pastry
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
PROGRAMMA PASTICCERIA E PANE
PASTRY AND BREAD PROGRAM - PROGRAMA PASTELERÍA Y PANADERÍA
Zanolli sforna i tuoi desideri...
Selene
mescolatrici
Polis
forni modulari
Planet
forni a convezione
DAL - SINCE 1952 ...
pastry
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Polis
Forni elettrici per pasticceria e pane ad elementi modulari. Quadro micro-computer dotato di funzione economy di serie
Electric pastry and bread ovens in modular sections. Standard micro-computer control board with economy function
Hornos eléctricos para pastelería y panadería a elementos modulares. Cuadro de micro-computer provisto de función “economy” de serie.
NUOVE VERSIONI da settembre 2002 - NEW VERSIONS from September 2002 - NUEVAS VERSIONES a partir de septiembre 2002
H
A
B
Il forno elettrico TEOREMA POLIS è la sintesi delle conoscenze raggiunte nel campo dei forni modulari gestiti da controllo elettronico. Il risultato è un forno con comandi elettronici sicuri
e facili da gestire, qualità elevata nella struttura, linea piacevole e funzionale. Sono disponibili piani di cottura in metallo (ideali per le cotture effettuate su teglie) o in refrattario (ideali per le cotture
effettuate direttamente sul piano).
The electric TEOREMA POLIS oven sums up current know-how in the field of electronically controlled modular ovens. The result is an oven with safe and easy-to-manage electronic controls,
a high quality structure and a pleasing and efficient design. Metal bottoms (ideal for baking in trays) or refractory bottoms (ideal for baking directly on the stone) available.
El horno eléctrico TEOREMA POLIS constituye la síntesis de los conocimientos alcanzados en el sector de hornos modulares conducidos por control electrónico. El resultado es un horno
provisto de mandos electrónicos seguros y fáciles de maniobrar, con una calidad elevada en su estructura y un diseño agradable y funcional. Son disponibles planos de cocción en metal (ideales
para las cocciones sobre bandejas) o en refractario (ideales para las cocciones efectuadas directamente sobre el plano).
PESO
n° teglie
PESO
POTENZA
HOODS/CAMPANAS
DIM. dim/maße
AxBxH cm
WEIGHT/PESO
Kg.
PROOFERS/CAMARA DE FERM.
DIM. dim/maße
AxBxH cm
T2 POLIS /CVS
102 x 133 x 15
13
T2 POLIS /CLS
102x107x97(2 MC) 67(3 MC)*
10
80
1
T2 POLIS /CV
120 x 113 x 15
13
T2 POLIS /CL
120x87x97(2 MC) 67(3 MC)*
10
80
1
T3 POLIS /CV
161 x 113 x 15
15
T3 POLIS /CL
161x87x97(2 MC) 67(3 MC)*
20
92
1,5
T4 POLIS /CV
120 x 173 x 15
17
T4 POLIS /CL
120x147x97(2 MC) 67(3 MC)*
20
115
1,5
T6 POLIS /CV
161 x 173 x 15
20
T6 POLIS /CL
161x147x97(2 MC) 67(3 MC)*
40
140
2
CAPPE
MOD. DI COTTURA
DIM. dim/maße
AxBxH cm
n° teglie
BAKING UNITS
MOD. DE COCCION
EXT.
INT.
T2 POLIS/MC 18S
102x112x40
65x86x18
2
T2 POLIS/MC 28S
102x112x50
65x86x28
2
T2 POLIS/MC 18
120x92x40
83x66x18
T2 POLIS/MC 28
120x92x50
T3 POLIS/MC 18
PESO
pans/bandejas WEIGHT/PESO
Kg.
40x60
TEMP.MAX
POTENZA
CELLE
BASAMENTI
pans/bandejas
60x40
WEIGHT/PESO
Kg.
POWER/POTENCIA
Kw
PESO
DIM. dim/maße
AxBxH cm
TEMP.MAX
POWER/POTENCIA
Kw
130
370°C
6,4
T2 POLIS /BMS
102 x 107 x 97 (2 MC)*
32
135
370°C
6,4
T2 POLIS /BM
120 x 87 x 97 (2 MC)*
32
2
130
370°C
6
T3 POLIS /BM
161 x 87 x 97 (2 MC)*
35
83x66x28
2
135
370°C
6
T4 POLIS /BM
120 x 147 x 97 (2 MC)*
37
161x92x40
124x66x18
3
145
370°C
7,8
T6 POLIS /BM
161 x 147 x 97 (2 MC)*
40
T3 POLIS/MC 28
161x92x50
124x66x28
3
150
370°C
7,8
T4 POLIS/MC 18
120x152x40 83x126x18
4
210
370°C
10
T4 POLIS/MC 28
120x152x50 83x126x28
4
225
370°C
10
T6 POLIS/MC 18
161x152x40 124x126x18
6
240
370°C
13
T6 POLIS/MC 28
161x152x50 124x126x28
6
260
370°C
13
BASES / BASES
WEIGHT/PESO
Kg.
*ATTENZIONE: Nel caso di acquisto di un solo modulo con cella o basamento, consigliamo l'acquisto
di un rialzo di 30 cm, utilizzando la cella o il basamento con altezza 97 cm.
* WARNING: When only one unit is purchased with a proofer or a base then we recommend also
purchasing a 30 cm base, making use of the proofer or the base h. 97 cm.
*ATENCIÓN: En caso de adquisición de un sólo módulo provisto de cámara o de base, aconsejamos
adquirir un soporte de 30 cm. de altura, utilizando la camara o la base de 97 cm de altura.
PESO
DIM. dim/maße
AxBxH cm
WEIGHT/PESO
Kg.
T2 POLIS /CVS
102 x 155 x 35
13
T2 POLIS /CV
120 x 135 x 35
13
T3 POLIS /CV
161 x 135 x 35
15
T4 POLIS /CV
120 x 195 x 35
17
T6 POLIS /CV
161 x 195 x 35
20
CAPPE con aspiratore, filtri e regolatore di velocità
HOODS with suction fan, filters and speed regulator/CAMPANAS con aspirador, filtros y regulador de velocidad
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
pastry
Planet
Forni a convezione per pasticceria e pane ad elementi modulari. Vaporizzatore di serie.
Convection ovens for pastry and bread in modular sections. Standard steam generator.
Hornos de convección para pastelería y panadería a elementos modulares. Vaporizador en dotación.
A
B
DAL SINCE
1952...
zanolli
CASELLE
DI SOMMACAMPAG
NA-VERONA-ITA
LY
0
0
I
I
H
0
I
PLANET
zanolli
teorema
polis
FORNI COMBINATI/ COMBI OVENS / HORNOS COMBINADOS: Si realizzano
(su richiesta specifica) configurazioni speciali di : forni PLANET abbinati ai
H
modelli POLIS. / We manufacture (by specific request): PLANET ovens combined
with POLIS models. /Se realizan (solo a pedido) configuraciones especiales
A
de: Hornos PLANET acoplados a los modelos POLIS.
B
Studiati per i negozi con laboratorio-vetrina, sempre più apprezzati dai consumatori, si prestano alla cottura di qualunque tipo di prodotto di pasticceria e panificazione come bigné,
pan di spagna, croissants, crostate, pane, baguettes, ecc. È ideale per piccole e medie produzioni. La cottura avviene mediante un flusso d’aria riscaldata, che viene inviato nella camera attraverso
una serie di fori opportunamente ricavati nelle fiancate in corrispondenza di ogni teglia. L’omogeneità del flusso d’aria consente una distribuzione pressochè costante del calore, conferendo al
prodotto una cottura regolare in ogni suo punto.
Studied for window-laboratories, it is more and more appreciated by the consumers, suitable for the baking of any type of product such as all sorts fo cakes, croissants, bread, baguettes,
etc. Ideal for small middle productions. It bakes thanks to a hot airflow which comes into the baking unit directly on each pan, through various holes positioned on the side panel. The even airflow
permits an almost steady heat distribution, so as to ensure a uniform baking of the product.
Estudiados para negocios con taller a la vista, cada dia más apreciados por los consumidores, se prestan para la cocción de cualquier tipo de producto de pastelería y panadería como
bigné, bizcocho, croissants, costradas, pan, baguettes, etc. Ideal para pequeñas y media producciónes. La cocción es mediante flujo de aire, calentado por resistencias, que viene enviado en la
camara através de una serie de agujeros oportunamente repartidos en los laterales correspondientes a cada bandeja. La homogeneidad del flujo de aire permite una distribucion igual y constante
del calor, dandole al producto una cocción regular y homogénea en cada punto.
CAPPE
HOOD
CAMPANAS
PLANET
PLANET
PLANET
PLANET
5 CV
8 CV
5 CV gas
8 CV gas
CELLE
PROOFERS
CAMARA DE FERM.
PLANET
PLANET
PLANET
PLANET
5 CL
8 CL
5 CL gas
8 CL gas
DIM.
AxBxH cm
PESO
TYPE / TIPO
Kg.
80 x 144 x 15
80 x 144 x 15
80 x 144 x 15
80 x 144 x 15
18
18
18
18
n° teglie
DIM.
AxBxH cm
pans/bandejas
40x60
80 x 120 x 102
80 x 120 x 102
80 x 120 x 102
80 x 120 x 102
10
10
10
10
DIM. EXT
AxBxH cm
TIPO
WEIGHT/PESO
PLANET
PLANET
PLANET
PLANET
PESO Kg.
5 MC
8 MC
5 MC gas
8 MC gas
80 x 120 x 75
80 x 120 x 91
80 x 120 x 75
80 x 120 x 91
POTENZA
WEIGHT
PESO
POWER
POTENCIA
80
80
80
80
1
1
1
1
n° teglie
Baking surface
Superf. de cocción
pans/bandejas
40x60
weight/peso
5
8
5
8
150
180
150
180
2
1,2 m
1,92 m2
1,2 m2
1,92 m2
BASAMENTI
BASES / BASES
PLANET
PLANET
PLANET
PLANET
5 BM
8 BM
5 BM gas
8 BM gas
POTENZA
PESO
Superf. di cott.
POWER / POTENCIA
GAS
Kw (Kcal/h)
elet./elect.
Kw
8,25
12,5
11,5 - (9.780)
11,5 - (9.780)
8,25
12,5
-
Kg.
PESO
DIM.
AxBxH cm
WEIGHT/PESO
80 x 120 x 102
80 x 120 x 102
80 x 120 x 102
80 x 120 x 102
32
32
32
32
Kg.
pastry
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Rotorwind
Forni a convezione per pasticceria e pane.
Convection ovens for pastry and bread. • Hornos de convección para pastelería y panadería.
H
A
B
Rotor Wind è un forno a convezione con carrello rotante a infornamento e sfornamento rapido, funzionante a gas, gasolio o elettricità, adatto per panifici e pasticcerie con medio-alte
produzioni. Lo scambiatore di calore (versioni gas-gasolio) è realizzato in acciaio speciale e consente un notevole rendimento con sensibile risparmio di energia. CARATTERISTICHE TECNICHE: •
Facciata e camera di cottura in acciaio inox. • Potente vaporizzatore. • Luce interna. • Maniglia di sicurezza. • Termostato di sicurezza. • Aspiratore vapori di serie. • Nei modelli 15/18 il carrello è
estraibile con aggancio superiore.
Rotor Wind is a convection oven with revolving cart devised for rapid insertion and removal, operating with gas, Diesel oil or electricity suitable for baking breads and pastries with mediumhigh outputs. The heat exchanger (gas-diesel oil versions) is constructed in special steel and provides a very high output with a significant energy saving. TECHNICAL FEATURES: • Front surface and
beaking chamber in stainless steel. • Powerful humidifier. • Oven light. • Safety handle. • Safety thermostat. • Steam exhaust fan as standard equipment. • In the models 15/18, the panrack is extractable
with upper locking.
Rotor Wind es un horno de convección con carro sobre ruedas giratorias y horneado y deshorneado rápido; funciona a gas, gasóleo o electricidad; adecuado para panaderias y pastelerias
con medio-grandes producciones. El cambiador de calor (versiones gas-gasóleo) está realizado en acero especial y permite un notable rendimiento con sensible ahorro de energía. CARACTERISTICAS
TECNICAS: • Fachada y cámara de cocción de acero inoxidable. • Potente vaporizador. • Luz interior. • Manilla de seguridad. • Termostato de seguridad. • Aspirador vapores de serie. • En los
modelos 15/18 el carro es desmontable con un enganche superior.
ROTOR WIND gas
ROTOR WIND elettrici / electric / eléctricos
Sup. di cott.
n°teglie
PESO
POTENZA
DIM. dim/maße Sup. di cott. n°teglie
Baking surface
pans
AxBxH cm Superf.
de cocción bandejas
TYPE/TIPO
DIM. dim/maße
AxBxH cm
Baking surface
Superf. de cocción
pans
bandejas
WEIGHT/PESO
Kg.
POWER/POTENCIA
Kw
ROTOR 1E
92x104x205
1,9 m2
8 (40x60 cm)
350
9,5
ROTOR 1G 107x107x205
1,9 m2
8(40x60 cm)
ROTOR 2E 107x120x205
2,8 m2
8 (45x65 cm)
400
13
ROTOR 2G 107x107x205
2,4 m2
8(45x65 cm)
DIM. dim/maße Sup. di cott.
Baking surface
AxBxH cm Superf.
de cocción
n°teglie
TIPO
TIPO
TYPE/TIPO
ROTOR 3E
96x143x200
3,6 m2
ROTOR 4E L 112x160x200 4,3-5,3 m2
ROTOR 4E F 146x117x200 4,3-5,3 m2
PESO
WEIGHT/PESO
Kg.
POWER/POTENCIA
Kw
15/18 (40x60 cm)
650
17
15/18 (45x65 cm)
800
22,5
700
POTENZA
PESO
Power/Potencia
WEIGHT/PESO
Kg.
gas
Kw (Kcal/h)
elet./elect.
Kw
470
17,5 - (15.000)
1
470
17,5 - (15.000)
1
POTENZA
pans
bandejas
15/18 (45x65 cm)
TIPO
TYPE/TIPO
TIPO
TYPE/TIPO
n°teglie
PESO
pans
bandejas
WEIGHT/PESO
Kg.
POTENZA
Power/Potencia
gas
Kw (Kcal/h)
elet./elect.
Kw
37 - (32.000)
1
96x143x200
3,6 m2
15/18 (40x60 cm)
650
22,5
ROT. 3G F ** 130x102x200
3,6 m2
15/18 (40x60cm)
650
37 - (32.000)
1
ROT. 4G L * 112x160x200
4,3 - 5,3 m2
15/18 (45x65cm)(50x70cm)
800
40,5 - (35.000)
1
ROT. 4G F ** 146x117x200
4,3 - 5,3 m2
15/18 (45x65cm)(50x70cm)
700
40,5 - (35.000)
1
ROT. 5G L * 130x192x230
8,6 m2
18 (60x80cm) - 36 (40x60cm)
1.100
75,5 - (65.000)
1
ROT. 5G F ** 183x140x230
8,6 m2
18 (60x80cm) - 36 (40x60cm)
1.380
75,5 - (65.000)
1
ROTOR 5E L 130x192x230
8,6 m2
18 (60x80cm) - 36 (40x60cm)
1.100
40
ROTOR 5E F 183x140x230
8,6 m2
18 (60x80cm) - 36 (40x60cm)
1.380
40
ROT. 3G L*
DIM. dim/maße Sup. di cott.
Baking surface
AxBxH cm Superf.
de cocción
1: *Camera combustione posteriore. Back side combustion chamber. Cámara de combustion posterior.
2: **Camera combustione laterale. Lateral combustion chamber. Cámara de combustion lateral.
*ATTENZIONE: Si realizzano su (richiesta specifica) configurazioni speciali di ROTOR e celle di lievitazione da abbinare ai forni ROTOR. * WARNING: We manufacture (by specific
request) : ROTOR special layouts and provers to be combined with ROTOR ovens. *ATENCIÓN: Se realizan (sólo a pedido) configuraciones especiales de ROTOR y cámaras de fermentación para
acoplar a los hornos ROTOR.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Mescolatrici planetarie • Planetary mixers • Mezcladoras planetarias
H
B
SELENE 120
A
pastry
Selene
K
Le mescolatrici planetarie Selene sono macchine di notevoli prestazioni, particolarmente indicate per prodotti dolciari ed alimentari, ma anche per prodotti cosmetici e
chimici. Studiate appositamente per piccole e medio-alte produzioni, offrono notevoli doti di robustezza e praticità unite ad un basso costo di esercizio.
La serie AUTOMATICA è provvisto di alzo vasca motorizzato. Tutti i cinematismi sono in acciaio al nichel-cromo-molibdeno, cementati, temperati e rettificati. La lubrificazione, a costante
bagno d’olio, garantisce un perfetto e silenzioso funzionamento. ATTENZIONE: la serie LILLIPUT non è dotata del dispositivo manuale o automatico di “discesa vasca”.
The planetary mixers Selene are machines possessing noteworthy performance characteristics, and they are particularly suited for pastry and foodstuff products, as well as
for cosmetics and chemical products. Are specifically designed for small and medium-high outputs. They offer great sturdiness and efficiency at very low operating rates. The AUTOMATIC
type is equipped with a bowl which can be automatically raised and lowered. All moving parts are made of nichel-chromemolybdenum steel that has been casehardened, tempered
and ground. Lubrication, in a constant oil bath, guarantees perfect and silent operation. ATTENTION: the models LILLIPUT are not provided with manual or automatic raising and lowering
movement of the bowl.
Las batidoras Selene son máquinas de notables prestaciones, particularmente indicadas para productos de pastelería, alimentarios y también para productos cosméticos y
químicos. Han sido estudiadas justamente para pequeñas y medio-grandes producciones, son muy fuertes y prácticas y tienen un bajo costo de ejercicio.
La serie AUTOMATICA está dotada de alza-recipiente mecanico. Todos los cinematismos son de acero en níquel-cromo-molibdeno, cementados, templados y rectificados. La lubrificación
de constante baño de aceite, ofrece un perfecto y silencioso funcionamiento. ATENCIÓN: el modelo LILLIPUT tiene el recipiente fijo.
Accessori di normale dotazione: Una vasca in acciaio inossidabile, una frusta, un frullino miscelatore, un braccio impastatore, un frullino piatto. Spirale inox per impasto
optional (max 10% capienza vasca) / Standard equipment: one stainless steel bowl, one thick wire whisk , one thin wire whisk, one kneading hook, one flat beater, stainless.
Kneading-spiral as option (max 10% of bowl capacity). / Accesorios de modelo standard: Un recipiente en acero inoxidable, un batidor, un batidor mezclador, un brazo
amasador, un batidor plano. Espiral de acero inox para amasar optional (max 10% capacidad del recipiente).
TIPO
TYPE/TIPO
DIMENSIONI
DIM. VASCA cm
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH cm
BOWL DIM. cm
DIM. RECIPIENTE cm
PROD. EMUL. MAX
MAX EMULS. PRODUCT
CANTIDAD DE PRODUCTO EMULSIONADO
VELOCITÀ
SPEEDS
VELOCIDADES
SELENE 12 LILLIPUT*
46x68x115
Ø 28x25 (12 l)
5/6 Kg (50-60% liquido-liquid)
2
SELENE 20 LILLIPUT*
46x68x115
Ø 32x30 (20 l)
7/8 Kg (50-60% liquido-liquid)
2
SELENE 30 LILLIPUT*
70x80x130
Ø 33x35 (30 l)
10/12 Kg (50-60% liquido-liquid)
2
SELENE 40 - 40 AUT.
70x80x140
Ø 37x37 (40 l)
13/15 Kg (50-60% liquido-liquid)
4
SELENE 50 - 50 AUT.
75x93x160
Ø 41x41 (50 l)
16/18 Kg (50-60% liquido-liquid)
4
SELENE 60 - 60 AUT.
75x93x160
Ø 45x45 (60 l)
20/22 Kg (50-60% liquido-liquid)
4
SELENE 80 - 80 AUT.
80x95x160
Ø 48x48 (80 l)
24/26 Kg (50-60% liquido-liquid)
4
SELENE 120 AUT.
85x120x175
Ø 55X55 (120 l)
40/45 Kg (50-60% liquido-liquid)
8
PESO
WEIGHT
PESO
POTENZA
POWER/POTENCIA
KW
Kg.
120
0,55
135
0,55
260
0,75
270
1
350
1,5
360
1,5
370
1,85
650
2,5
* Il frullino miscelatore non è fornito nelle versioni LILLIPUT. SELENE 12 e SELENE 20 LILLIPUT vengono realizzate anche nella versione da banco (SEL.12 dim.
46x68x80, Kg.113 - SEL. 20 dim. 46x68x80, Kg.128). • *The models SELENE 12 and 20 LILLIPUT only are not provided with thin wire whisk. You can have SELENE 12 and 20 LILLIPUT
also in table type. * No se suministra el batidor mezclador en las versiones SELENE 12 y SELENE 20 LILLIPUT. Se construyen las máquinas SELENE 12 y SELENE 20 LILLIPUT también en
versión para banco.
pastry
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Si realizzano (su richiesta specifica) configurazioni speciali di : • forni a tunnel modulari elettrici per pane arabo, spianata sarda e
pane carasau; • forni monoblocco per pasticceria a due o tre camere di cottura. L’azienda si riserva di concordare con la clientela
il tempo di consegna, previa approvazione dell’ufficio progettazione. / We manufacture (by specific request): • electric modular tunnel
ovens for Arabic bread; • monobloc ovens for pastry, equipped with two or three baking chambers. The company will agree the delivery time with
the customers, according to the approval of the technical department. / Se realizan (sólo a pedido) configuraciones especiales de: • hornos eléctricos
modulares de túnel para pan árabe, hallullas y hojarascas; • hornos monobloque para pastelería a dos o tres cámaras de cocción. La empresa
se reserva la posibilidad de concordar con la clientela el plazo de entrega, previa aprobación de la división proyectos.
Synthesis
H
B
ARABIC BREAD / PANE CARASAU
Forni elettrici a tunnel - Electric tunnel ovens - Horno eléctricos a túnel
A
Synthesis Gallura
Il ciclo di lavoro è completamente automatico con controllo elettronico. La programmazione delle temperature,
da 50 °C fino a 550 °C, è indipendente nella parte superiore e nella parte inferiore delle camere di cottura. L’originale
sistemazione degli elementi riscaldati all’infrarossi evita qualsiasi dispersione di calore. La velocità del nastro trasportatore
(rete) viene determinata mediante un regolatore ed è controllabile per mezzo di un indicatore digitale. Il tempo di
cottura varia da un minimo di 20 secondi ad un massimo di 10 minuti.
The work cycle is fully automatic with electronic control. The temperature goes from 50 °C to 550 °C, so
different values can be chosen for the upper and lower heating elements. The belt speed is controlled by one regulator
and it is determinable by one digital indicator. Baking time: from 20 seconds to 10 minutes.
El ciclo de trabajo es completamente automático con control electrónico. La programación de las temperaturas,
de 50 °C a 550 °C es independiente en la parte superior e inferior de las cámaras de cocción. El sistema original de los
elementos calentadores infrarojos evita cualquier dispersión de calor. La velocidad de la cinta transportadora (red) está
determinada mediante un regulador y es controlable por medio de un indicador digital. El tiempo de cocción varía
desde un minimo de 20 segundo hasta un máximo de 10 minutos.
H
B
ALCUNI ESEMPI . Some examples. Algunos ejemplos.
TIPO
Forni monoblocco, Monobloc ovens, Hornos monobloque.
DIM. / DIM. / MAßE
AxBxH cm
TYPE/TIPO
Thema
A
SYNTHESIS ARABIC BREAD / PANE CARASAU
PESO
Temper. MAX
POTENZA
Kg.
MAX temper.
temper.MAX
POWER / POTENCIA
KW
WEIGHT/PESO
PROD.ORARIA INDIC.
APPROX. OUTPUT / HOUR
PROD. HORARIA APROXIMADA
Kg.
EXT.
INT.
SYNTH. GALLURA
103x316x127
45x210x22
550
500 °C
24,3
30
SYNTH. BARBAGIA
133x370x130
75x200x25
850
500 °C
36,5
50
Galassia
Impastatrici a spirale - Spiral kneaders - Amasadoras de espiral
Macchine particolarmente robuste che, per gli accorgimenti tecnici adottati, si differenziano sostanzialmente da altri
prodotti similari. Destinazione d'uso consigliata: Galassia 20-30 per pizzerie con esigenze di uso medio-leggero; Galassia 40-60
per pizzerie con esigenze di uso medio-pesante, panifici e pasticcerie per piccoli impasti. Caratteristiche principali: • Trasmissione
a catena che permette l’eliminazione dell’olio • Vasca in acciaio inox 304 • Spirale in acciaio inox speciale, resistente alle più forti
sollecitazioni.
H
These machines have technical features that make them differ from other similar products. Recommended destination
of use: Galassia 20-30 for pizzeria middle-light use; Galassia 40-60 for pizzeria middle-hard use, for bakery and confectionery for
small middle quantities of dough. Main features: • Chain transmission permitting elimination of oil • Bowl in 304 stainless steel
• Hook in special stainless steel, resistant to the most severe shocks.
B
A
Galassia 20
Descripción: Máquinas particularmente fuertes que, por los recursos técnicos adoptados, se destacan substancialmente
de otros equipos parecidos. Destinación de uso aconsejada: Galassia 20-30 para pizzerias con exigencias de uso medio-ligero;
Galassia 40-60 para pizzerías con exigencias de uso medio-pesado, panaderías-pastelerías para pequeñas cantidades de masa.
Características principales: • El sistema de transmisión a cadena permite la eliminación del aceite • Recipiente en acero inox 304
• Espiral en acero inox especial, resistente a altas vibraciones.
VELOCITÀ
DIM.
AxBxH cm
POTENZA
bowl dim./dim. recipiente
SPEEDS
VELOCIDADES
PESO
TYPE/TIPO
WEIGHT/PESO
POWER/POTENCIA
GALASSIA 20
GALASSIA 20 S
GALASSIA 30
GALASSIA 30 S
GALASSIA 40 S
GALASSIA 60 S
42x75x75
42x75x75
48x80x83
48x80x83
52x87x96
53x87x100
Ø 40x26 (32 l)
Ø 40x26 (32 l)
Ø 45x26 (41 l)
Ø 45x26 (41 l)
Ø 50x34 (64 l)
Ø 55x34 (82 l)
1
2
1
2
2
2
82
82
125
125
155
180
TIPO
DIM. VASCA cm
Kg.
KW
1,2
1,2
1,5
1,5
1,8
1,8
H
B
A
Galassia 60 S
TIPO/TYPE/TIPO
GAL. 20
GAL. 20 S
GAL. 30
GAL. 30 S
GAL. 40 S
GAL. 60 S
Q.TÀ IMPASTO MAX
MAX MIXTURE / CANTIDAD DE AMASIJO MAXIMA
Kg 25
Kg 25
Kg 35
Kg 35
Kg 45
Kg 60
Q.TÀ FARINA MAX
(q.tà min di acqua 50%) / MAX FLOUR (min. water 50%)
CANTIDAD DE HARINA MAXIMA (agua 50% como mínimo)
Kg 17
Kg 17
Kg 23
Kg 23
Kg 30
Kg 40
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Macchine particolarmente indicate per pasticcerie e panifici. La struttura portante è in acciaio stampato. La vasca, la
forcella, il parapasta e lo schermo antinfortunio sono in acciaio inox, mentre il raschiatore puliscivasca è in polietilene e acciaio
inox. Le nostre Demetra montano riduttori con ingranaggi messi in bagno d’olio a tenuta stagna. La trasmissione è con cinghie
ad alta resistenza e ciò rende le macchine molto silenziose. Interamente montate su cuscintetti a sfera, non necessitano di alcuna
manutenzione.
These machines are ideal for pastry shops and bakeries. Carryng structure in pressed steel. Bowl, fork, dough-cover and
safety screen are in stainless steel. Scraper for bowl cleaning is in polyethylene and stainless steel. Our Demetra fork kneading
machines are constructed with tight reduction gears in oil bath, and transmission is performed by means of high resistance
belts, thus enabling a very silent operation. Completely mounted on ball bearings, these machines do not need any maintenance.
All versions are supplied with a 2-speed motor.
Máquinas particularmnte indicadas para pastelerías y panaderías. La estructura es en acero prensado. La tina, la
horquilla y la pantalla de protecciòn contra accidentes son en acero inoxidable, y el rastrillo limpia-tina es en polietileno y acero
inox. Nuestras Demetra están montadas con reductores de engranajes sometidos a baño de aceite y herméticos. La transmisión
es por correa de alta resistencia, lo cual vuelve las máquinas mucho más silenciosas. Enteramente montadas sobre rodamientos
de bolas, no necesitan ningún tipo de mantenimiento. Constan de dos velocidades standard proporcionadas de fábrica.
TIPO
TYPE/TIPO
H
pastry
Demetra
Impastatrici a forcella - Fork kneading machines - Amasadoras de horquilla
B
A
Demetra 35
PESO
DIMENSIONI
DIM. VASCA cm
VELOCITÀ
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH cm
BOWL DIM. cm
DIM. RECIPIENTE cm
SPEEDS
VELOCIDADES
WEIGHT/PESO
POWER/POTENCIA
Kg.
KW
DEMETRA 35
62x105x108
Ø 57x24 (60 l)
2
180
DEMETRA 60
70x120x142
Ø 63x23 (72 l)
2
220
DEMETRA 80
80x130x115
Ø 78x30 (120 l)
2
380
POTENZA
1,10
1,9
2,6
DEMETRA 35
DEMETRA 60
DEMETRA 80
Q.TÀ IMPASTO MAX/ MAX MIXTURE / CANTIDAD DE AMASIJO MAXIMA
Kg 35
Kg 60
Kg 80
Q.TÀ FARINA MAX (q.tà min di acqua 50%)
MAX FLOUR (min. water 50%) / CANTIDAD DE HARINA MAXIMA (agua 50% como mínimo)
Kg 21
Kg 36
TIPO/TYPE/TIPO
Kg 48
Eracle
Impastatrici a bracci tuffanti • Kneading machines with dipping arms. • Amasadoras de brazos sumergidos.
Macchine indispensbili nei panifici, nelle pasticcerie e industrie dolciarie. Il sistema a braccia tuffanti ossigena l’impasto
ottenendo ottimi prodotti. Alta qualità nel rendimento dovuto al braccio regolabile ed alle due velocità fornite di serie. Indicate
per lavorare sia la pasta consistente sia la pasta molle, senza riscaldarla. Interamente in acciaio stampato di grosso spessore; sono
macchine robuste, silenziose ed affidabili. Tutte le parti meccaniche in movimento sono in bagno d’olio. Vasca, bracci e protezione
antinfortunistica sono in acciaio inox AISI 304. I bracci tuffanti possono essere facilmente rimossi.
Machines specifically designed for bakeries, pastry shops and confectioneries. The deeping arms system aerates and
kneads, producing a very good dough. High quality in efficiency is due to the adjustable arm and the 2 standard speed. These
machines are suitable for working both hard and soft dought without heating them. Sturdy and robust construction in thick
stamped steel ensures maximum durability and silent operations. All mechanical parts in movement are in oil bath. Bowl, arms
and the accident prevention are AISI 304 steel made. The arms can be easily removed.
Máquinas indispensables en panaderías e industrias de los dulces. El sistema a brazos oxigena la masa obteniendo óptimos
productos. Alta calidad en el rendimento debido al brazo regulable y a las dos velocidades standard proporcionadas de fábrica. Son
las más indicadas para trabajar tanto la pasta consistente como la pasta blanda, sin calentarla. Fabricadas integralmente en acero
estañado de grueso espesor, son máquinas robustas, silenciosas y confiables. Todas las partes mecánicas en movimiento son en baño
de aciete. Tina, brazos y pantalla de protección en acero inoxidable AISI 304. Los brazos son fácilmente removible.
TIPO
TYPE/TIPO
H
B
A
Eracle 50
PESO
DIMENSIONI
DIM. VASCA cm
VELOCITÀ
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH cm
BOWL DIM. cm
DIM. RECIPIENTE cm
SPEEDS
VELOCIDADES
WEIGHT/PESO
POWER/POTENCIA
Kg.
KW
ERACLE 50
68x87x142
Ø 55x32 (75 l)
2
430
ERACLE 70
74x95x152
Ø 64,5x34 (106 l)
2
470
POTENZA
1,28/2,1
1,88/2,63
ERACLE 50
ERACLE 70
Q.TÀ IMPASTO MAX/ MAX MIXTURE / CANTIDAD DE AMASIJO MAXIMA
Kg 50
Kg 70
Q.TÀ FARINA MAX (q.tà min di acqua 50%)
MAX FLOUR (min. water 50%) / CANTIDAD DE HARINA MAXIMA (agua 50% como mínimo)
Kg 30
TIPO/TYPE/TIPO
Kg 42
pastry
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Vega
Cuocicrema elettriche • Electric cream cookers • Aparatos eléctricos para cocer crema
Macchine semplici e robuste particolarmente indicate per la preparazione di creme di ogni genere. Una
speciale vasca in acciaio inossidable 18/8 con intercapedine in cui circola olio termico, assicura un’ottima resa del
prodotto senza che si verifichino incrostazioni o bruciature. La vasca, completamente ribaltabile, può essere facilmente
sganciata dalla struttura portante per un’efficace pulizia. Le cuocicrema sono tutte dotate di dispositivo antinfortunistico
e di termometro per il controllo della temperatura.
Simple and sturdy machines particularly suited for preparing all types of cream. A special 18/8 stainless steel
bowl, with a double wall that contains circulating thermal oil, ensures an excellent quality product, made without
crusting or burning. The bowl, completely tilting, can be easily removed from its supporting structure to permit cleaning.
The machines are provided with all security devices and with a thermometer to control the temperature.
H
Máquinas sencillas y robustas, particularmente indicadas en la preparación de cremas de cualquier tipo. Una
cubeta especial en acero inoxidable 18/8 con espacio muerto, en el que circula aceite térmico, brinda un producto muy
bueno sin incrustaciones o quemaduras. La cubeta, completamente basculante, puede ser quitada muy fácilmente de
su estructura portante para una buena limpieza. Las máquinas están equipadas de: termómetro para el control de la
temperatura - dispositivo de seguridad.
A
B
Vega 30
DIMENSIONI
DIM. VASCA cm
PROD. EMUL. MAX
VELOCITÀ
PESO
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH
BOWL DIM. cm
DIM. RECIPIENTE cm
MAX EMULS. PRODUCT
CANTIDAD DE PRODUCTO EMULSIONADO
SPEED
VELOCIDADES
WEIGHT / PESO
POWER/POTENCIA
Kg.
KW
VEGA 30
63x56x130
Ø 35 (30 l)
20 Kg (50-60% liquido-liquid)
2
77
0,4/3,6
VEGA 50
68x59x130
Ø 42 (50 l)
33 Kg (50-60% liquido-liquid)
2
87
0,4/4,6
TIPO
TYPE/TIPO
POTENZA
Cronos
Raffinatrice a due cilindri • Double-roll grinding mill • Refinadora de dos cilindros
Macchina molto robusta, progettata per una lunghissima durata. Cilindri in granito di porfido rettificati
da cm 15 di diametro e larghi cm 30. Ingranaggi di notevoli dimensioni, in bagno d’olio e sempre totalmente
in presa anche quando i rulli sono regolabili alla massima apertura. Uno speciale meccanismo permette, con
una semplice regolazione, di riportare paralleli i cilindri che si fossero usurati dopo anni di lavoro. Bacinella di
alimentazione, bacinella di raccolta, protezione dei rulli in acciaio inox. La macchina è montata su due ruote per
un facile spostamento. IMPIEGO: per amalgamare impasti, tritare mandorle, raffinare zucchero, ecc.
A highly steady machine, designed for a long working life. Ground cylinders diameter 15 cm-width
30 cm made of porphyritic granite. Sizable gears in oilbath and always engaged, even when the rollers are
adjusted to the max-opening. Feeding hopper, collecting tray and roller guard are made of stainless steel.
The machine is mounted on wheels for ease of movement. USES: blending, kneading, almond grinding, sugar
refining, etc.
H
B
A
Máquina muy robusta, proyectada para una lunga duración. Rodillos en granito porfido rectificados de 15
Cronos 2/C
cm de diámetro y ancho 30 cm. Engranajes de grandes dimensiones, bañados en aceite y siempre exactos aún cuando
los rodillos estén regulados a la máxima abertura. Un mecanismo especial permite, sólo regulándolo, de mantener
paralelos los cilindros que se hubieran movido después de años de trabajo. Recipiente de alimentación, recipiente
para recoger, rodillos con protección en acero inox. La máquina está montada sobre ruedas para un fácil traslado.
USO: para amalgamar masas, moles almendras, refinar azúcar, etc.
TIPO
TYPE/TIPO
CRONOS 2/C
DIMENSIONI
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH cm
57x81x115
LARGHEZZA RULLI cm
PESO
POTENZA
CYLINDER-WIDTH cm
ANCHO RODILLOS cm
WEIGHT/PESO
POWER/POTENCIA
Kg.
KW
30
222
1,10
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Possono lavorare qualsiasi tipo di pasta, fino a spessori sottilissimi. I cilindri di laminazione sono cromati
al cromo duro, rettificati e lucidati. I raschiatori sono facilmente smontabili per permetterne la pulizia. I cuscinetti
sono tutti schermati per evitare l’infiltrazione della farina. I tappeti trasportatori sono a velocità variabile, per
evitare grinze nella sfoglia. I piani sono rialzabili, in modo da contenere gli ingombri a macchina in riposo, e nel
modello SIRIO 600 sono estraibili. Le macchine hanno doppio comando (manuale e a pedale). I ripari sono del
tipo antinfortunistico e sono collegati all’impianto elettrico mediante fine-corsa. Le macchine sono montate su
ruote, per facilitarne lo spostamento.
H
B
A
pastry
Sirio
Sfogliatrici • Rolling machines for pastry • Laminadoras
K
Sirio 500 L
They can work every kind of dough, even thethinnest ones. The rolling cylinders are chromium-plated,
rectified and polished.The scrapers can easily be removed, in order to allow the cleaning.The bearings are totally screened, in order to avoid infiltration of flour.The conveyor belts have a variable speed,
to enable the result of a perfect product. When the machine does not work, belts can be tilted vertically, to save space. In the models SIRIO 600 they are extractable. The control of the machines can be
operated by hand or by foot-pedal. The self-protections against accidents are directly connected to the electrical system: the machines stop working immediately as they are lifted. The machines are
equipped with wheels for an easy displacement.
Pueden elaborar cualquier tipo de masa, hasta de espesores muy finos. Los cilindros de laminación están cromados con cromo duro, mecanizados y pulidos. Las palas raspadoras se
pueden desmontar fácilmente para permitir la limpieza. Los cojinetes están todos protegidos para evitar las infiltraciones de la harina. Las cintas transportadoras tienen velocidad variable, para
evitar pliegues en la masa. Los planos se pueden elevar para limitar los espacios ocupados por la máquina en reposo, y en el modelo SIRIO 600 éstos se pueden extraer. Las máquinas tienen doble
mando (manual y a pedal). Las protecciones para la prevención de accidentes están conectadas a la instalación eléctrica por medio de un microinterruptor de tope. Las máquinas están montadas
sobre ruedas para facilitar el desplazamiento.
DIMENSIONI
CILINDRI cm
TAPPETI cm
TYPE/TIPO
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH cm
CYLINDERS cm
CILINDROS cm
BELTS cm
CINTAS cm
WEIGHT/PESO
SIRIO 500 BANCO*
SIRIO 500 BANCO L*
SIRIO 500
SIRIO 500 L
SIRIO 500 XL
SIRIO 600
SIRIO 600 L
SIRIO 600 XL
88 x 180 x 75
88 x 232 x 75
88 x 180 x 110
88 x 232 x 110
88 x 280 x 110
101 x 228 x 116
101 x 278 x 116
101 x 338 x 116
50
50
50
50
50
60
60
60
70x2
100x2
70x2
100x2
120x2
95x2
120x2
150x2
120
126
148
155
162
205
215
230
TIPO
PESO
Kg.
*Table / Mesa
Fobos • Mila
FOBOS battiuova: le FOBOS sono studiate espressamente per battere uova, montare panna e produrre impasti di
densità molto bassa, detinati alla confezione di prodotti per pasticceria. Macchine costruite intermante in acciaio inox AISI 304.
Bacinella in acciaio inox ad innesto. N. 02 fruste in dotazione, filo fine e filo grosso. Protezione antinfortuni a griglia in acciaio inox.
Trasmissione principale a cinghia.
MILA macinazucchero: macchina costruita in fusione di alluminio. Tramoggia di immissione zucchero in acciaio inox AISI 304.
Filtro del setaccio interno in acciaio inox AISI 304. Il corpo della macchina è montato sopra un cassone di raccolta zucchero in
formica bianca lavabile. Trasmissione principale a cinghia.
FOBOS egg and cram beater: the FOBOS has been studied expressly: to beat the eggs, to whip the cream and to
produce a low density dough for the pastry. These machines are entirely constructed in AISI 304 stainless steel. Sainless steel
bowl equipped with clutch. No. 2 whisks (with thick and thin wires) are included as standard equipment. Safety device with
stainless steel screen. Main chain drive.
MILA sugar grinder: these mahines are constructed in aluminium casting. Sugar feeding hopper and filter of internal sieve are
manufactured in AISI 304 stainless stell. The machine body is mounted over a sugar collecting box in white plastic, for an easy
cleaning. Main chain drive.
FOBOS batidora de huevos y nata: las FOBOS han sido estudiadas justamente para batir los huevos, para montar
nata y producir masas de densidad muy baja, destinadas a la preparación de productos para pastelería. Máquina enteramente
fabricada en acero inox AISI 304. Recipiente en acero inox con acoplamiento 2 látigos en dotación (alambre fino y alambre
protección contra accidentes en acero inoxidable. Grueso). Trasmisión principal por correa.
MILA molinillo de azúcar: máquina fabricada en fundición de aluminio. Tolva de improducción de azúcar en acero inoxidable
AISI 304. Filtro del tamiz interno en acero inoxidable AISI 304. El cuerpo de la máquina está montado sobre un cajon de contenedor
en formica blanca lavable. Transmisión principal por correa.
DIM. VASCA cm
UOVA DA MONTARE
TYPE/TIPO
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH cm
BOWL DIM. cm
DIM. RECIPIENTE cm
MAX Q.TY OF EGGS (1/2 basin)
HUEVOS A MONTAR (1/2 recip. aprox.)
FOB 12 inox
35x55x63
Ø 27x22 (12 l)
nº 125
2
38
0,26
FOB 20 inox
37x60x73
Ø 31x27 (20 l)
nº 175
2
40
0,26
POTENZA
PROD.ORARIA INDIC.
TIPO
TIPO
TYPE/TIPO
MILA 35
DIMENSIONI
(1/2 vasca circa)
DIMENSIONI
PESO
DIMENSIONS/DIMENSIONES
AxBxH
WEIGHT / PESO
POWER/POTENCIA
Kg.
KW
43x80x110
51
0,75
VELOCITÀ
PESO
WEIGHT/PESO
SPEED
Kg.
VELOCIDADES
POTENZA
POWER/POTENCIA
KW
APPROX. OUTPUT/HOUR
PROD. HORARIA APROXIMADA
Kg.
35
POTENZA
POWER/POTENCIA
KW
0,55
0,55
0,55
0,55
0,55
0,75
0,75
0,75
H
A
B
Fobos 12
H
A
B
Mila 35
pastry
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
NOSTRE ESPOSIZIONI NELLE PIÙ IMPORTANTI FIERE DI SETTORE
Our presence in the most important shows all over the world
Nuestras exposiciones en las ferias más importantes del sectór
Buenos Aires,
ARGENTINA (FITHEP)
Düsseldorf, GERMANIA
(IBA)
Verona, ITALIA (SIAB)
SINGAPORE
(FOOD AND HOTEL ASIA)
Dossobuono
VERONA SUD
Adig
e
San Giovanni
Lupatoto
A4
ARENA
VERONA EST
SS11
S. Fermo
San Martino
Buon Albergo
P.zza
BRÀ
=
Casa di
GIULIETTA
Villafranca
di Verona
62
SS
=
5 MIN.
=10 MIN.
=15 MIN.
GARDA LAKE
LAGO DI GARDA
20 MIN.
CY CMY
Aeroporto
“Valerio Catullo”
MY
Sommacampagna
Castel VECCHIO
P.zza ERBE
S. Anastasia
Castel
S. PIETRO
CM
A22
pastry
Caselle
VERONA NORD
città d’arte
(city of art/ciudad de arte)
VERONA
S. Zeno
Teatro
ROMANO
DUOMO
S. Giorgio
Y
A4
D
Lugagnano
AF
FILA
GO
AUTOSTRADA / MOTORWAY / AUTOPISTA
TANGENZIALE / BY-PASS / TANGENCIAL
USCITE AUTOSTR. / MOTORWAY EXITS / SALIDAS AUTOPISTAS
STAZIONE / RAILWAY STATION / ESTACIÓN DE TREN
AEROPORTO / AIRPORT / AEROPUERTO
DA
AR
IG
SOMMACAMPAGNA
Sona
INDICATIVOS:
NOSTRA SEDE / OUR OFFICES / NUESTRA SEDE
LEGENDA: NOTES:
e
HOW TO REACH US: COMO LLEGAR HASTA NOSOTROS:
Adig
COME RAGGIUNGERCI:
2
A2
M
SS12
C
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AFFIDATEVI ALLA NOSTRA PROPOSTA COMPLETA: CONSULENZA, PROGETTO PUNTO VENDITA, FORMAZIONE.
Try our complete proposal: advice, sales point project, training. Confíe en nuestra propuesta completa: asesoramiento, proyecto punto de ventas, formación.
• La ditta si riserva di apportare quelle modifiche che riterrà utili in base ad aggiornamenti costruttivi • The technical data are indicative with the right reserved to carry out eventual modifications • Les données
indiquées sont indicatives sous reserve d’y apporter des modifications eventuelles • Aenderungen in Technik und Ausfuehrung vorbehalten • Reservado el derecho de modificar el diseño o medidas
DAL - SINCE 1952 ...
Forni e Macchine per Pasticcerie, Pizzerie e Panifici
Ovens and Machines for Pastry, Pizza and Bread
Dr. ZANOLLI s.r.l. - 37060 Caselle di Sommacampagna - (Verona) Italy - Via Casa Quindici, 22 - Tel. +39 045 8581500 (r.a.) - Fax +39 045 8581455
http://www.zanolli.it • e-mail: [email protected]
Scarica

ZAN progrPASTI