heater
Electronic expansion valve
Expansion vessel
H/C in
H/C out
HE inlet sensor
HE outlet sensor
Heating
High pressure switch
Low pressure switch
Plate heat exchanger
Purge valve
Refrigerant manometer
Safety valve
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Riscaldamento ausiliario
Valvola di espansione elettronica
Vaso di espansione
Ritorno raffreddamento/riscaldamento
Mandata raffreddamento/riscaldamento
Sensore ritorno impianto
Sensore mandata pre-accumulo
Riscaldamento
Pressostato di alta pressione
Pressostato di bassa pressione
Scambiatore a piastre
Valvola sfogo aria
Manometro circuito gas R410A
Valvola di sicurezza
Service valve
T2 temp sensor
Temp switch
TH temp sensor
TL temp sensor
Tube-fin heat exchanger
Water filter
Water flow switch
Water manometer
Water outlet sensor
Water pump
Water tank temp sensor
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Presa di servizio circuito gas R410A
Sensore T2
Termostato limite
Sensore TH
Sensore TL
Scambiatore alettato
Filtro acqua
Flussostato
Manometro circuito idraulico
Sensore mandata impianto
Circolatore
Sensore bollitore ACS
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP DHW 143, ENERPUMP DHW 173
14
3 way valve
4 way valve
Accumulator
Ambient temp sensor
Ambient temp sensor
=
=
=
Buffer tank
Compressor
Condensor temp sensor
Cooling
E-heater
Electronic expansion valve
Expansion vessel
H/C in
H/C out
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Valvola a quattro vie
Sensore ambiente esterno
Sensore temp. Ambiente
(sul comando digitale)
Accumulo
Compressore
Sensore scambiatore alettato
Raffreddameno
Riscaldamento ausiliario
Valvola di espansione elettronica
Vaso di espansione
Ritorno raffreddamento/riscaldamento
Mandata raffreddamento/riscaldamento
HE inlet sensor
HE outlet sensor
Heating
High pressure switch
Low pressure switch
Plate heat exchanger
Purge valve
Refrigerant manometer
Safety valve
Service valve
T2 temp sensor
Temp switch
TH temp sensor
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Sensore ritorno impianto
Sensore mandata pre-accumulo
Riscaldamento
Pressostato di alta pressione
Pressostato di bassa pressione
Scambiatore a piastre
Valvola sfogo aria
Manometro circuito gas R410A
Valvola di sicurezza
Presa di servizio circuito gas R410A
Sensore T2
Termostato limite
Sensore TH
TL temp sensor
Tube-fin heat exchanger
Water filter
Water flow switch
Water manometer
Water outlet sensor
Water pump
Water tank temp sensor
=
=
=
=
=
=
=
=
Sensore TL
Scambiatore alettato
Filtro acqua
Flussostato
Manometro circuito idraulico
Sensore mandata impianto
Circolatore
Sensore bollitore ACS
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 72, ENERPUMP RK 97, ENERPUMP RK 110
4 way valve
Ambient temp sensor
Ambient temp sensor
15
=
=
=
=
Buffer tank
Compressor
Condensor temp sensor
Cooling
E-heater
Electronic expansion valve
Expansion vessel
H/C in
=
=
=
=
=
=
=
=
Valvola a quattro vie
Accumulatore
Sensore ambiente esterno
Sensore temp. Ambiente
(sul comando digitale)
Accumulo
Compressore
Sensore scambiatore alettato
Raffreddameno
Riscaldamento ausiliario
Valvola di espansione elettronica
Vaso di espansione
Ritorno raffreddamento/riscaldamento
H/C out
HE inlet sensor
HE outlet sensor
Heating
High pressure switch
Low pressure switch
Plate heat exchanger
Purge valve
Refrigerant manometer
Safety valve
Service valve
T2 temp sensor
Temp switch
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Mandata raffreddamento/riscaldamento
Sensore ritorno impianto
Sensore mandata pre-accumulo
Riscaldamento
Pressostato di alta pressione
Pressostato di bassa pressione
Scambiatore a piastre
Valvola sfogo aria
Manometro circuito gas R410A
Valvola di sicurezza
Presa di servizio circuito gas R410A
Sensore T2
Termostato limite
TH temp sensor
TL temp sensor
Tube-fin heat exchanger
Water filter
Water flow switch
Water manometer
Water outlet sensor
Water pump
Water tank temp sensor
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Sensore TH
Sensore TL
Scambiatore alettato
Filtro acqua
Flussostato
Manometro circuito idraulico
Sensore mandata impianto
Circolatore
Sensore bollitore ACS
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 143, ENERPUMP RK 173
16
4 way valve
Accumulator
Ambient temp sensor
Ambient temp sensor
Caratteristiche tecniche e dimensioni
2.4 - DATI TECNICI
DATI TECNICI
CALDO
ENERPUMP
ENERPUMP
ENERPUMP
ENERPUMP
ENERPUMP
72
97
110
143
173
Potenza resa
kW
7,2
9,77
10,59
14,35
17,29
Potenza assorb.
kW
1,55
2,25
2,50
3,27
3,82
Potenza resa
kW
7,3
9,9
8,46
12,79
16,96
Potenza assorb.
kW
1,91
2,60
2,22
3,35
4,45
Potenza resa
kW
6,95
8,67
9,44
12,68
16,06
Potenza assorb.
kW
1,95
2,65
2,76
3,75
4,47
kW
2.6(+6)
3.1(+6)
4.1(+6)
5.2(+6)
5.88(+6)
Max. corrente ass. (+ resist. elettr.)
A
11.5(+26)
13.6(+26)
18.3(+26)
8.6(+8.7)
10(+8.7)
Corrente di spunto
A
36.8
61
63
48.2
63
A
12.3
20.3
21
—-
—-
A
<2mA
<2mA
<2mA
<2mA
<2mA
230/1/50
230/1/50
230/1/50
400/3/50
400/3/50
No
No
FREDDO
ACS
Max. potenza assorbita
(+3 resistenze elettriche)
(senza soft start kit)
Corrente di spunto
(con soft start kit)
Corrente di fuga
Alimentazione
V/Ph/Hz
Max. temperatura di mandata
°C
55
(senza usare il risc. ausiliario)
Soft start kit
Optional
Refrigerante
Carica
Optional
Tipo
Optional
R410A
Kg
2
2
2.5
3.5
3.5
Compressore
Tipo
Rotary
Rotary
Rotary
Scroll
Scroll
Scambiatore
Tipo
Valvola espans.
Scambiatore alettato con trattamento idrofilo anti muffa
SI
SI
SI
SI
SI
W
95±10%
95±10%
(65±10%)x2
(95±10%)x2
(95±10%)x2
mm
500x145
500x145
430x154
500x154
500x145
Portata aria
m3/h
3800
3800
4900
7400
7400
Manometro
Range
1.8—4MPa
1.8—4MPa
1.8—4MPa
1.8—4MPa
1.8—4MPa
elettronica
Circuito
Potenza assorb.
gas R410A
motore ventola
Dimensioni
ventola
gas
pressione
Scambiatore
Pompa acqua
Circuito
acqua
Scambiatore a piastre in acciaio inox AISI 316 L
Marca
Modello
Potenza
WILO
RS15/6
93/67/46
RS25/8
151/113/81
assorbita
(H/M/L)/w
Prevalenza/m
(H/M/L)
6/4/2.5
7.8/6.8/4.8
Max. portata
(H/M/L)
3.4/2.5/1.5
6/5/3
acqua/m3/h
17
Caratteristiche tecniche e dimensioni
Valvola 3 vie
Tipo
Flussostato
Portata
Motorizzata
0.3 m3/h
minima
interv.
Portata nom.
m3/h
1.2
1.7
1.8
Vaso espans.
volume L
Accumulo
volume L
Valvola
Pressione
di sicurezza
interv.
Riscaldatore
Q.tà *Pot.
3*2kW
Range
0.2—0.4MPa
2.5
2.9
10
15
20
4 bar
ausiliario
Manometro
acqua
Connessioni
pressione
"
G1"
Press. min. eser.
MPa
0.4
HxWxD
mm
1067x1141x480 1067x1141x480
1270x1205x480 1477x1200x480
1477x1200x480
HxWxD
mm
1190x1205x510 1190x1205x510
1390x1271x510 1600x1265x510
1600x1265x510
idrauliche
Dimensioni
(Netto)
Dimensioni
(Imballo)
Peso netto
kg
Peso con imballo
Emissioni sonore
120
130
155
165
170
kg
130
140
162
175180
dB(A)
53
53
55
58 58
NOTE:
- Caldo: Temperatura mandata/ritorno 30°C/35°C. Temperatura esterna 7°C/6°C
- Freddo: Temperatura mandata/ritorno 23°C/18°C. Temperatura esterna 35°C
- ACS: Temperatura bollitore 40°C. Temperatura esterna 7°C/6°C
18
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 72, ENERPUMP DHW 72: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO
MODALITA’ RISCALDAMENTO
Mandata: 35°C
Temp. esterna
Capacità Riscaldam.
Mandata: 45°C
COP*
Capacità Riscaldam.
Mandata: 55°C
COP**
Capacità Riscaldam.
COP***
-15
3,53
2,3
2,11
1,45
2,07
1,32
-7
4,58
2,95
3,62
1,98
3,5
1,78
2
6,22
3,42
4,61
2,51
4,28
2,29
7
7,2
4,64
6,39
3,29
5,85
2,71
5,62
8,06
4,18
7,41
3,32
20
9,07
* water outlet 35°C
** water outlet 45°C
*** water outlet 55°C
Heating capacity (KW)
Heating capacity
10
8
w ater outlet 35℃
6
w ater outlet 45℃
4
w ater outlet 55℃
2
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature ( ℃)
COP
COP
6
5
4
3
2
water outlet 35℃
water outlet 45℃
water outlet 55℃
1
0
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature (℃)
19
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 72, ENERPUMP DHW 72: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
Mandata: 7°C
Temp. esterna
Mandata: 18°C
Capacità Raffreddam.
EER*
Capacità Raffreddam.
EER**
27
5,62
3,23
8,85
4,75
35
5,03
2,68
7,3
3,81
46
3,68
1,71
5,38
2,4
* water outlet 7°C
** water outlet 18°C
Cooling capacity (KW)
Cooling capacity
10
8
w ater outlet 7℃
6
w ater outlet 18℃
4
2
27
35
46
Outdoor temperature ( ℃)
EER
5
EER
4
w ater outlet 7℃
3
2
w ater outlet 18℃
1
0
27
35
46
Outdoor temperature ( ℃)
20
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 97, ENERPUMP DHW 97: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO
MODALITA’ RISCALDAMENTO
Mandata: 35°C
Temp. esterna
Capacità Riscaldam.
Mandata: 45°C
COP*
Capacità Riscaldam.
Mandata: 55°C
COP**
Capacità Riscaldam.
COP***
-15
4,72
2,2
3,22
1,4
3,12
1,24
-7
6,12
2,87
4,91
1,88
4,75
1,67
2
8,44
3,39
6,25
2,48
5,81
2,01
7
9,77
4,35
8,67
3,26
7,94
2,61
20
12,31
5,52
10,94
4,14
10,06
3,31
* water outlet 35°C
** water outlet 45°C
*** water outlet 55°C
Heating capacity (KW)
Heating capacity
14
12
10
8
6
4
2
water outlet 35℃
water outlet 45℃
water outlet 55℃
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature ( ℃)
COP
COP
6
5
4
3
2
water outlet 35℃
water outlet 45℃
water outlet 55℃
1
0
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature ( ℃)
21
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 97, ENERPUMP DHW 97: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
Mandata: 7°C
Temp. esterna
Mandata: 18°C
Capacità Raffreddam.
EER*
Capacità Raffreddam.
27
7,35
3,17
11,98
4,89
35
6,82
2,65
9,88
3,81
4,99
1,66
7,28
2,4
46
* water outlet 7°C
EER**
** water outlet 18°C
Cooling capacity (KW)
Cooling capacity
14
12
10
8
6
4
2
w ater outlet 7℃
w ater outlet 18℃
27
35
46
Outdoor temperature ( ℃)
EER
5
EER
4
w ater outlet 7℃
3
2
w ater outlet 18℃
1
0
27
35
46
Outdoor temperature (℃)
22
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 110, ENERPUMP DHW 110: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO
MODALITA’ RISCALDAMENTO
Mandata: 35°C
Temp. esterna
Mandata: 45°C
Mandata: 55°C
Capacità Riscaldam.
COP*
Capacità Riscaldam.
COP**
Capacità Riscaldam.
COP***
-15
4,95
2,14
4,39
1,84
3,61
1,31
-7
5,75
2,28
5,36
1,98
4,51
1,48
2
8,01
3,31
7,22
2,58
6,21
1,94
7
10,59
4,24
9,44
3,4
8,57
2,62
5,01
11,29
4
10,61
3,2
20
12,72
* water outlet 35°C
** water outlet 45°C
*** water outlet 55°C
Heating capacity (KW)
Heating capacity
14
12
10
8
6
4
2
w ater outlet 35℃
w ater outlet 45℃
w ater outlet 55℃
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature ( ℃)
COP
6
5
4
water outlet 35℃
3
water outlet 45℃
2
water outlet 55℃
1
0
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature (℃)
23
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 110, ENERPUMP DHW 110: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
Mandata: 7°C
Temp. esterna
Mandata: 18°C
Capacità Raffreddam.
EER*
Capacità Raffreddam.
EER**
27
6,45
2,91
10,79
4,78
35
6,05
2,39
8,46
3,81
46
4,07
1,41
5,96
2,64
* water outlet 7°C
** water outlet 18°C
Cooling capacity (KW)
Cooling capacity
12
10
8
w ater outlet 7℃
6
w ater outlet 18℃
4
2
27
35
46
Outdoor temperature (℃)
EER
5
EER
4
3
w ater outlet 7℃
2
w ater outlet 18℃
1
0
27
35
Outdoor temperature ( ℃)
24
46
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 143, ENERPUMP DHW 143: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO
MODALITA’ RISCALDAMENTO
Mandata: 35°C
Temp. esterna
Mandata: 45°C
Capacità Riscaldam.
COP*
Capacità Riscaldam.
-15
6,69
1,96
6,58
-7
8,81
2,88
8,24
2
11,63
3,73
11,12
7
14,35
4,39
12,68
5,61
16,74
20
18,61
* water outlet 35°C
** water outlet 45°C
Mandata: 55°C
COP**
Capacità Riscaldam.
COP***
1,8
5,12
1,18
2,19
6,42
1,37
3,08
9,84
2,16
3,36
11,51
2,44
4,4
15,17
3,2
*** water outlet 55°C
Heating capacity (KW)
Heating capacity
20
18
16
14
12
10
8
6
4
w ater outlet 35℃
w ater outlet 45℃
w ater outlet 55℃
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature ( ℃)
COP
COP
6
5
4
water outlet 35℃
3
2
1
0
water outlet 45℃
water outlet 55℃
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature (℃)
25
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 143, ENERPUMP DHW 143: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
Mandata: 7°C
Temp. esterna
Mandata: 18°C
Capacità Raffreddam.
EER*
Capacità Raffreddam.
EER**
27
10,78
3,29
15,6
4,53
35
9,58
2,53
12,79
3,81
46
7,22
1,56
10,91
2,72
* water outlet 7°C
** water outlet 18°C
Cooling capacity (KW)
Cooling capacity
18
16
14
12
10
8
6
4
w ater outlet 7℃
w ater outlet 18℃
27
35
46
Outdoor temperature (℃)
EER
5
EER
4
3
w ater outlet 7℃
2
w ater outlet 18℃
1
0
27
35
Outdoor temperature ( ℃)
26
46
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 173, ENERPUMP DHW 173: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO
MODALITA’ RISCALDAMENTO
Mandata: 35°C
Temp. esterna
Mandata: 45°C
Capacità Riscaldam.
COP*
-15
9,96
-7
11,69
2
7
20
COP**
2,43
9,66
2,75
10,51
15,77
4,27
17,29
4,52
5,78
22,72
* water outlet 35°C
Mandata: 55°C
Capacità Riscaldam.
** water outlet 45°C
Capacità Riscaldam.
COP***
1,95
9,13
1,62
2,19
10,06
1,82
14,37
2,87
13,37
2,06
16,06
3,57
13,78
2,43
21,11
4,57
17,91
3,06
*** water outlet 55°C
Heating capacity (KW)
Heating capacity
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
w ater outlet 35℃
w ater outlet 45℃
w ater outlet 55℃
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature ( ℃)
COP
COP
6
5
4
w ater outlet 35℃
w ater outlet 45℃
3
2
1
0
w ater outlet 55℃
-15
-7
2
7
20
Outdoor temperature (℃)
27
Caratteristiche tecniche e dimensioni
ENERPUMP RK 173, ENERPUMP DHW 173
MODALITA’ RAFFREDDAMENTO
Mandata: 7°C
Temp. esterna
Mandata: 18°C
Capacità Raffreddam.
EER*
Capacità Raffreddam.
EER**
27
12,72
3,23
19,53
4,77
35
12,5
2,71
16,96
3,81
46
9,91
1,72
13,48
2,37
* water outlet 7°C
** water outlet 18°C
Cooling capacity (KW)
Cooling capacity
22
20
18
16
14
12
10
8
w ater outlet 7℃
w ater outlet 18℃
27
35
46
Outdoor temperature (℃)
EER
5
EER
4
3
w ater outlet 7℃
2
w ater outlet 18℃
1
0
27
35
46
Outdoor temperature (℃)
28
Istruzioni per l’installazione
3
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
3.1 - AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE!
Questa pompa di calore deve essere destinata
solo all'uso per il quale è stata espressamente
prevista. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Questa pompa di calore serve a riscaldare acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica.
Prima di allacciare la pompa di calore far effettuare da personale professionalmente qualificato:
a) Un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell'impianto per rimuovere eventuali residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento della pompa di calore.
ATTENZIONE!
L’apparecchio deve essere installato da un tecnico qualificato in possesso dei requisiti tecnicoprofessionali secondo la legge vigente che, sotto
la propria responsabilità, garantisca il rispetto delle norme secondo le regole della buona tecnica.
Una errata installazione può causare danni a
causa di incendi, scosse elettriche, caduta
dell’unità o perdita d‘acqua.
La pompa di calore deve essere allacciata ad un
impianto di raffreddamento/riscaldamento compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
Scelta del luogo di installazione.
Quando non adeguatamente installati, l’unità
potrebbe cadere provocando lesioni. I supporti
di installazione devono necessariamente poter
sostenere almeno 20g/mm².
Usare i cavi elettrici idonei e stringere i fili
fermamente alla morsettiera (collegare in modo
tale che non vi sia contatto fra i fili).
Un collegamento errato potrebbe causare un
incendio.
Non spostare/riparare da soli l’unità.
Una movimentazione impropria o riparazione
dell’unità potrebbe portare a perdite di acqua,
scosse elettriche, lesioni o incendio. Eventuali
interventi di riparazione e/o manutenzione
devono essere effettuati solo da un tecnico
riconosciuto.
Non collegare o scollegare l‘alimentazione
durante il funzionamento. Vi è rischio di
incendio o scossa elettrica
Non toccate/utilizzare l‘apparecchio con le
mani bagnate. Vi è rischio di incendio o scossa
elettrica
Non installare l’apparecchio in un luogo dove
c’è la possibilità di fughe di gas infiammabili.
Se c’è una fuga di gas, e il gas si accumula
nella zona circostante l’unità, potrebbe causare
un’esplosione.
Effettuare lo scarico condensa e la
connessione delle tubazioni secondo le
istruzioni di installazione.
Se c’è un difetto nella connessione dello
scarico condensa, l’acqua potrebbe fuoriuscire
dal gruppo e provocare danni a cose o
persone.
Non pulire l’apparecchio quando è alimentato.
Spegnere sempre l‘apparecchio e scollegare
l‘alimentazione elettrica durante la pulizia o
manutenzione dell’unità. In caso contrario,
potrebbe causare danni a causa del
funzionamento ad alta velocità della ventola o
una scossa elettrica.
Non continuare a tenere in funzione l’unità
quando si avverte un malfunzionamento o un
cattivo odore.
Togliere l‘alimentazione per fermare l’unità,
altrimenti questo potrebbe provocare scosse
elettriche o incendi.
Effettuare sempre un controllo per eventuali
perdite di gas refrigerante dopo l’installazione
o la riparazione del prodotto.
Bassi livelli di refrigerante possono causare
una bassa resa del prodotto.
Non mettere le dita o altri oggetti nel
ventilatore, o evaporatore.
Il ventilatore funziona a velocità elevate,
questo potrebbe causare gravi lesioni.
29
Istruzioni per l’installazione
3.2 - NORMATIVE E CERTIFICAZIONI
I prodotti Unical Enerpump sono provvisti del marchio CE in
conformità a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie, comprese le ultime modifiche, e con la relativa legislazione nazionale di recepimento.
L’installazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata in ottemperanza alle istruzioni contenute in questo manuale.
• 98/37/CE
• 89/336/CEE come modificato dalle direttive 92/31/CEE e
93/68/CEE
• 73/23/CEEcome modificato dalla direttiva 93/68/CEE
• 97/23/CEE
L’installazione deve essere eseguita da un tecnico professionalmente abilitato, il quale si assume la responsabilità per il
rispetto di tutte le leggi locali e/o nazionali pubblicate sulla
gazzetta ufficiale, nonchè le norme tecniche applicabili.
Tale conformità implica la totale osservazione delle seguenti
norme europee:
Rispettare inoltre le direttive riguardanti i regolamenti edilizi
e le disposizioni del paese di installazione.
•
•
•
•
•
L’apparecchio deve essere installato, messo in servizio e sottoposto a manutenzione secondo lo “stato dell’arte” attuale.
Ciò vale anche per impianto idraulico, l’impianto di scarico
fumi, il locale di installazione e l’impianto elettrico.
EN
EN
EN
EN
EN
60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
60335-2-40:2003+A11+A12+A1+A2
60335-2-21:2003+A1+A2
62233:2008+A1+A11+A12+A2+A13
61000-3-2:2006
3.3 - IMBALLO
Le pompe di calore ENERPUMP vengono fornite completamente assemblate in una robusta scatola di cartone.
Dopo aver rimosso l’apparecchio dall’imballo, assicurarsi che la fornitura sia completa e non danneggiata.
Gli elementi dell'imballo (scatola di cartone,
reggette, sacchetti di plastica, etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
La Unical declina ogni responsabilità nel caso di danni procurati a persone, animali o cose subentranti in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto.
Nell’imballo, oltre all’apparecchio, sono contenuti:
- Libretto istruzioni d’uso per l’utente
- Libretto istruzioni per l’installatore e il manutentore
- Garanzia
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE
LA POMPA DI CALORE DEVE ESSERE TRASPORTATA IN POSIZIONE VERTICALE.
La Unical declina ogni responsabilità nel caso
di danni in seguito a mancata osservanza di
quanto sopra esposto.
30
• EN 61000-3-3:2008
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997+A1+A2
Istruzioni per l’installazione
3.4 - MOVIMENTAZIONE
Le operazioni di movimentazione dell’unità devono essere
effettuate nel rispetto delle disposizioni in materia di sicurezza vigenti.
Prima di dar corso a operazioni di movimentazione:
- valutare punti critici nella movimentazione (scale, rampe,
percorsi sconnessi, porte ecc.)
- assicurarsi che la capacità di sollevamento del mezzo utilizzato sia adeguata al peso dell’unità
- considerare che il baricentro potrebbe essere spostato rispetto al centro dell’unità
- assicurarsi che l’unità sia in equilibrio stabile prima di dar
corso al sollevamento.
Per quanto riguarda la scelta del mezzo e delle modalità di
movimentazione, dovra essere effettuata considerando i vari
fattori in gioco, quali ad esempio:
- peso dell’unità
- tipo e ingombro dell’unità
- luogo di movimentazione (cantiere sterrato, piazzale asfaltato ecc)
- luogo di destinazione (tetto, piazzale ecc)
- caratteristiche del percorso di movimentazione (distanze,
rampe, scalini, porte ecc)
3.5 - POSIZIONAMENTO
GENERALlTA’
NeII’installazione degli impiantl di climatizzazione è
indispensabile seguire una logica riassumibile in pochi
elementi :
• spazi tecnici richiesti dalla macchina e daIl’impianto
• scelta del luogo di installazione della macchina
• collegamenti elettrici
• trasporto dei fluidi termovettori e relativi collegamenti
- alI’unita
- acqua
- aria
Questi aspetti, se non valutati attentamente, possono influenzare le prestazioni e la vita operativa dell’unità.
SPAZI FUNZIONALI
Nella dislocazione dell'unita rispettare gli spazi funzionali.
ll rispetto degli spazi funzionali è indispensabile per:
• garantire il buon funzionamento dell'unita
• consentire tutte le operazioni di manutenzione
• salvaguardare gli operatori autorizzati e le persone esposte
POSIZIONAMENTO
1. Le unità sono progettate per l’installazione all'ESTERNO,
in posizione fissa e in zone accessibili esclusivamente a
personale qualificato e autorizzato.
2. Installare l’unita sollevata da terra considerando il livello
max raggiungibile in caso di nevicate.
3. Evitare l’installazione in luoghi che possono essere soggetti ad allagamenti.
4. Verificare che i punti dl fissaggio/appoggio siano in piano e
adatti a sopportare il peso dell'unita: i supporti di installazione devono poter sostenere il peso di 20 gr/mm 2.
7. Durante il funzionamento lnvernale viene prodotta una quantità considerevole di acqua di condensa che deve essere
smaltita dell’unità.
Prestare attenzione che lo smaltimento delle condense
non causi problemi a cose o persone (ad esempio gocciolamenti da terrazze, in luoghi di passaggio ecc.)
ln caso di Iunghi periodi di funzionamento in pompa di calore con temperature esterne inferiori a 0°C la condensa
potrebbe gelare innescando un accumulo di ghiaccio; valutare l’opportunità di installare resistenze antigelo
8. La scelta dalla dislocazione dell'unita e di fondamentale
importanza per il suo buon funzionamento; sono quindi da
evitare:
- ostacoli al flusso dell'aria
- difficoltà di ricambio dell'aria
- foglie o altri corpi che possono ostruire le batterie di scambio
- venti che contrastano o favoriscono eccessivamente il
flusso dell'aria
- fenomeni di stratificazione o di ricircolo delI’aria
- sorgenti di calore nelle vicinenze (camini, estrattori ecc )
- posizionamenti sotto il livello del suolo o vicino a pareti
molto alte devono essere valutati attentemente
Le situazioni precedenti sono causa di anomalie di funzionamento o blocchi delle macchine e provocano:
- neI funzionamento ESTIVO aumento della pressione di
condensazione con decadimento delle prestazioni e possibili blocchi per alta pressione.
- nel funzionamento INVERNALE diminuzione della pressione di evaporazione con aumento del numero di sbrinamenti e conseguente decadimento delle prestazioni e
possibili blocchi per bassa pressione.
5. Per evitare la trasmissione di vibrazioni è consigliabile il
montaggio su appositi antivibranti.
L’utilizzo di antivibranti richiede l’installazione di giunti flessibili sulle connessioni idrauliche.
6. Ancorare l'unità al suolo; prevedere berriere frangivento in
caso di luoghi con forti venti prevalenti.
31
Istruzioni per l’installazione
300
Spazi funzionali per l’installazione di 1 unità (mm)
600
1000
600
Spazi funzionali per l’installazione di più unità (mm)
Si consiglia di lasciare unon spazio di almeno
500 mm nella parte superiore dell’unità per agevolare le operazioni di manutenzione ordinaria
e straordinaria (smontaggio e rimozione del carter) nonchè le operazioni di riempimento e spurgo dell’aria.
32
Istruzioni per l’installazione
3.6 - COLLEGAMENTI IDRAULICI
3.6.1 - GENERALITA’
Le unità Enerpump vengono fornite già preassemblate sul
circuito idraulico dei seguenti componenti:
• Filtro acqua
E' importantissimo che l’acqua sia priva di impurità; in caso
contrario diminuisce l’efficienza dello scambio termico e nei
casi peggiori lo scambiatore può danneggiarsi
irrimediabilmente.
• Flussostato
In quanto componente di impianto deve sempre essere
previsto, in modo da garantire l’arresto dell’unità nel caso di
mancanza di circolazione dell’acqua . Va installato in un tratto
3.6.2 - ALLACCIAMENTO CIRCUITO
RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO
Attenzione!
Prima di collegare la pompa di calore all’impianto di raffreddamento/riscaldamento procedere ad una accurata pulizia delle tubazioni
con un prodotto idoneo, al fine di eliminare residui metallici di lavorazione e di saldatura, di
olio e di grassi che potrebbero essere presenti e che, giungendo fino alla macchina, potrebbero alterarne il funzionamento.
Per il lavaggio dell’impianto non utilizzare solventi, in quanto un loro utilizzo potrebbe danneggiare l’impianto e/o i suoi componenti.
La mancata osservanza delle istruzioni del
seguente manuale può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Per il dimensionamento dei tubi del circuito è necessario tenere conto delle perdite di carico indotte dall'impianto.
Il tracciato dei tubi dovrà essere concepito prendendo ogni
precauzione necessaria per evitare le sacche d’aria e per
facilitare il degasaggio continuo dell’impianto.
Prima di procedere con l’isolamento delle tubazioni eseguire
una prova perdite.
La mandata e il ritorno dell’impianto devono essere allacciati
alla pompa di calore ai rispettivi raccordi da 1” HC out e HC in
come indicato da pagina 7 a pag 12.
VALVOLE DI INTERCETTAZIONE
Installare le valvole di intercettazione all'entrata e all'uscita
degli elementi utilizzatori (scambiatori, batterie, umidificatori
ecc. ) (vedere figura a pag. 36). ln questo modo sarà possibile
effettuare le operazioni di manutenzione ed eventuali
sostituzioni senza dover svuotare l’impianto.
rettilineo delle tubazioni, non in prossimità di curve che
generano dannose turbolenze.
• Accumulo con valvola automatica di sfiato aria, termostato
limite, valvola di sicurezza e riscaldatore ausiliario.
• Vaso di espansione
L’impianto deve essere mantenuto alla pressione corretta
per mezzo di un vaso di espansione che deve essere
dimensionato in funzione del contenuto d’acqua dell’impianto
e delle temperature di lavoro previste.
• Circolatore
• Scambiatore a piastre
SUPPORTI DEI COLLEGAMENTI
ll peso dei collegamenti idraulici deve essere adeguatamente
supportato all’esterno dell’unità in modo da non sollecitare gli
attacchi degli elementi utilizzatori (scamblatori, batterie,
umidificatori ecc).
ANTIVIBRANTI
In caso di unità con antivibranti è necessario montare giunti
elastici anche sui collegamenti idrici (vedere figura a pag.36).
RISCHIO GELO
L’unità o iI relativo collegamento idrico potrebbero essere
soggetti a temperature prossime a 0°C, pertanto si consiglia
di:
• miscelare l’acqua deIl’impianto con glicole
• proteggere le tubazioni con cavi scaldanti posati sotto
l’isolamento delle tubazioni
• svuotare l’impianto verificando che:
- non rimangano rubinetti chiusi che possono intrappolare
acqua anche dopo lo svuotamento;
- non esistano punti bassi in cui può ristagnare delI’acqua
anche dopo lo svuotamento; effettuare comunque una
soffiatura.
La Unical declina ogni responsabilità nel caso
di danni causati del gelo per mancata osservanza di quanto sopra esposto.
SVUOTAMENTO IMPIANTO
I reintegri delI’acqua contenuta neIl’impianto aumentano i
fenomeni ossidativi e i depositi calcarei .
In caso di necessità svuotare solo la sezione dell’impianto
interessata e comunque svuotare o reintegrare l’impianto solo
se necessario.
ISOLAMENTO TUBAZIONI
Tutte le tubazioni dell’acqua devono essere isolate in modo da
prevenire formazione di condensa e dispersioni termiche lungo
le tubazioni stesse. Accertarsi che l’isolamento sia del tipo a
barriera vapore.
33
Istruzioni per l’installazione
Scarico valvola di sicurezza
Assicurarsi che le tubazioni dell'impianto idrico e di riscaldamento non siano usate come
prese di terra dell'impianto elettrico o telefonico. Non sono assolutamente idonee a
questo uso. Potrebbero verificarsi in breve
tempo gravi danni alle tubazioni, alla pompa
di calore ed ai radiatori.
Prevedere, in corrispondenza della valvola di sicurezza, un
tubo di scolo con imbuto ed un sifone che conducano ad uno
scarico adeguato. Lo scarico deve essere controllabile a vista.
Attenzione !
In assenza di tale precauzione, un eventuale
intervento della valvola di sicurezza può causare danni a persone, animali e cose, nei
confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
By-pass
Prevedere un dispositivo automatico di BY-PASS (valvola differenziale con portata di circa 150 l/h) che assicura sempre
una portata minima d'acqua allo scambiatore anche nel caso
in cui, per esempio, tutte le valvole termostatiche presenti
sull'impianto si chiudano.
Prevedere inoltre un rubinetto di carico/scarico e un riduttore
di pressione come indicato in figura.
WRC
CONTROL
1 2
4
3
1
2
3
4
IMPIANTO RISCALDAMENTO/
RAFFREDDAMENTO
3
Giunto antivibrante
Valvola intercettazione
Valvola carico/scarico
By-pass differenziale
3.6.3 - SCARICO DELLA CONDENSA
Nel funzionamento in pompa di calore viene prodotta una
notevole quantità di acqua dovuta ai cicli di sbrinamento della
batteria esterna.
Porre quindi particolare attenzione allo smaltimento delle
condense, rialzando l'unità rispetto al suolo e valutando la
possibilità di predisporre cavi scaldanti con funzione antigelo.
La condensa deve essere smaltita in modo da evitare
sversamenti in luoghi soggetti a passaggio di persone.
Valutare l’opportunita di predisporre una bacinella di raccolta
sotto il basemento dell’unità.
Con temperature esterne particolarmente rigide e prolungate
la condensa potrebbe gelare bloccando il deflusso e
generando un accumulo di ghiaccio via via più consistente.
34
Scarica

Scarica l`allegato