ISTRUZIONI GRUNDFOS
MAGNA3
Istruzioni di installazione e funzionamento
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese.
INDICE
Pagina
1.
Simboli utilizzati in questo documento
2
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
Informazioni generali
Applicazioni
Liquidi pompati
Condizioni di funzionamento
Protezione antigelo
Gusci isolanti
Valvola di non ritorno
Targhetta di identificazione
Tipo di modello
Comunicazione radio
Strumenti
3
3
3
4
4
4
4
5
6
6
6
3.
3.1
3.2
3.3
Installazione meccanica
Sollevamento della pompa
Installazione della pompa
Installazione del quadro di controllo, versioni con
spina
Posizionamento
Posizioni del quadro di controllo
Posizione della testa della pompa
Cambiamento della posizione del quadro di controllo
7
7
7
3.4
3.5
3.6
3.7
4.
4.1
4.2
15.3
Ricerca guasti
41
16.
Sensore di pressione differenziale e di temperatura
Specifiche del sensore
Condizione del sensore
42
42
42
16.1
16.2
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
Accessori
Grundfos GO
Moduli CIM
Controflange
Sensori esterni
Cavi per i sensori
Flangia cieca
Kit di isolamento per impianti di condizionamento e
raffreddamento
43
43
43
47
47
47
48
18.
Caratteristiche tecniche
49
19.
Smaltimento
49
48
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente
le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali
e la pratica della regola d'arte.
8
8
8
9
10
Avvertimento
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini
di almeno otto anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano
sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i
rischi.
4.4
4.5
4.6
4.7
Installazione elettrica
Tensione di alimentazione
Collegamento alimentazione elettrica, versioni alimentate tramite morsetti
Collegamento alimentazione elettrica, versioni
dotate di spina
Schema di cablaggio
Collegamento a regolatori esterni
Comunicazione in ingresso/uscita
Priorità delle impostazioni
5.
5.1
Primo avviamento, pompa singola
Primo avviamento, pompa gemellare
18
19
6.
6.1
Impostazione
Panoramica delle impostazioni
20
20
7.
Panoramica dei menu
21
8.
Pannello di controllo
22
9.
Struttura dei menu
22
10.
Menu "Home"
22
Avvertimento
11.
Menu "Stato"
22
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare una scossa elettrica con conseguente
rischio di lesioni personali gravi o mortali.
4.3
12.
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
11
11
11
12
13
13
14
17
I bambini non devono giocare con il prodotto.
La pulizia e la manutenzione del prodotto non
devono essere svolte da bambini senza supervisione.
1. Simboli utilizzati in questo documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a infortuni.
Menu "Impostazione"
Setpoint
Modo funzionamento
Modalità controllo
Impostazioni regolatori
FLOWLIMIT
Funzionamento notturno autom.
Uscite relè
Impostazione dei valori per le modalità di regolazione
12.9 Influenza setpoint
12.10 Comunicazioni tramite Bus
12.11 Impostazioni generali
29
30
31
31
Rischio di caduta di oggetti che potrebbero causare danni alla persona.
13.
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
Menu "Assist"
Impostazione assistita pompa
Impostazione data e ora
Impostazione multi-pompa
Impostaz., ingresso analogico
Precisione della stima della portata
Ricerca dei guasti assistita
Wireless GENIair
Funzione multi-pompa
33
33
33
33
34
34
37
37
37
Fughe di vapore possono causare lesioni alla
persona.
14.
Selezione della modalità di regolazione
38
15.
15.1
15.2
Ricerca guasti
Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye
Segnalazione di comunicazione con telecomando
40
40
40
2
23
23
23
24
27
28
28
28
Avvertimento
La superficie della pompa può essere estremamente calda e provocare ustioni o lesioni personali.
Avvertimento
Avvertimento
Attenzione
La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare.
Nota
Queste note o istruzioni rendono più semplice
il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
2. Informazioni generali
Italiano (IT)
Avvertimento
Non utilizzare la pompa con liquidi aggressivi,
come acidi o acqua marina.
Grundfos MAGNA3 è una completa gamma di circolatori dotati di
regolatore incorporato, che li mette in grado di produrre prestazioni pari agli effettivi requisiti di sistema. In molti impianti, ciò
consente una riduzione della rumorosità proveniente dalle valvole
termostatiche dei radiatori e da accessori similari, ottenendo un
notevole risparmio energetico e un migliore controllo
dell'impianto.
La prevalenza desiderata può essere impostata sul pannello di
controllo della pompa.
2.1 Applicazioni
•
impianti di riscaldamento
•
impianti domestici di acqua calda
•
impianti di condizionamento e refrigerazione.
La pompa può anche venire utilizzata nei seguenti impianti:
•
impianti geotermici (GSHP)
•
impianti solari.
TM05 2857 0612
Grundfos MAGNA3 è stata progettata per la circolazione dei
liquidi nei seguenti impianti:
Fig. 1
Liquidi pompati (versione flangiata)
Fig. 2
Liquidi pompati (versione con filetto)
2.2 Liquidi pompati
La pompa è adatta a liquidi fluidi, puliti, non esplosivi, senza particelle solide o fibre che possano aggredire, meccanicamente o
chimicamente, la pompa stessa.
Negli impianti di riscaldamento, l'acqua deve rispondere agli standard del settore relativi alla qualità dell'acqua, come ad es. la
norma tedesca VDI 2035.
Negli impianti domestici per acqua sanitaria è consigliabile utilizzare le pompe MAGNA3 solo per acque con grado di durezza
inferiore a circa 14 °dH.
TM05 8457 2313
Negli impianti di acqua calda sanitaria, si consiglia di mantenere
la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per ridurre il rischio
di precipitazione di calcare.
2.2.1 Glicole
La pompa può essere utilizzata per pompare miscele acqua/glicole etilenico fino al 50 %.
Esempi di miscele acqua/glicole etilenico:
Max. viscosità: 50 cSt con miscela ~ 50 % acqua/50 % a -10 °C.
La pompa è dotata di una funzione limitatatrice di potenza, che la
protegge contro i sovraccarichi.
Il pompaggio di miscele di glicole, inciderà sulla curva max. e
ridurrà le prestazioni, in dipendenza dalla percentuale di miscelazione e dalla temperatura del liquido.
Nota
La pompa può essere collegata all'alimentazione
in due modi diversi, ovvero per mezzo di morsetti
o per mezzo di spina. Le opzioni di attacco sono
disponibili sia per la versione flangiata che filettata.
Per prevenire il degradarsi della miscela di glicole, evitare temperature superiori a quelle indicate dal produttore del liquido e
ridurre al minimo le ore di funzionamento ad alta temperatura.
E' importante pulire e flussare l'impianto prima che la miscela di
glicole etilenico venga aggiunta.
Per prevenire corrosioni o precipitazioni di calcare nell'impianto,
la miscela di glicole etilenico deve essere controllata e ripristinata
con regolarità. Se ulteriori diluizioni del glicole etilenico diventano
necessarie, seguite le istruzioni del fabbbricante del liquido.
Nota
Gli additivi con densità e/o viscosità cinematica
maggiore di quella dell'acqua diminuiranno le
prestazioni idrauliche.
Avvertimento
Non utilizzare la pompa con liquidi infiammabili,
come gasolio o benzina.
3
2.5 Gusci isolanti
2.3 Condizioni di funzionamento
Italiano (IT)
I gusci di isolamento sono disponibili solo per pompe singole.
Nota
1
È possibile ridurre le perdite di calore dalla pompa e dalla tubazione isolando il corpo pompa e il tubo. Vedi fig. 4 e 19.
2
Fig. 3
TM05 2858 0612
3
4
Limitare la perdita di calore dal corpo pompa e
dalla tubazione.
•
I gusci isolanti per impianti di riscaldamento sono forniti con la
pompa.
•
I gusci isolanti per impianti di refrigerazione (fino a -10 °C) e
aria condizionata sono accessori e devono essere ordinati
separatamente. Vedi la sezione 17.7 Kit di isolamento per
impianti di condizionamento e raffreddamento.
L'applicazione dei gusci isolanti aumenterà le dimensioni della
pompa.
Nota
Pompe per sistemi di riscaldamento sono dotati
di serie di gusci isolanti. Rimuovere i gusci isolanti prima di installare la pompa.
Condizioni di funzionamento
2.3.1 Temperatura liquido
Vedi fig. 3, pos. 1.
Funzionamento in continuo: da -10 a 110 °C.
Impianti domestici di acqua calda sanitaria: fino a 65 °C.
2.3.2 Pressione impianto
TM05 2859 0612
Vedi fig. 3, pos. 2.
La max. pressione d'impianto ammissibile è indicata sulla targhetta della pompa.
2.3.3 Pressione di prova
La pompa può sopportare pressioni di collaudo, come indicato
nella EN 60335-2-51. Vedi sotto.
Fig. 4
Gusci isolanti
•
PN 6: 7,2 bar
2.6 Valvola di non ritorno
•
PN 10: 12 bar
•
PN 6/10: 12 bar
•
PN 16: 19,2 bar.
Se l'impianto è dotato di una valvola di non ritorno (fig. 5), assicurarsi che la pressione minima di mandata della pompa sia sempre
superiore a quella di chiusura della valvola. Osservare questa
regola è particolarmente importante nel modo di regolazione a
pressione proporzionale (prevalenza ridotta a basse portate).
Una prima valvola di non-ritorno è inclusa nelle impostazioni di
base della pompa, essendo il setpoint minimo di 1,0 metri.
Durate il funzionamento normale, la pompa non dovrebbe essere
utilizzata a pressioni più elevate di quelle indicate sulla targhetta.
Le pompe collaudate con acqua contenente additivi anti-corrosione hanno le flange sigillate, per prevenire danni all'imballo
dovuti al liquido residuo rimasto nella pompa. Rimuovere i sigilli
prima di installare la pompa.
TM05 3055 0912
La prova di pressione è stata effettuata con acqua contenente
additivi anti-corrosivi alla temperatura di 20 °C.
2.3.4 Temperatura ambiente
Vedi fig. 3, pos. 3.
da 0 a 40 °C.
La scatola dei contatti è raffreddata ad aria. Pertanto, è importante che la max. temperatura ambiente non sia superata durante
il normale funzionamento.
Durante il trasporto: da -40 a 70 °C.
2.3.5 Livello di pressione sonora
Vedi fig. 3, pos. 4.
Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 43 dB(A).
2.4 Protezione antigelo
4
Attenzione
Se la pompa non viene utilizzata in periodo di
freddo intenso, è necessario prendere precauzioni per evitare eventuali danni dovuti al gelo.
Nota
Gli additivi con densità e/o viscosità cinematica
maggiore di quella dell'acqua diminuiranno le
prestazioni idrauliche.
Fig. 5
Valvola di non ritorno
Italiano (IT)
2.7 Targhetta di identificazione
TM05 59814312
La targhetta di identificazione della pompa fornisce le seguenti
informazioni:
Fig. 6
Pos.
1
Descrizione
Nome prodotto
2
Modello
3
Codice produzione (anno e settimana)*
4
Numero di serie
5
Codice prodotto
6
Paese di produzione
7
Classe di protezione
8
Indice di Efficienza Energetica (EEI)
9
Part (secondo EEI)
10
Classe di temperatura
11
Corrente minima [A]
12
Corrente massima [A]
13
Potenza minima [W]
14
Potenza massima [W]
15
Max. pressione impianto
16
Tensione di alimentazione [V] e di frequenza [Hz]
17
Codice QR (Quick Response)
18
Marchio CE e approvazioni
19
Nome e indirizzo del produttore
Esempio di codice produzione: 1326. la pompa è stata prodotta la 26ª settimana del 2013.
TM05 8797 2613
*
Esempio di targhetta di identificazione
Fig. 7
Codice produzione (PC) nell'imballaggio
5
2.9 Comunicazione radio
Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono
i modelli A e B. La versione del modello è indicata sulla targhetta
di identificazione. Vedi fig. 8.
La radio di questo prodotto è un dispositivo di classe 1 che può
essere utilizzato ovunque negli Stati membri dell'UE, senza
alcuna limitazione.
Uso previsto
Questo prodotto è dotato di una radio per il controllo remoto.
Il prodotto può comunicare con il telecomando Grundfos GO e
con altre pompe MAGNA3 dello stesso tipo, tramite il trasmettitore radio incorporato.
2.10 Strumenti
1.2 x 8.0
TX20
5.0
3
4
Tipo di modello sul prodotto
Nella scheda dati MAGNA3 si possono osservare le varie versioni
del modello.
6
5
Fig. 9
Pos.
6
7
Attrezzi raccomandati
Attrezzo
Dim.
1
Cacciavite, a taglio
1,2 x 8,0 mm
2
Cacciavite, a taglio
0,6 x 3,5 mm
3
Cacciavite, punta Torx®
TX20
4
Chiave a brugola
5,0 mm
5
Chiave aperta
Dipende dal DN
6
Tronchesina
7
Giratubi
Utilizzato solo in pompe
con bocchettoni
TM05 6472 4712
Fig. 8
0.6 x 3.5
2
1
TM05 8798 4814
Italiano (IT)
2.8 Tipo di modello
3. Installazione meccanica
La MAGNA3 è progettata per l'installazione in interni.
La gamma di pompe MAGNA3 comprende sia versioni flangiate
che filettate. Queste istruzioni di montaggio e di funzionamento si
applicano ad entrambe le versioni, ma danno una descrizione
generale della versione flangiata. Se le versioni differiscono, la
versione filettata è descritta separatamente.
Le pompe devono essere installate in modo da evitare il peso
delle tubature. Verificare le massime ammissibili forze e momenti
applicabili sulle flange o attacchi filettati della pompa,
vedi a pag. 54.
3.1 Sollevamento della pompa
Avvertimento
Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali
per il sollevamento e la movimentazione
manuale.
La pompa può essere sospesa direttamente sui tubi, a condizione
che questi ultimi siano in grado di sostenerne il peso.
Per pompe di grandi dimensioni, può essere necessario utilizzare
apparecchiature di sollevamento. Posizionare le cinghie di sollevamento come illustrato in fig. 10.
Le pompe gemellari sono predisposte per l'installazione su una
staffa di sostegno o su una piastra di appoggio (corpo pompa con
filettatura M12).
Per assicurare un sufficiente raffreddamento del motore e delle
parti elettroniche, osservare le seguenti precauzioni:
•
Installare la pompa in modo da garantire un raffreddamento
sufficiente.
•
La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C.
Fase
Azione
2
Chiudere le valvole di intercettazione e assicurarsi che l'impianto
non sia pressurizzato durante
l'installazione della pompa.
3
Montare guarnizioni tra la pompa
e la tubazione.
TM05 5820 4112
1
Le frecce impresse sul corpo
pompa indicano la direzione del
flusso del liquido. A seconda
della posizione della scatola di
controllo, la direzione di flusso
del liquido può essere orizzontale o verticale.
Illustrazione
TM05 2862 0612 - TM05 8456 2313
Sollevare sempre la testa della pompa o le alette di raffreddamento durante la manipolazione diretta della pompa. Vedi fig. 10.
Fig. 11 Sollevamento non corretto della pompa
4
Inserire dadi e bulloni. Utilizzare
il corretto tipo di bullloni, in base
alla classe di pressione
dell'impianto.
È consigliato per la coppia di
serraggio di utilizzare le viti per
la versione flangiata,
vedi pagina 54.
Versione filettata:
Serrare i dadi.
TM05 2864 0612
TM05 2865 0612 - TM05 8455 2313
TM05 5821 4112
Attenzione
Non sollevare la testa della pompa con la centralina di controllo (zona rossa della pompa).
Vedi fig. 11.
TM05 2863 0612
Fig. 10 Sollevamento corretto della pompa
7
Italiano (IT)
3.2 Installazione della pompa
TM05 6061 4412
3.4 Posizionamento
Installare la pompa sempre con l'albero motore in orizzontale.
•
Pompa installata correttamente in un tubo verticale.
Vedi fig. 14, pos. A.
•
Pompa installata correttamente in un tubo orizzontale.
Vedi fig. 14, pos. B.
•
Non installare la pompa con l'albero motore in verticale.
Vedi fig. 14, pos. C e D.
A
B
C
D
TM05 2866 0712
Italiano (IT)
Attenzione
Le pompe gemellari, montate su tubazioni orizzontali, devono essere dotate di un sistema automatico di sfiato dell'aria (Rp 1/4), posizionato
nella parte superiore della pompa. Vedi fig. 12.
Fig. 12 Pompe gemellari con sfiato aria automatico
3.3 Installazione del quadro di controllo, versioni con
spina
Il quadro di controllo di queste versioni è fissato alla pompa con
un perno di fissaggio eccentrico. Il perno viene utilizzato esclusivamente in connessione con operazioni di manutenzione.
Vedi fig. 13.
Fig. 14 La pompa installata con albero motore perfettamente
orizzontale
3.5 Posizioni del quadro di controllo
Per garantire sufficiente raffeddamento, il quadro di controllo
deve essere in posizione orizzontale, con il logo Grundfos in posizione verticale. Vedi fig. 15.
TM05 8826 2713
Perno di fissaggio
TM05 2915 0612
Fig. 13 Perno di fissaggio per versioni con spina
Fig. 15 Pompa con quadro di controllo in posizione orizzontale
8
Se la testa della pompa viene rimossa prima che la pompa venga
installata nella tubazione, prestare particolare attenzione quando
si monta la testa della pompa al corpo pompa:
1. Controllare visivamente che l'anello flottante del sistema di
tenuta sia centrato. Vedi fig. 16 e 17.
Attenzione
Controllare la posizione della fascetta prima di
stringerla. Una posizione incorretta della fascetta
potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai
componenti idraulici della testa della pompa.
Vedi fig. 18.
2. Abbassare delicatamente la testa pompa con albero rotore e
girante nel corpo pompa.
TM05 5837 4112
3. Assicurarsi che la superficie di contatto del corpo della pompa
e quello della testa della pompa siano in contatto prima che la
fascetta venga stretta. Vedi fig. 18.
TM05 6650 5012
Fig. 18 Accoppiamento testa e corpo della pompa
TM05 6651 5012
Fig. 16 Sistema di tenuta correttamente centrato
Fig. 17 Sistema di tenuta incorrettamente centrato
9
Italiano (IT)
3.6 Posizione della testa della pompa
Avvertimento
5
Inserire e serrare la vite che
fissa la fascetta con una coppia
min. di 8 Nm ± 1 Nm.
Nota: Non stringere la vite se
l'acqua di condensa gocciola
dal morsetto.
6
Montare i gusci isolanti.
Nota: I gusci di isolamento per
pompe in sistemi per aria condizionata sono accessori e
devono essere ordinati separatamente.
Avvertimento
Rischio di fuga di vapore.
Illustrazione
2
Ruotare piano la testa pompa
nella posizione desiderata.
In caso la testa pompa risulti
incollata, sbloccarla con leggeri
colpi di un martelletto di
gomma.
3
Posizionare il quadro di controllo in posizione orizzontale,
così che il logo Grundfos sia in
posizione verticale. L'albero
motore deve risultare perfettamente orizzontale.
4a
Pompa singola.
Posizionare la fascetta in modo
che lo spazio punti verso la freccia.
Può essere posizionato a ore 3,
6, 9 o 12.
Attenzione
Non isolare il quadro di controllo e non coprire il
pannello di controllo.
TM05 2889 0612
4
Causa il foro di scarico nella
cassa statore, posizionare lo
spazio della fascetta come
mostrato nel passo 4a o 4b.
In alternativa ai gusci isolanti, è possibile isolare il corpo della
pompa e la tubazione come illustrato nella fig. 19.
TM05 2870 0612
1
TM05 2869 0612
Allentare la vite della fascetta
che unisce testa pompa e corpo
pompa.
Avvertimento: Se la vite viene
allentata troppo, la testa pompa
si staccherà completamente dal
corpo pompa.
TM05 2867 0612
Azione
TM05 2868 0612
Fase
TM05 2872 0612
Quando si allenta il morsetto, non far cadere la
testa della pompa.
TM05 2874 0412
4b
Pompa gemellare.
Posizionare le fascette in modo
che gli spazi puntino verso le
frecce.
Possono essere posizionate a
ore 3, 6, 9 o 12.
Avvertimento
TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612
Il simbolo di avviso sulla fascetta tra testa pompa
e corpo pompa indica il rischio di danni alla persona. Vedi gli avvisi specifici di seguito.
10
Fig. 19 Isolamento del corpo pompa e tubazione
TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612
Italiano (IT)
3.7 Cambiamento della posizione del quadro di
controllo
Montare il pressacavo sul quadro di
controllo.
4
Tirare il cavo di
alimentazione
attraverso il pressacavo.
5
Spellare i conduttori del cavo come
illustrato.
6
Collegare i conduttori del cavo
blocco morsetti.
7
Inserire il blocco
morsetti quadro di
controllo della
pompa.
8
Stringere il passacavo.
Rimontare il
coperchio frontale.
Allacciare i collegamenti elettrici e i dispositivi di protezione conformemente alle normative locali.
Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai
valori indicati sulla targhetta di identificazione.
TM05 2877 0612
3
Italiano (IT)
4. Installazione elettrica
Avvertimento
È possibile utilizzare la messa a terra o la presenza del neutro come protezioni contro il contatto indiretto.
Se la pompa è collegata a un impianto elettrico
dotato di interruttore differenziale come dispositivo di protezione aggiuntivo, questo interruttore
deve intervenire in presenza di correnti di guasto
con contenuto DC (corrente continua pulsante).
L'interruttore differenziale deve essere contrassegnato con il primo o entrambi i simboli riportati
di seguito:
•
La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore.
•
Il motore è dotato di una protezione termica contro il lento
sovraccarico e il blocco (IEC 34-11: TP 211).
•
Quando viene attivata tramite la rete, la pompa si avvia dopo
circa 5 secondi.
Nota
Il numero di avviamenti e arresti tramite l'alimentazione di rete non deve avvenire più di quattro
volte in un'ora.
4.1 Tensione di alimentazione
1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
TM05 2879 0612
La pompa deve essere collegata ad un interruttore generale esterno con una distanza minima di
contatto di 3 mm in tutti i poli.
TM05 2880 0612
Avvertimento
TM05 2878 0612
Disinserire l'alimentazione elettrica prima di
effettuare i collegamenti.
2
Individuare il
blocco morsetti e
pressacavo nel
sacchetto di carta
fornito con la
pompa.
TM05 2875 0612
1
Rimuovere il
coperchio frontale
dal quadro di controllo.
Nota: Non rimuovere le viti dal
coperchio.
Illustrazione
TM05 2876 2313
Fase Azione
TM05 2882 0612
4.2 Collegamento alimentazione elettrica, versioni
alimentate tramite morsetti
TM05 2881 0612
Il margine di tolleranza di tensione è inteso come variazione della
tensione di alimentazione. Non deve essere usato per alimentare
pompe con voltaggi diversi da quelli indicati sulla targhetta.
11
4.3.1 Montaggio del connettore
Illustrazione
Max. 1,5 mm2
7
12 mm
∅5,5 - 10 mm
7 mm
17 mm
TM05 5538 3812
1
Montare il pressacavo e la copertura della spina
del cavo. Spellare
i conduttori del
cavo come illustrato.
Inserire il blocco
morsetti quadro di
controllo della
pompa.
Click
TM05 8454 2313
Fase Azione
4.3.2 Smontaggio della spina
6
12
Premere sulla
copertura della
spina sul cavo di
alimentazione.
Avvitare il pressacavo sul cavo di
alimentazione.
3
Allentare i conduttori del cavo uno
per uno premendo il cacciavite delicatamente nella clip
terminale.
4
I conduttori sono
stati rimossi dalla
spina di alimentazione.
TM05 5545 3812
2
Estrarre la copertura della spina
mentre si preme
su entrambi i lati.
TM05 5546 3812
TM05 5540 3812
Allentare il pressacavo e rimuoverlo dalla presa.
TM05 5547 3812
5
Estrarre la piastra
di guida del conduttore e buttarla
via.
1
TM05 5548 3812
4
Piegare il cavo
con i conduttori
del cavo rivolti
verso l'alto.
TM05 5541 3812
3
Collegare i conduttori del cavo
blocco morsetti.
Illustrazione
TM05 5542 3812
2
TM05 5539 3812
Fase Azione
TM05 5543 3812
Italiano (IT)
4.3 Collegamento alimentazione elettrica, versioni
dotate di spina
Italiano (IT)
4.4 Schema di cablaggio
4.4.1 Collegamento alimentazione elettrica, versioni alimentate tramite morsetti
Interruttore esterno
ELCB
TM03 2397 0312
Fusibile
(10 A, ritardato)
Fig. 20 Esempio di collegamento tipico, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE
4.4.2 Collegamento alimentazione elettrica, versioni alimentate tramite spina
Interruttore esterno
Fusibile
(10 A, ritardato)
TM05 5277 3712
ELCB
Fig. 21 Esempio di collegamento tipico, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE
Nota
Tutti i cavi devono essere installati in conformità con le normative locali.
4.5 Collegamento a regolatori esterni
Max.
24 V DC
22 mA
3
Max.
250 V AC
2 A AC1
24V
IN
Vcc
Signal
0 - 10 V DC
Vcc
Signal
4 - 20 mA
Min.
5 V DC
20 mA
I
2
L
N
M
A
M
I S/S
NC N0
C
L
N
TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313
1
Fig. 22 Schema di cablaggio, versioni alimentate tramite morsetti
13
TM05 8539 2413
Italiano (IT)
Fig. 23 Schema di cablaggio, versioni dotate di spina
I terminali di collegamento delle versioni dotate di spina differiscono da quelle collegate tramite morsetti, ma hanno la stessa
funzione e le stesse opzioni di collegamento.
Per informazioni su conduttori e trasmettitori di segnale, vedere
la sezione 18. Caratteristiche tecniche.
Utilizzare cavi schermati per l'interruttore on/off esterno,
l'ingresso digitale, i segnali del sensore e del setipoint.
4.6 Comunicazione in ingresso/uscita
•
Uscite del relè
Indicazioni di allarme, pronto e funzionamento tramite relè di
segnale.
•
Ingresso digitale
– Start/Stop (S/S)
– Curva min. (MI)
Collegare i cavi schermati a terra come segue:
•
Versioni alimentate tramite morsetti:
Collegare a terra la schermatura del cavo tramite il terminale
di ingresso digitale (terra). Vedi fig. 22.
•
Versioni dotate di spina:
Collegare a terra la schermatura del cavo tramite fermacavo.
Vedi fig. 23.
Avvertimento
Cavi collegati ai terminali di alimentazione, uscite
NC, NO, C e ingresso start/stop devono essere
separati l'uno dall'altro e dalla rete tramite un isolamento rinforzato.
Nota
14
Tutti i cavi utilizzati devono essere resistenti a
temperature fino a 75 °C.
Tutti i cavi utilizzati devono essere installati in
conformità alla EN 60204-1 e EN 50174-2:2000.
– Curva max. (MA).
•
Ingresso analogico
Segnale di controllo 0-10 V or 4-20 mA.
Da utilizzare per il controllo esterno della pompa o come
ingresso sensore per il controllo del setpoint esterno.
L'alimentazione a 24 V dalla pompa al sensore è opzionale e
viene normalmente utilizzata quando non è disponibile un'alimentazione esterna.
Avvertimento
Le tensioni di ingresso da apparecchiature
esterne devono essere separate da componenti
alimentati tramite isolamento rinforzato.
4.6.2 Ingressi digitali
Vedi fig. 22, pos. 1.
Vedi fig. 22, pos. 2.
La pompa incorpora due relè di segnalazione con contatto a
potenziale zero, per la segnalazione di un guasto esterno.
L'ingresso digitale può essere utilizzato per un comando esterno
di avvio/arresto o di curve forzate max. o min.
La funzione del relè segnale può essere impostato su "Allarme",
"Pronto" o "Funzionamento" sul pannello di controllo della pompa
o tramite il Grundfos GO.
Se non è collegato un interruttore di avvio/arresto esterno, è
necessario mantenere il collegamento tra i morsetti di avvio/arresto (S/S) e la massa ( ). Questo ponticello è pre-installato in fabbrica.
I relè possono essere utilizzati con uscite fino a 250 V e 2 A.
Relè 1
NC NO
Relè 2
C
NC NO
M
A
C
TM05 3338 1212
Allarme
M
I S/S
Funzionamento
Timer on/off
Fig. 24 Uscita relè
Funzione
NC
Normalmente chiuso
NO
Normalmente aperto
C
Comune
Avvio/arresto
TM05 3339 1212
Simbolo di contatto
Le funzioni dei due relè di segnale sono riportate nella tabella
seguente:
Relè di
segnale
1
2
Non attivato:
• L'alimentazione elettrica è stata disinserita.
• La pompa non ha registrato alcun guasto.
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
Attivato:
• La pompa ha registrato un guasto.
1 2 3
NC NO C
Relè di
segnale
Funzione
M
A
Curva max.
100 % velocità
M
I
Curva min.
25 % velocità
S/S
Avvio/Arresto
Collegamento a massa
Avvio/arresto esterno
Non attivato:
• La pompa ha registrato un guasto e non può
funzionare.
1 2 3
NC NO C
Attivato:
• La pompa è stata impostata su arresto, ma è
pronta per il funzionamento.
• La pompa è in funzione.
1 2 3
NC NO C
Relè di
segnale
2
Simbolo di contatto
Segnale di pronto
1 2
3
NC NO C
1
Fig. 25 Ingresso digitale
Segnale di allarme
La pompa può essere avviata o fermata tramite l'ingresso digitale.
Avvio/arresto
S/S
H
Q
Segnale di funzionamento
S/S
Non attivato:
• La pompa non funziona.
3
1NC NO
2 C3
NC NO C
Funzionamento normale
Nota: Impostazione di fabbrica con ponte tra S/S e
.
H
Arresto
Q
Attivato:
• La pompa è in funzione.
1 2 3
NC NO C
Impostazioni di fabbrica dei relè:
Relè
Funzione
1
2
Segnale di funzionamento
Allarme/segnale di pronto
15
Italiano (IT)
4.6.1 Uscite del relè
Curve max. e min. forzate esterne
Curva max.
M
A
H
Funzionamento normale
Q
M
A
Funzione/modalità di
regolazione
Tipo di sensore
Contatore di energia termica
Sensore di temperatura
Temperatura costante
Sensore di temperatura
Pressione proporzionale
Sensore di pressione
1
Curva max.
Q
24V
Vcc
Curva min.
M
I
Per ottimizzare le prestazioni della pompa, dei sensori esterni
possono essere vantaggiosamente utilizzati nei seguenti casi:
H
IN
Segnale
H
Funzionamento normale
2
Q
H
Curva min.
TM05 2947 1212
M
I
Q
Selezionare la funzione dell'ingresso digitale sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO.
4.6.3 Ingresso analogico
Fig. 28 Esempi di sensori esterni
Vedi fig. 22, pos. 3.
L'ingresso analogico può essere utilizzato per il collegamento di
un sensore esterno per la misura di temperatura o pressione.
Vedi fig. 28.
È possibile utilizzare sensori con segnale 0-10 V o 4-20 mA.
L'ingresso analogico può essere utilizzato anche per un segnale
esterno di controllo da un sistema BMS o similare. Vedi fig. 29.
•
Quando l'ingresso viene utilizzato per il contatore di energia
termica, un sensore di temperatura deve essere installato
nella tubazione di ritorno.
Pos.
Tipo di sensore
1
Sensore combinato di temperatura e pressione, tipo
Grundfos RPI T2.
Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA.
2
Sensore di pressione, tipo Grundfos RPI.
Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA.
Per ulteriori dettagli, vedi sezione 17.4 Sensori esterni.
•
Se la pompa è installata sulla tubazione di ritorno, il sensore
deve essere installato sulla tubazione di mandata.
•
Se la modalità di controllo a temperatura costante è stata selezionata e la pompa è installata sulla tubazione di mandata, il
sensore deve essere installato sulla tubazione di ritorno.
•
Se la pompa viene installata sulla tubazione di ritorno, può
essere utilizzato il sensore di temperatura interno.
BMS
PLC
24V
TM05 2888 0612
La selezione del tipo di sensore (0-10 V o 4-20 mA) può essere
cambiata nel pannello di controllo della pompa o tramite
Grundfos GO.
Vcc
Vcc
signal
signal
sensor
sensor
TM05 3221 0612
ININ
24V
24V
Fig. 26 Ingresso analogico per sensore esterno, 0-10 V
IN
24V
I
Vcc
signal
sensor
Fig. 27 Ingresso analogico per sensore esterno, 4-20 mA
16
TM05 2948 0612
Italiano (IT)
Il funzionamento della pompa può essere forzato su curva max. o
min. tramite l'ingresso digitale.
Fig. 29 Esempi di segnale esterno per il controllo tramite
BMS/PLC
Italiano (IT)
4.7 Priorità delle impostazioni
I segnali di regolazione forzata esterna influenzano i parametri
impostabili tramite il pannello di controllo della pompa e
Grundfos GO. Tuttavia, la pompa può sempre essere impostata
su curva max. o arresto sul pannello di controllo della pompa o
tramite Grundfos GO.
Se due o più funzioni sono abilitate al tempo stesso, la pompa
funziona in base all'impostazione con la priorità più alta.
La priorità delle impostazioni è illustrata nella tabella sottostante.
Esempio: Se la pompa è stata fermata tramite un segnale
esterno, il pannello di controllo pompa o Grundfos GO possono
impostare solo la curva max.
Impostazioni possibili
Priorità
Pannello di
controllo
della pompa o
Grundfos GO
1
Arresto
2
Curva max.
3
Segnali
esterni
Segnale di
BUS
Arresto
4
Arresto
5
Curva max.
6
Curva min.
7
Avvio
8
9
Curva max.
Curva min.
10
11
Curva min.
Avvio
Come illustrato in tabella, la pompa non reagisce ai segnali
esterni (curva max. e curva min.) quando è controllata tramite
bus.
Si prega di contattare Grundfos per ulteriori dettagli.
17
Non avviare la pompa finché il sistema non è stato riempito e sfiatato. All'ingresso della pompa deve essere presente la necessaria
pressione minima in aspirazione. Vedi sezione 18. Caratteristiche
tecniche.
L'impianto non può essere sfiatato attraverso la pompa.
La pompa è dotata di un sistema di sfiato automatico solo per
rimuovere aria all'interno del corpo pompa.
Azione
1
Fornire alimentazione elettrica alla pompa.
Nota: Quando viene fornita l'alimentazione, la pompa si
avvia in AUTOADAPT dopo circa 5 secondi.
2
Display pompa al primo avvio.
Dopo alcuni secondi, il display pompa passerà alla guida
di avvio.
Illustrazione
TM05 2884 0612
Fase
TM05 2885 0612
Attenzione
La valvola di mandata va aperta non appena la
pompa viene avviata, per evitare l'eccessivo
aumento della temperatura del liquido pompato
ed il conseguente danneggiamento dell'apparecchiatura.
3
4
18
Se i pulsanti sul pannello di controllo della pompa non
vengono toccati per 15 minuti, il display entrerà in modalità sleep. Quando viene premuto un pulsante, apparirà la
schermata "Home".
Quando le impostazioni generali sono state effettuate,
selezionare la modalità di controllo desiderata o lasciare
che la pompa funzioni in AUTOADAPT.
Per ulteriori impostazioni, vedi sezione 6. Impostazione.
TM05 2886 0612
La guida di avvio vi condurrà attraverso le impostazioni
generali della pompa, come lingua, data e ora.
TM05 2887 0612
Italiano (IT)
5. Primo avviamento, pompa singola
TM05 8894 2813
Italiano (IT)
5.1 Primo avviamento, pompa gemellare
Fig. 30 MAGNA3 D
Nota
Controllare che la seconda testa pompa sia collegata all'alimentazione elettrica.
Se non si è collegata la seconda testa pompa all'alimentazione
elettrica, sul display viene visualizzata l'avvertenza 77. Vedi fig.
31.
2.1.5.1.0.0 Stato
Collegare la seconda testa pompa e riavviare la pompa.
Fig. 31 Avvertenza 77
19
Italiano (IT)
6. Impostazione
6.1 Panoramica delle impostazioni
Tutte le impostazioni possono essere effettuate sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO.
Menu
Sottomenu
Ulteriori informazioni
Setpoint
Vedi sezione 12.1 Setpoint.
Modo funzionamento
Vedi sezione 12.2 Modo funzionamento.
• Normale
• Stop
• Min.
• Max.
Modalità controllo
Impostazioni regolatore
Vedi sezione 12.3 Modalità controllo.
• AUTOADAPT
Vedi sezione 12.3.1 AUTOADAPT.
• FLOWADAPT
Vedi sezione 12.3.2 FLOWADAPT.
• Press. prop.
Vedi sezione 12.3.3 Pressione proporzionale.
• Press. cost.
Vedi sezione 12.3.4 Pressione costante.
• Temp. cost.
Vedi sezione 12.3.5 Temperatura costante.
• Temp. diff.
Vedi sezione 12.3.6 Temperatura differenziale.
• Curva costante
Vedi sezione 12.3.7 Curva costante.
Kp guadagno regolatore
Vedi sezione 12.4 Impostazioni regolatori
Ti tempo risposta integr. reg.
Vedi sezione 12.5 FLOWLIMIT.
FLOWLIMIT
• Imposta FLOWLIMIT
Funzionamento notturno autom.
Vedi sezione 12.6 Funzionamento notturno autom..
• Disattivata
• Attivata
Uscite relè
Vedi sezione 12.7 Uscite relè.
• Uscita relè 1
• Uscita relè 2
Vedi sezione 12.8 Impostazione dei valori per le
modalità di regolazione.
Influenza setpoint
• Funzione setpoint esterno
Vedi sezione 12.9.1 Funzione setpoint esterno.
• Influenza temperatura
Vedi sezione 12.9.2 Influenza temperatura.
Comunicazioni tramite Bus
Vedi sezione 12.10 Comunicazioni tramite Bus.
• Numero pompa
Vedi sezione 12.10.1 Numero pompa.
• Lingua
Vedi sezione 12.11.1 Lingua.
• Imposta data e ora
Vedi sezione 12.11.2 Imposta data e ora.
• Unità
Vedi sezione 12.11.3 Unità.
• Abilita/disabilita impostazioni
Vedi sezione 12.11.4 Abilita/disabilita impostazioni.
• Elimina cronologia
Vedi sezione 12.11.5 Elimina cronologia.
Impostazioni generali
20
Vedi sezione 12.11 Impostazioni generali.
• Impostazione display Home
Vedi sezione 12.11.6 Impostazione display Home.
• Luminosità display
Vedi sezione 12.11.7 Luminosità display.
• Ripristina valori predefiniti
Vedi sezione 12.11.8 Ripristina valori predefiniti.
• Esegui guida avviamento
Vedi sezione 12.11.9 Esegui guida avviamento.
Stato
Impostazione
Assist
Stato funzionamento
Setpoint
Impostazione assistita pompa
Modo di funzionamento, da
Modo funzionamento
Modalità controllo
Modalità controllo
Prestazioni pompa
Curva max. e punto di lavoro
Setpoint risultante
Temperatura liquido
Impostazione della pompa
Impostazione data e ora
Impostazioni regolatore (solo modello B)
Kp guadagno regolatore
Ti tempo risposta integr. reg.
Formato data, data e ora
Solo data
Solo ora
Impostazione multi-pompa
FLOWLIMIT
Velocità
Attiva funzione FLOWLIMIT
Impostaz., ingresso analogico
Ore di funzionamento
Imposta FLOWLIMIT
Descrizione modalità controllo
Potenza e assorbimento elettr.
Assorbim. di potenza
Consumo energetico
Avvisi e allarmi
Funzionamento notturno autom.
AUTOADAPT
Uscite relè
FLOWADAPT
Uscita relè 1
Press. prop.
Uscita relè 2
Press. cost.
Avviso o allarme presente
Disattivata
Temp. cost.
Registro avvisi
Pronto
Temp. differenziale
Registro avvisi da 1 a 5
Allarme
Registro allarmi
Registro allarmi da 1 a 5
Contat. energia termica
Energia termica
Energia termica
Funzionamento
Influenza setpoint
Curva costante
Ricerca dei guasti assistita
Pompa bloccata
Funzione setpoint esterno
Influenza temperatura
Comunicazioni tramite Bus
Portata
Numero pompa
Volume
Impostazioni generali
Guasto comunicazione pompa
Guasto interno
Guasto sensore interno
Marcia a secco
Pompaggio forzato
Contatore orario
Lingua
Sottotensione
Temperatura 1
Imposta data e ora
Sovratensione
Temperatura 2
Seleziona formato data
Temp. differenziale
Imposta data
Registro funzionamento
Imposta orario
Unità
Punto di lavoro nel tempo
Unità SI o US
Visualizzazione 3D (Q, H, t)
Unità personalizzate
Visualizzazione 3D (Q, T, t)
Pressione
Visualizzazione 3D (Q, P, t)
Pressione differenziale
Visualizzazione 3D (T, P, t)
Moduli montati
Prevalenza
Livello
Data e ora
Portata
Data
Volume
Ora
Guasto sensore esterno
Seleziona formato ora
Ore di funzionamento
Dati tendenza
Italiano (IT)
7. Panoramica dei menu
Temperatura
Identificazione pompa
Impianto multi-pompa
Stato funzionamento
Temp. differenziale
Potenza
Energia
Modo di funzionamento, da
Abilita/disabilita impostazioni
Modalità controllo
Elimina cronologia
Prestazioni impianto
Punto di lavoro
Setpoint risultante
Identificazione impianto
Potenza e assorbimento elettr.
Assorbim. di potenza
Elimina registro funzionamento
Elimina dati energia termica
Elimina consumo energetico
Impostazione display Home
Seleziona tipo display Home
Elenco dati
Consumo energetico
Illustrazione grafica
Altra pompa 1, imp. multi-pompa
Imposta contenuti display Home
Elenco dati
Illustrazione grafica
Luminosità display
Luminosità
Ripristina valori predefiniti
Esegui guida avviamento
21
10. Menu "Home"
Avvertimento
Home
A temperature del liquido molto elevate, il corpo
pompa potrebbe essere molto caldo; toccare solo
i pulsanti per prevenire possibili ustioni.
Navigazione
Home
Premere
per passare al menu "Home".
Menu "Home" (impostazione di fabbrica)
TM05 3820 1612
•
Shortcut per le impostazioni della modalità di controllo
•
Shortcut per le impostazioni del setpoint
•
Portata
•
Prevalenza.
Naviga nella schermata con
o .
o
e passa tra i due shortcut con
La schermata "Home" può essere definita dall'utente.
Vedi sezione 12.11.6 Impostazione display Home.
11. Menu "Stato"
Fig. 32 Pannello di controllo
Pulsante
Funzione
Ritorna al menu "Home".
Ritorna all'azione precedente.
Naviga tra i menu principali, le schermate e i
numeri.
Quando il menu viene cambiato, il display mostra
sempre la parte superiore del nuovo menu.
2.1.0.0.0.0 Stato
Italiano (IT)
8. Pannello di controllo
Naviga tra i sottomenu.
Salva i valori cambiati, resetta gli allarmi ed
espande il campo del valore.
Navigazione
Home > Stato
9. Struttura dei menu
Premere
e andare al menu "Stato" con
La pompa incorpora una guida di avvio che viene lanciata al
primo avvio. Dopo la guida di avvio, sul display compaiono i quattro menu principali. Vedi sezione 5. Primo avviamento, pompa
singola.
Menu "Stato"
Questo menu offre le seguenti informazioni di stato:
•
Stato funzionamento
•
Prestazioni pompa
1. Home
•
Potenza e assorbimento elettr.
Questo menu visualizza fino a quattro parametri definiti
dall'utente, con collegamenti o illustrazioni grafiche della curva di
rendimento Q/H. Vedi sezione 10. Menu "Home".
•
Avvisi e allarmi
2. Stato
•
Moduli montati
Questo menu mostra lo stato della pompa e dell'impianto e relativi allarmi e avvisi. Vedi sezione 11. Menu "Stato".
•
Data e ora
•
Identificazione pompa
•
Impianto multi-pompa.
Nota
Non è possibile effettuare impostazioni in questo
menu.
3. Impostazione
Questo menu consente l'accesso a tutti i parametri configurabili.
Questo menu consente di impostare accuratamente la pompa.
Vedi sezione 12. Menu "Impostazione".
4. Assist
Questo menu abilita l'impostazione assistita della pompa, fornisce una breve descrizione delle modalità di controllo e offre indicazioni sulla risoluzione dei guasti. Vedi sezione 13. Menu
"Assist".
22
.
•
Contat. energia termica
•
Registro funzionamento
Navigare tra i sottomenu con
o
.
12. Menu "Impostazione"
3.1.0.0.0.0 Impostazione
Navigazione
Navigazione
Home > Impostazione > Modo funzionamento
Home > Impostazione
Premere
e andare al menu "Impostazione" con
.
Modo funzionamento
Menu "Impostazione"
•
Il menu offre le seguenti opzioni di impostazione:
•
Normale (modalità di regolazione)
Stop
•
Setpoint
•
Min. (curva min.)
•
Modo funzionamento
•
Max. (curva max.).
•
Modalità controllo
Impostazione:
•
Impostazioni regolatore (solo modello B)
1. Selezionare la modalità di funzionamento con
•
FLOWLIMIT
2. Premere [OK] per salvare.
•
Funzionamento notturno autom.
•
Uscite relè
La pompa può essere impostata in modo da funzionare su curva
max. o min., come una pompa a velocità fissa. Vedi fig. 33.
•
Influenza setpoint
•
Comunicazioni tramite Bus
•
Impostazioni generali.
o
.
H
Navigare tra i sottomenu con
o
.
Max.
TM05 2446 5111
12.1 Setpoint
Min.
3.1.1.0.0.0 Setpoint
Q
Fig. 33 Curve min. e max.
•
Normale: La pompa funziona secondo la modalità di regolazione selezionata.
•
Stop: La pompa si arresta.
•
Min.: Il modo di funzionamento a curva min. può essere utilizzato nei periodi in cui occorre una portata minima.
Questo modo è adatto, ad esempio, al funzionamento notturno
manuale, se non si desidera quello automatico.
•
Max.: Il modo di funzionamento a curva max. può essere utilizzato nei periodi in cui è richiesta una portata massima.
Questo modo di funzionamento, ad esempio, è adatto per gli
impianti in cui la priorità è data all'acqua calda sanitaria.
Navigazione
Home > Impostazione > Setpoint
Setpoint
Impostare il setpoint in modo che sia adatto all'impianto.
Impostazione:
1. Premere [OK] per avviare l'impostazione.
2. Selezionare la cifra con
e
e regolare con
o
.
3. Premere [OK] per salvare.
Un'impostazione troppo alta può comportare rumore nell'impianto
mentre un'impostazione troppo bassa può comportare un riscaldamento o un raffreddamento insufficiente.
Modalità di regolazione
Unità di misura
Pressione proporzionale
m, ft
Pressione costante
Temperatura costante
Curva costante
m, ft
°C, °F, K
%
23
Italiano (IT)
3.1.2.0.0.0 Modo funzionamento
12.2 Modo funzionamento
12.3 Modalità controllo
3.1.3.0.0.0 Modalità controllo
Italiano (IT)
Navigazione
Modalità controllo
AUTOADAPT
•
FLOWADAPT
•
Press. prop. (pressione proporzionale)
•
Press. cost. (pressione costante)
•
Temp. cost. (temperatura costante)
A 3:
Nuovo punto di lavoro dopo l'intervento di
AUTOADAPT.
Hset1:
Impostazione setpoint originaria.
Hset2:
Nuovo setpoint dopo la regolazione AUTOADAPT.
Hfac.:
Vedi sezione 12.8 Impostazione dei valori per le
modalità di regolazione.
Hauto_min:
Un valore fisso pari a 1,5 m.
La modalità di regolazione AUTOADAPT è una forma di regolazione a pressione proporzionale in cui le curve di regolazione
hanno origine fissa, Hauto_min.
Per resettare AUTOADAPT, vedi sezione 12.11.8 Ripristina valori
predefiniti.
Temp. diff. (temperatura differenziale)
•
Curva costante.
12.3.2 FLOWADAPT
Quando viene selezionato FLOWADAPT, la pompa passerà su
AUTOADAPT e verificherà che la portata max. non superi mai il
valore inserito in FLOWLIMIT.
Prima che sia possibile abilitare una modalità di
regolazione, il modo di funzionamento deve
essere impostato su "Normale".
Impostazione:
1. Selezionare la modalità di regolazione con
o
.
Il campo di impostazione di FLOWLIMIT va dal 25 al 90 % del
Qmax della pompa.
L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max.
Vedi fig. 35.
Nota
2. Premere [OK] per abilitare.
Il setpoint per tutte le modalità di regolazione, ad eccezione di
AUTOADAPT e FLOWADAPT, può essere modificato nel sottomenu
"Setpoint" su "Impostazione" dopo aver selezionato la modalità di
regolazione desiderata.
Tutte le modalità di controllo, eccetto "Curva costante" possono
essere combinate con la Riduzione notturna di potenza.
Vedi sezione 12.6 Funzionamento notturno autom..
È inoltre possibile combinare la funzione FLOWLIMIT con le ultime
cinque modalità di regolazione menzionate in precedenza.
Vedi sezione 12.5 FLOWLIMIT.
Non impostare FLOWLIMIT su un valore inferiore
al punto di lavoro selezionato.
H
25 % Q max
90 % Q max
Gamma impostabile
Hfac
Hauto_min
12.3.1 AUTOADAPT
La modalità di regolazione AUTOADAPT adatta continuamente le
prestazioni della pompa alle caratteristiche effettive dell'impianto.
La prevalenza della pompa si riduce al diminuire del fabbisogno
di acqua e aumenta all'aumentare del fabbisogno di acqua.
Vedi fig. 36.
Il setpoint può essere impostato con un'accuratezza di 0,1 metri.
La prevalenza a portata zero è pari alla metà del setpoint Hset.
Hset1
Hfac
H
A3
A2
Hset2
Q
TM05 2452 1312
A1
Fig. 34 AUTOADAPT
Quando la modalità di regolazione AUTOADAPT è stata attivata, la
pompa si avvia con l'impostazione di fabbrica, Hfac = Hset1, corrispondente a circa 55 % della prevalenza massima, quindi regola
le prestazioni su A1. Vedi fig. 34.
Quando la pompa registra una prevalenza inferiore sulla curva
max., A2, la funzione AUTOADAPT seleziona automaticamente
una curva di regolazione inferiore, Hset2. Se le valvole
dell'impianto si chiudono, la pompa regola le prestazioni su A3.
24
Fig. 35 FLOWADAPT
12.3.3 Pressione proporzionale
H
Hauto_min
Q
Hset
Hset
2
Q
Fig. 36 Pressione proporzionale
TM05 2448 1212
Nota
Non è possibile impostare manualmente il
setpoint.
Q fac
TM05 3334 1212
•
Nota
Punto di lavoro originario.
Prevalenza inferiore registrata sulla curva max.
La modalità di regolazione AUTOADAPT è stata sviluppata specificatamente per impianti di riscaldamento. Non è indicata in
impianti di condizionamento e di raffreddamento.
Home > Impostazione > Modalità controllo
•
A 1:
A 2:
La pompa mantiene una pressione costante, indipendentemente
dalla richiesta di acqua. Vedi fig. 37.
Nota
H
La modalità di regolazione "temperatura differenziale" sarà disponibile con il modello B. La versione del modello è indicata sulla targhetta di
identificazione. Vedi fig. 8.
Q
TM05 2449 0312
Questa modalità di regolazione garantisce una temperatura differenziale costante negli impianti di riscaldamento e raffreddamento.
In questa modalità di regolazione, la pompa mantiene una temperatura differenziale costante tra la pompa e il sensore esterno.
Vedi fig. 39 e 40.
H
∆t
Fig. 37 Pressione costante
Questa modalità di regolazione assicura una temperatura
costante. La temperatura costante è una modalità di regolazione
pratica che può essere utilizzata in impianti di acqua calda sanitaria per mantenere una temperatura fissa nell'impianto.
Vedi fig. 38. Quando è utilizzata questa modalità di regolazione,
nell'impianto non deve essere installata nessuna valvola di bilanciamento.
Se la pompa è installata sulla tubazione di mandata, un sensore
di temperatura esterno deve essere installato sulla tubazione di
ritorno. Il sensore deve essere installato il più vicino possibile al
consumatore (radiatore, scambiatore di calore, ecc).
Nota
Si consiglia di installare la pompa sulla tubazione
di mandata.
Q
TM05 2451 5111
12.3.5 Temperatura costante
Fig. 39 Temperatura differenziale
Se la pompa è installata sulla tubazione di mandata, è possibile
utilizzare il sensore incorporato. Si deve installare un sensore di
temperatura esterno sulla tubazione di ritorno dell'impianto.
Installare questo sensore il più vicino possibile al consumatore
(radiatore, scambiatore di calore, ecc.). Vedi fig. 40.
La modalità di controllo a temperatura costante riduce il rischio di
proliferazione batterica (ad esempio Legionella) nell'impianto.
È possibile impostare la gamma del sensore:
•
min. -10 °C
•
max. 130 °C.
Nota
t
Per garantire che la pompa è in grado di regolare
correttamente, si consiglia di impostare la
gamma di funzionamento del sensore tra -5 e 125
°C.
Fig. 40 Temperatura differenziale
Nota
Q
Le costanti del regolatore, vale a dire il guadagno
Kp e il tempo integrale Ti sono impostati in fabbrica su Kp = 1 e il tempo integrale Ti = 8 sec. In
alcuni casi, le impostazioni devono essere modificate a seconda dell'applicazione e del parametro regolato. Vedi 12.4 Impostazioni regolatori.
TM05 2451 5111
H
TM05 8236 2113
Se la pompa viene installata sulla tubazione di ritorno, può essere
utilizzato il sensore di temperatura interno. In questo caso, la
pompa deve essere installata il più vicino possibile al consumatore (radiatore, scambiatore di calore, ecc).
Fig. 38 Temperatura costante
25
Italiano (IT)
12.3.6 Temperatura differenziale
12.3.4 Pressione costante
12.3.7 Curva costante
La velocità desiderata può essere impostata come percentuale
della velocità massima, in un intervallo dal 25 al 100 %.
TM05 2446 0312
H
Q
Fig. 41 Curva costante
Se la velocità della pompa è impostata nell'intervallo tra minimo e massimo, l'energia e la pressione sono limitate quando la pompa funziona
sulla curva max. Ciò significa che è possibile
ottenere le prestazioni massime ad una velocità
inferiore al 100 %. Vedi fig. 42.
Nota
H
Curva max. limitata
70
%
50
30
%
%
n.
90%
Mi
Q
Impostazione di velocità da 0 a 100 %
TM05 4266 2212
Italiano (IT)
La pompa può essere impostata in modo da funzionare secondo
una curva costante, come una pompa a velocità fissa.
Vedi fig. 41.
Fig. 42 Limitazioni di potenza e pressione che influenzano la
curva max.
26
Ti tempo risposta integr. reg.
Nota
La modifica dei valori Kp e Ti influisce su tutte le
modalità di regolazione. Se si modifica la modalità di regolazione, vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica dei valori Kp e Ti.
Impostazioni di fabbrica di tutte le modalità di
regolazione:
Kp = 1.
Ti = 8.
La seguente tabella mostra le impostazioni suggerite:
Nota
Se si utilizza il sensore incorporato come uno dei
sensori, si deve installare la pompa il più vicino
possibile al consumatore.
Impianto
Impianto
di riscal- di raffreddamento 1) damento 2)
0,5
t
- 0,5
Ti
10 + 5(L1+L2)
10 + 5(L1+L2)
- 0,5
∆t
L2 [m]
2)
0,5
4. Impostare il tempo integrale (Ti) sul doppio del valore che ha
reso il motore instabile. Questa è la corretta impostazione del
tempo integrale.
Regole empiriche generali
L2 [m]
1)
2. Impostare il guadagno (Kp) sulla metà del valore che ha reso
il motore instabile. Questa è la corretta impostazione del guadagno.
3. Ridurre il tempo integrale (Ti) fino a quando il motore non
diventa instabile.
L2 [m]
t
Procedere come segue:
1. Aumentare il guadagno (Kp) fino a quando il motore non
diventa instabile. Per verificare l'instabilità osservare se i
valori misurati inziano a fluttuare. Inoltre, l'instabilità è udibile
poiché il motore modifica continuamente la propria velocità.
Alcune applicazioni, come le regolazioni della temperatura,
non reagiscono subito per cui il motore potrebbe richiedere
alcuni minuti prima di diventare instabile.
Kp
Impianto/
applicazione
Fig. 44 Ti tempo risposta integr. reg.
- 0,5
•
Se il regolatore reagisce troppo lentamente, aumentare Kp.
•
Se il regolatore oscilla o è instabile, smorzare l'impianto riducendo Kp o aumentando Ti.
30 + 5L2
Modello A:
Negli impianti di riscaldamento un aumento delle prestazioni
della pompa corrisponde un aumento della temperatura al
sensore.
Nota
Negli impianti di raffreddamento, un aumento delle prestazioni
della pompa corrisponde una diminuzione della temperatura al
sensore.
Utilizzare Grundfos GO per modificare le costanti
Kp e Ti del regolatore. È possibile impostare solo
valori positivi.
Modello B:
Modificare le impostazioni di regolazione tramite
il display o Grundfos GO. È possibile impostare
valori positivi e negativi.
L1: Distanza in [m] tra la pompa e il consumatore.
L2: Distanza in [m] tra consumatore e sensore.
Impostazione del regolatore PI
Per la maggior parte delle applicazioni, le impostazioni di fabbrica
delle costanti Kp e Ti assicurano un funzionamento della pompa
ottimale. Tuttavia, in alcune applicazioni potrebbe essere necessario modificare una impostazione del regolatore.
Kp guadagno regolatore
Il setopoint viene visualizzato nelle figure 43 e 44 del menu
"Assist" in 13.1 Impostazione assistita pompa
Fig. 43 Kp guadagno regolatore
27
Italiano (IT)
12.4 Impostazioni regolatori
Funzionamento notturno autom.
Per abilitare la funzione, selezionare "Attivata" con
mere [OK].
o
e pre-
3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT
Una volta attivato Funzionamento notturno autom., la pompa
passa automaticamente tra funzionamento normale e notturno
(funzionamento a basso consumo).
Navigazione
L'alternanza fra funzionamento normale e notturno dipende dalla
temperatura nella tubazione di mandata.
La pompa passa automaticamente al funzionamento notturno
quando il sensore integrato registra, nella tubazione di mandata,
un calo della temperatura di oltre 10-15 °C in due ore circa. Il calo
di temperatura deve essere di almeno 0,1 °C/min.
Il passaggio al funzionamento normale avviene immediatamente
in seguito di un aumento della temperatura di circa 10 °C.
Home > Impostazione > FLOWLIMIT
Nota
FLOWLIMIT
•
Attiva funzione FLOWLIMIT
•
Imposta FLOWLIMIT.
Il Funzionamento notturno autom. non può
essere attivato se la pompa è in modalità a curva
costante.
12.7 Uscite relè
Impostazione:
1. Per abilitare la funzione, selezionare "Attivata" con
premere [OK].
o
e
2. Per impostare FLOWLIMIT, premere [OK] per avviare l'impostazione.
e
e regolare con
o
.
3.1.12.0.0.0 Uscite relè
3. Selezionare la cifra con
4. Premere [OK] per salvare.
H
90 % Q max
25 % Q max
Gamma impostabile
Navigazione
Q limit
Q
TM05 2445 1212
Home > Impostazione > Uscite relè
Fig. 45 FLOWLIMIT
La funzione FLOWLIMIT può anche essere combinata con le
modalità di regolazione seguenti:
•
Press. prop.
•
Press. cost.
•
Temp. cost.
•
Curva costante.
Uscite relè
•
Uscita relè 1
•
Uscita relè 2.
Le uscite dei relè possono essere impostate come segue:
•
Disattivata
•
Pronto
•
Allarme
•
Funzionamento.
La pompa è dotata di due relè di segnale, morsetti 1, 2 e 3, per un
segnale senza potenziale di guasto, di funzionamento e di pronto.
Per ulteriori informazioni, vedi sezione 4.6.1 Uscite del relè.
Una funzione di limitazione della portata garantisce che la portata
max. non superi mai il valore inserito in FLOWLIMIT.
Il campo di impostazione di FLOWLIMIT va da 0 a 90 % di Qmax
della pompa.
Impostare la funzione dei relè di segnale, segnale di allarme
(impostazione di fabbrica), segnale di pronto e segnale di funzionamento, sul pannello di controllo della pompa.
I morsetti 1, 2 e 3 sono separati elettricamente dal resto del regolatore.
Il relè di segnale funziona come segue:
L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max.
Vedi fig. 35.
•
Disattivata
Il relè di segnale è disattivato.
•
Pronto
Il relè di segnale è attivo quando la pompa è in funzione o
quando viene impostata su arresto, ma è pronta per il funzionamento.
•
Allarme
Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia rossa sulla
pompa.
•
Funzionamento
Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia verde
sulla pompa.
12.6 Funzionamento notturno autom.
3.1.6.0.0.0 Funzionamento notturno autom.
Italiano (IT)
12.5 FLOWLIMIT
Navigazione
Home > Impostazione > Funzionamento notturno autom.
28
I valori di impostazione per FLOWADAPT e FLOWLIMIT sono indicati come percentuale di Qmax, ma il valore deve essere inserito in m3/h
nel menu "Impostazione".
Tipo di pompa
AUTOADAPT
Hfac
[m]
Qmax
[m3
/h]
FLOWADAPT / FLOWLIMIT
Qfac
Qmax 90 %
3
[m3/h]
[m /h]
MAGNA3 25-40 (N)
2,5
8,0
3,7
7,2
MAGNA3 25-60 (N)
3,5
10,0
5,0
9,0
MAGNA3 25-80 (N)
4,5
11,0
5,5
9,9
MAGNA3 25-100 (N)
5,5
12,0
6,1
10,8
MAGNA3 25-120 (N)
6,5
13,0
6,2
11,7
MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N)
2,5
9,0
5,0
8,1
MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N)
3,5
11,0
5,9
9,9
MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N)
4,5
12,0
6,4
10,8
MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N)
5,5
13,0
6,7
11,7
MAGNA3 (D) 32-120 F (N)
6,5
19,5
12,0
17,5
MAGNA3 (D) 40-40 F (N)
2,5
16,0
7,5
14,4
MAGNA3 (D) 40-60 F (N)
3,5
19,0
10,5
17,1
MAGNA3 (D) 40-80 F (N)
4,5
21,5
13,0
19,4
MAGNA3 (D) 40-100 F (N)
5,5
23,5
15,0
21,2
MAGNA3 (D) 40-120 F (N)
6,5
25,5
16,0
23,0
MAGNA3 (D) 40-150 F (N)
8,0
28,5
18,0
25,7
MAGNA3 (D) 40-180 F (N)
9,5
28,5
15,0
25,7
MAGNA3 (D) 50-40 F (N)
2,5
21,5
13,0
19,4
MAGNA3 (D) 50-60 F (N)
3,5
26,5
17,0
23,9
MAGNA3 (D) 50-80 F (N)
4,5
29,5
17,0
26,6
MAGNA3 (D) 50-100 F (N)
5,5
31,5
18,0
28,4
MAGNA3 (D) 50-120 F (N)
6,5
35,5
19,0
32,0
MAGNA3 (D) 50-150 F (N)
8,0
37,5
20,0
33,8
MAGNA3 (D) 50-180 F (N)
9,5
39,5
19,0
35,6
MAGNA3 (D) 65-40 F (N)
2,5
29,5
18,0
26,6
MAGNA3 (D) 65-60 F (N)
3,5
36,5
24,0
32,9
MAGNA3 (D) 65-80 F (N)
4,5
40,5
25,0
36,5
MAGNA3 (D) 65-100 F (N)
5,5
43,5
26,0
39,2
MAGNA3 (D) 65-120 F (N)
6,5
47,5
30,0
42,8
MAGNA3 (D) 65-150 F (N)
8,0
56,5
40,0
50,9
MAGNA3 (D) 80-40 F
2,5
41,5
32,0
37,4
MAGNA3 (D) 80-60 F
3,5
48,5
37,0
43,7
MAGNA3 (D) 80-80 F
4,5
54,5
40,0
49,1
MAGNA3 (D) 80-100 F
5,5
67,5
47,0
60,8
MAGNA3 (D) 80-120 F
6,5
72,5
48,0
65,3
MAGNA3 (D) 100-40 F
2,5
52,5
40,0
47,3
MAGNA3 (D) 100-60 F
3,5
59,5
43,0
53,6
MAGNA3 (D) 100-80 F
4,5
67,5
50,0
60,8
MAGNA3 (D) 100-100 F
5,5
73,5
52,0
66,2
MAGNA3 (D) 100-120 F
6,5
78,5
57,0
70,7
La gamma di funzionamento per la regolazione a pressione proporzionale e a pressione costante si deduce dalla scheda tecnica individuale del fascicolo dati MAGNA3.
Funzionamento a curva costante: velocità da 0 a 100 %.
29
Italiano (IT)
12.8 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione
12.9 Influenza setpoint
12.9.2 Influenza temperatura
3.1.15.0.0.0 Influenza setpoint
Italiano (IT)
Quando questa funzione è attiva, nella modalità di regolazione a
pressione costante o proporzionale, il setpoint relativo alla prevalenza della pompa verrà ridotto, in funzione della temperatura del
liquido.
L'influenza di temperatura può essere impostata per funzionare
con liquidi a temperature al di sotto di 80 °C o 50 °C. Questi limiti
di temperatura sono detti Tmax.. Il setpoint si riduce in funzione
della prevalenza impostata (= 100 %) secondo le caratteristiche
sotto riportate.
H
H
Navigazione
Home > Impostazione > Influenza setpoint
100 %
Influenza setpoint
Funzione setpoint esterno
•
Influenza temperatura.
30 %
12.9.1 Funzione setpoint esterno
Portata
20
4-20 mA
[0-100 %]
0-10 V
[0-100 %]
0-20 %
(p.e. 0-2 V)
Setpoint = Min.
20-100 %
(p.e. 2-10 V)
Setpoint = Min. ↔ setpoint
Prima che "Funzione setpoint esterno" possa
essere attivato, l'ingresso analogico deve essere
impostato su "Influenza setpoint esterno" tramite
il menu "Assist".
La funzione di influenza della temperatura richiede quanto segue:
•
modalità di regolazione a pressione proporzionale, pressione
costante o curva costante
•
pompa installata nella tubazione di mandata
•
impianto con regolazione della temperatura del tubo di mandata.
L'influenza di temperatura è adatta per i seguenti impianti:
•
impianti a portata variabile (ad es. impianti di riscaldamento a
due tubi), nei quali l'attivazione dell'influenza della temperatura assicura un'ulteriore riduzione delle prestazioni della
pompa in quei periodi in cui vi sia una scarsa richiesta di
riscaldamento e, di conseguenza, una ridotta temperatura del
liquido nella tubazione di mandata.
•
impianti con portate pressoché costanti (ad es. impianti di
riscaldamento monotubo e sistemi di riscaldamento a pavimento), nei quali una richiesta di riscaldamento variabile non
viene registrata come variazione della prevalenza, come nel
caso di impianti di riscaldamento a due tubi. In tali impianti, le
prestazioni della pompa possono essere regolate solo attivando la funzione di influenza di temperatura.
Vedi sezione 4.6.3 Ingresso analogico.
rpm
Min.
2
10
V
TM05 3219 1212
Max.
Fig. 46 Funzione setpoint esterno, 0-10 V
Il setpoint esterno funziona solo quando si è selezionato "Lineare con MIN" dopo l'attivazione dell'ingresso
analogico su 13.4.2 Influenza del setpoint esterno tramite il menu "Assist".
3.1.16.100 Funzione setpoint esterno
Nota
30
Q
Nell'esempio precedente, è stato selezionato Tmax. = 80 °C.
La temperatura effettiva del liquido Teffettiva causa la riduzione del
setpoint dal valore impostato (100 %) al valore Heffettivo.
La funzione di setpoint esterno è comandata tramite un segnale
0-10 V o 4-20 mA che controlla linearmente la velocità della
pompa in un intervallo da 0 a 100% della velocità nominale. Vedi
fig. 46.
0
80 T [°C]
Fig. 47 Influenza temperatura
Regolazione
Nota
50
Tactual
TM05 3022 1212
•
Hactual
Selezione di Tmax.
Negli impianti in cui la temperatura di dimensionamento è:
•
fino a 55 °C compresi, selezionare Tmax. = 50 °C
•
sopra i 55 °C, selezionare Tmax. = 80 °C.
Nota
La funzione di influenza della temperatura non
può essere utilizzata negli impianti di condizionamento e di raffreddamento.
12.10 Comunicazioni tramite Bus
3.1.19.2.0.0 Imposta data e ora
3.1.18.1.0.0 Numero pompa
12.10.1 Numero pompa
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Imposta data e
ora
Navigazione
Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus > Numero
pompa
Imposta data e ora
Numero pompa
•
Seleziona formato data
Alla pompa può essere assegnato un numero univoco. In questo
modo è possibile distinguere le pompe connesse a un bus di
comunicazione.
•
Imposta data
•
Seleziona formato ora
•
Imposta orario.
Impostare l'orologio in tempo reale in questo menu.
12.11 Impostazioni generali
Seleziona formato data
12.11.1 Lingua
•
AAAA-MM-GG
•
GG-MM-AAAA
•
MM-GG-AAAA.
Impostazione:
1. Selezionare "Imposta data".
3.1.19.1.0.0 Lingua
2. Premere [OK] per avviare l'impostazione.
3. Selezionare la cifra con
e
e regolare con
•
HH:MM 24 ore
•
HH:MM 12 ore.
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Lingua
1. Selezionare "Imposta orario".
Lingua
2. Premere [OK] per avviare l'impostazione.
GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL,
UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP o KO.
.
o
.
Seleziona formato ora
Impostazione:
Il display può essere visualizzato in una delle seguenti lingue:
o
4. Premere [OK] per salvare.
3. Selezionare la cifra con
e
e regolare con
4. Premere [OK] per salvare.
Le unità di misura vengono modificate automaticamente in base
alla lingua selezionata.
Impostazione:
1. Selezionare la lingua con
e
.
2. Premere [OK] per abilitare.
31
Italiano (IT)
12.11.2 Imposta data e ora
12.11.3 Unità
12.11.5 Elimina cronologia
3.1.19.3.0.0 Unità
3.1.19.5.0.0 Elimina cronologia
Italiano (IT)
Navigazione
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Unità
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Elimina cronologia
Unità
•
Unità SI o US
Elimina cronologia
•
Unità personalizzate.
•
Elimina registro funzionamento
Selezionare se il display debba mostrare unità SI o US o selezionare le unità desiderate per i seguenti parametri.
•
Elimina dati energia termica
•
Elimina consumo energetico.
•
Pressione
•
Pressione differenziale
•
Prevalenza
È possibile cancellare i dati dalla pompa, per esempio se la
pompa è spostata su un altro impianto o se sono necessari nuovi
dati a causa di cambiamenti al sistema.
•
Livello
•
Portata
•
Volume
•
Temperatura
•
Temp. differenziale
•
Potenza
•
Energia.
Impostazione:
1. Selezionare il sottomenu rilevante e premere [OK].
2. Selezionare "Sì" con
annullare.
o
e premere [OK] o premere
per
3.1.19.6.0.0 Impostazione display Home
12.11.6 Impostazione display Home
Impostazione:
1. Selezionare il parametro e premere [OK].
2. Selezionare l'unità con
o
.
3. Premere [OK] per abilitare.
Se si seleziona "Unità SI o US", le unità personalizzate saranno
resettate..
3.1.19.4.0.0 Abilita/disabilita impostazioni
12.11.4 Abilita/disabilita impostazioni
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Abilita/disabilita
impostazioni
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Impostazione
display Home
Impostazione display Home
•
Seleziona tipo display Home
•
Imposta contenuti display Home.
La schermata "Home" può essere impostata per mostrare fino a
quattro parametri definiti dall'utente o una illustrazione grafica di
una curva di prestazione.
Seleziona tipo display Home
1. Selezionare "Elenco dati" o "Illustrazione grafica" con
o
Abilita/disabilita impostazioni
Per specificare i contenuti, andare a "Imposta contenuti display
Home".
In questo display, la possibilità di effettuare le impostazioni può
essere disabilitata per motivi di protezione.
Imposta contenuti display Home
Selezionare "Disabilita" con
o
e premere [OK].
La pompa verrà ora bloccata per evitare impostazioni. Solo la
schermata "Home" sarà disponibile.
Per sbloccare la pompa e permettere le impostazioni, premere
e
contemporaneamente per almeno 5 secondi.
32
.
2. Premere [OK] per salvare.
1. Per impostare "Elenco dati", premere [OK] per avviare l'impostazione. Un elenco di parametri appariranno sul display.
2. Selezionare o deselezionare con [OK]. Fino a quattro parametri possono essere selezionati.
1. Per impostare "Illustrazione grafica", premere [OK] per
avviare l'impostazione.
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Esegui guida
avviamento
Esegui guida avviamento
2. Selezionare la curva desiderata e premere [OK] per salvare.
12.11.7 Luminosità display
È possibile eseguire nuovamente la guida di avvio. La guida di
avvio condurrà l'utente attraverso le impostazioni generali della
pompa, come lingua, data e ora.
Per eseguire la guida di avvio, selezionare "Sì" con
mere [OK].
o
e pre-
3.1.19.7.1.0 Luminosità
13. Menu "Assist"
Navigazione
Assist
Home > Impostazione > Impostazioni generali >
Luminosità display
Luminosità
1. Premere [OK] per avviare l'impostazione.
Navigazione
2. Impostare la luminosità con
Home > Assist
e
.
3. Premere [OK] per salvare.
Premere
12.11.8 Ripristina valori predefiniti
Menu "Assist"
e andare al menu "Assist" con
.
3.1.19.10.1.0 Ripristina valori predefiniti
Questo menu offre quanto segue:
Navigazione
Home > Impostazione > Impostazioni generali > Ripristina valori
predefiniti
Ripristina valori predefiniti
È possibile richiamare le impostazioni di fabbrica e sovrascrivere
le impostazioni correnti. Tutte le impostazioni utente dei menu
"Impostazione" e "Assist" verranno riportate alle impostazioni di
fabbrica. Questo include anche lingua, unità, possibile configurazione di ingresso analogico, funzione multi-pompa, ecc.
Per sovrascrivere le impostazioni correnti con le impostazioni di
fabbrica, selezionare "Sì" con
o
e premere [OK].
•
Impostazione assistita pompa
•
Impostazione data e ora
•
Impostazione multi-pompa
•
Impostaz., ingresso analogico
•
Descrizione modalità controllo
•
Ricerca dei guasti assistita.
Il menu "Assist" guida l'utente attraverso l'impostazione della
pompa. In ogni sottomenu, all'utente viene presentata una guida
di aiuto al processo di impostazione.
13.1 Impostazione assistita pompa
Questo sottomenu è una guida passo-passo per completare
l'impostazione della pompa, a partire da una presentazione delle
modalità di regolazione, terminando con l'impostazione del
setpoint.
13.2 Impostazione data e ora
Vedi sezione 12.11.2 Imposta data e ora.
13.3 Impostazione multi-pompa
Questo sottomenu assiste l'utente nella creazione di un sistema
multi-pompa. Vedi sezione 13.8 Funzione multi-pompa.
33
Italiano (IT)
12.11.9 Esegui guida avviamento
3.1.19.11.0.0 Esegui guida avviamento
Imposta contenuti display Home
I parametri selezionati verranno mostrati come illustrato di
seguito. L'icona della freccia indica i collegamenti dei parametri
per il menu "Impostazione" e funziona come shortcut per le impostazioni rapide.
13.4.2 Influenza del setpoint esterno
Questo sottomenu consente all'utente di impostare ingressi analogici, ad esempio un ingresso del sensore di temperatura su un
contatore di energia termica.
L'influenza del setpoint esterno viene tipicamente usata per regolare il setpoint o la velocità del motore o della pompa mediante un
segnale a 0-10 V.
Contat. energia termica
Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione
dell'ingresso del sensore, a partire dal display dell'unità fino alla
schermata di riepilogo. Controllare i valori immessi e premere
[OK] per confermare e attivare le impostazioni.
Navigazione
Home > Assist > Impostaz., ingresso analogico
Per attivare l'ingresso del sensore, selezionare "Contat. energia
termica" con
o
e premere [OK].
Quindi tornare al menu "Impostazione" e cercare Funzione
setpoint esterno, quindi selezionare la funzione "Lineare con
MIN". Vedi sezione 12.9.1 Funzione setpoint esterno.
13.5 Precisione della stima della portata
Il sensore interno stima la differenza di pressione tra la bocca di
aspirazione e di mandata della pompa. La misurazione non è una
misurazione diretta di pressione differenziale, ma conoscendo la
progettazione idraulica della pompa, è possibile stimare la pressione delta all'interno della pompa. La velocità e la potenza vengono inoltre utilizzate per fornire una stima diretta del punto di
lavoro della corrente della pompa.
La portata calcolata presenta una precisione specificata con +/xx % di Qmax. Minore è la portata dalla pompa, meno preciso
sarà il valore. Vedi anche sezione 13.4.1 Contatore di energia termica.
Esempio:
H
Unità
Max.
Attenersi alla guida graduale peer completare l'impostazione
dell'ingresso del sensore. Iniziare con la schermata dell'unità e
terminare con la schermata di riepilogo. Controllare i valori
immessi e premere [OK] per confermare e attivare le impostazioni.
Q
13.4.1 Contatore di energia termica
"Contat. energia termica" è una funzione di monitoraggio che
rende possibile tenere traccia della distribuzione e del consumo
dell'energia termica all'interno dell'impianto. Questo previene
costi energetici troppo alti causati da squilibri nel sistema.
La portata calcolata presenta una precisione specificata con +/xx% di Qmax. Minore è la portata dalla pompa, meno preciso
sarà il valore. Le misurazioni necessarie per il calcolo potrebbero
contenere inacuratezze, in funzione del tipo di sensore. Di conseguenza, il valore dell'energia termica non deve essere utilizzato
per scopi di fatturazione. Il valore può essere utilizzato tranquillamente per scopi di ottimizzazione per prevenire costi energetici
eccessivi causati da squilibri presenti nel sistema. Vedi anche
sezione 13.5 Precisione della stima della portata.
La pompa necessita di un sensore nel tubo di mandata o nel tubo
di ritorno. Il sensore di temperatura supplementare non è fornito
con la pompa.
kWh
tF
tR
Fig. 48 MAGNA3 con contatore di energia termica incorporato
34
Qmax
TM 05 2448 5111
Min.
TM05 5367 3612
Italiano (IT)
13.4 Impostaz., ingresso analogico
Fig. 49 Qmax
1. MAGNA3 65-60 presenta un Qmax di 40 m3/h.
Una precisione tipica di 5 % indica 2 m3/h di imprecisione di
Qmax. +/- 2 m3/h.
2. Questa precisione è valida per l'intera area QH. Se la pompa
indica 10 m3/h, la misurazione è: 10 +/- 2 m3/h.
3. La portata può essere compresa tra 8 e 12 m3/h.
Nota
L'uso di una miscela acqua e glicole etilenico
riduce la precisione.
Italiano (IT)
Teste pompa nelle pompe gemellari
TM06 1565 2514
Il corpo pompa gemellare dispone di una valvola a cerniera sul
lato di mandata. La valvola a cerniera sigilla la bocca del corpo
pompa inattiva per impedire il reflusso del liquido pompato sul
lato di aspirazione. Vedi fig. 50. A causa della valvola a cerniera,
vi è una differenza nell'idraulica tra le due teste. Vedi fig. 51.
Fig. 50 Corpo pompa gemellare con valvola a cerniera
H
Testa della pompa di
destra
Q
TM06 1566 2514
Testa della pompa
di sinistra
Fig. 51 Differenza idraulica tra le due teste pompa
35
Italiano (IT)
La tabella di seguito mostra la precizione di portata dell'intervallo MAGNA3 completo. I calcoli si basano su una singola pompa al 5 % o
10 % di Qmax o su una pompa gemellare con una testa pompa di destra al 7 % o 12 % di Qmax.
Tipo di pompa
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
36
25-40 (N)
25-60 (N)
25-80 (N)
25-100 (N)
25-120 (N)
(D) 32-40 (F) (N)
(D) 32-60 (F) (N)
(D) 32-80 (F) (N)
(D) 32-100 (F) (N)
32-120 (N)
(D) 32-120 F (N)
(D) 40-40 F (N)
(D) 40-60 F (N)
(D) 40-80 F (N)
(D) 40-100 F (N)
(D) 40-120 F (N)
(D) 40-150 F (N)
(D) 40-180 F (N)
(D) 50-40 F (N)
(D) 50-60 F (N)
(D) 50-80 F (N)
(D) 50-100 F (N)
(D) 50-120 F (N)
(D) 50-150 F (N)
(D) 50-180 F (N)
(D) 65-40 F (N)
(D) 65-60 F (N)
(D) 65-80 F (N)
(D) 65-100 F (N)
(D) 65-120 F (N)
(D) 65-150 F (N)
(D) 80-40 F
(D) 80-60 F
(D) 80-80 F
(D) 80-100 F
(D) 80-120 F
(D) 100-40 F
(D) 100-60 F
(D) 100-80 F
(D) 100-100 F
(D) 100-120 F
Qmax
Pompe singole e testa pompa di sinistra di pompe
gemellari
Testa pompa di destra di pompe gemellari
5 % tipico
10 % nel peggiore dei
casi
7 % tipico
12 % nel peggiore dei
casi
[m3/h]
[m3/h]
[m3/h]
[m3/h]
[m3/h]
8
10
11
12
13
9
11
12
13
13
23
16
19
22
24
29
32
32
22
29
31
34
39
42
45
33
40
45
48
52
61
49
58
66
69
74
55
63
73
79
85
0,4
0,5
0,55
0,6
0,65
0,45
0,55
0,6
0,65
0,65
1,15
1,3
1,45
1,1
1,2
1,45
1,6
1,6
1,1
1,45
1,55
1,7
1,95
2,1
2,25
1,65
2,0
2,25
4,4
2,6
3,05
2,45
2,9
3,3
3,45
3,7
2,75
3,15
3,65
3,95
4,25
0,8
1,0
1,1
1,2
1,3
0,9
1,1
1,2
1,3
1,3
2,3
1,6
1,9
2,2
2,4
2,9
3,2
3,2
2,2
2,9
3,1
3,4
3,9
4,2
4,5
3,3
4,0
4,5
4,8
5,2
6,1
4,9
5,8
6,6
6,9
7,4
5,5
6,3
7,3
7,9
8,5
0,63
0,77
0,84
0,91
1,61
1,12
1,33
1,54
1,68
2,03
2,24
2,24
1,54
2,03
2,17
2,38
2,73
2,94
3,15
2,31
2,80
3,15
3,36
3,64
4,27
3,43
4,06
4,62
4,83
5,18
3,85
4,41
5,11
5,53
5,95
1,08
1,32
1,44
1,56
2,76
1,92
2,28
2,64
2,88
3,48
3,84
3,84
2,64
3,48
3,72
4,08
4,68
5,04
5,40
3,96
4,80
5,40
5,76
6,24
7,32
5,88
6,96
7,92
8,28
8,88
6,60
7,56
8,76
9,48
10,20
Italiano (IT)
13.6 Ricerca dei guasti assistita
Questo sottomenu fornisce informazioni sui guasti e relative
azioni correttive.
13.7 Wireless GENIair
La pompa è progettata per connessione multi-pompa tramite connessione wireless GENIair o cablata via bus (Building Management System).
Il modulo wireless incorporato GENIair permette la comunicazione tra pompe e con il Grundfos GO, senza l'impiego di moduli
aggiuntivi:
•
Funzione multi-pompa.
Vedi sezione 13.8 Funzione multi-pompa.
•
Grundfos GO.
Vedi sezione 17.1 Grundfos GO.
13.8 Funzione multi-pompa
La funzione multi-pompa consente il controllo di pompe singole
collegate in parallelo e pompe gemellari, senza l'utilizzo di pannelli esterni. Le pompe di un impianto multi-pompa comunicano
tra loro tramite la connessione GENIair wireless.
Un impianto multi-pompa è configurato tramite una determinata
pompa, vale a dire la pompa master (prima pompa selezionata).
Tutte le pompe Grundfos dotate di connessione GENIair wireless
possono essere collegate all'impianto multi-pompa.
Le funzioni multi-pompa sono descritte nelle sezioni seguenti.
13.8.1 Funzionamento alternato
È in funzione solo una pompa alla volta. Il passaggio da una
pompa all'altra avviene dipendentemente dal tempo o dall'energia. Se una pompa si guasta, l'altra pompa parte automaticamente.
Impianto di pompaggio:
•
Pompa gemellare.
•
Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe
devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni
pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la
pompa.
13.8.2 Funzionamento con pompa di riserva (back-up)
Una pompa è costantemente in funzione. La pompa di back-up
viene azionata ad intervalli regolari per evitare bloccaggi. Se la
pompa di servizio si ferma a causa di un guasto, la pompa di
back-up si avvierà automaticamente.
Impianto di pompaggio:
•
Pompa gemellare.
•
Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe
devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni
pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa.
13.8.3 Funzionamento in cascata
Il funzionamento in cascata assicura l'adeguamento automatico
delle prestazioni al fabbisogno, per mezzo dell'avvio o spegnimento delle pompe. L'impianto, quindi, funziona in modo energeticamente efficiente, erogando pressione costante e limitando il
numero di pompe in funzione.
Per una pompa gemellare che funziona in modalità di regolazione
a pressione costante, la prevalenza della seconda pompa viene
avviata al 90 % e si ferma al 50 % delle prestazioni.
Tutte le pompe in esercizio operano ad uguale velocità. La commutazione da una pompa all'altra è automatica e dipende
dall'energia, dalle ore di funzionamento e dai guasti.
Impianto di pompaggio:
•
Pompa gemellare.
•
Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe
devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni
pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa.
•
La modalità di regolazione deve essere impostata su "Press.
cost." o "Curva costante".
37
Italiano (IT)
14. Selezione della modalità di regolazione
Applicazione d'impianto
Selezionare questa
modalità di
regolazione
Consigliata per la maggior parte degli impianti di riscaldamento, specialmente in impianti con perdite di carico
relativamente grandi nei tubi di distribuzione. Vedere la descrizione sotto pressione proporzionale.
In caso di sostituzione, quando il punto di lavoro è sconosciuto.
AUTOADAPT
H
Il punto di lavoro deve trovarsi entro la gamma di funzionamento AUTOADAPT. Durante il funzionamento, la
pompa si regola automaticamente in base alle caratteristiche reali dell'impianto.
Questo tipo di regolazione assicura basso consumo energetico e minimo rumore generato da valvole, riducendo
così i costi e aumentando il comfort.
Q
La modalità di regolazione FLOWADAPT è una combinazione di AUTOADAPT e FLOWLIMIT.
Questa modalità di regolazione è adatta per impianti in cui un limite max. di portata, FLOWLIMIT, è desiderato.
La pompa controlla e regola continuamente la portata, assicurando così che il valore FLOWLIMIT selezionato non
venga superato.
Pompe principali in caldaie, dove è richiesta portata costante. Non viene utilizzata energia extra per il pompaggio
di una quantità eccessiva liquido nell'impianto.
Negli anelli di miscelazione, la modalità di regolazione può essere utilizzata per controllare la portata in ogni
anello.
FLOWADAPT
H
Vantaggi:
•
Abbastanza acqua per tutti gli anelli in condizioni di carico max., se ogni anello è stato impostato sulla corretta portata massima.
•
Il flusso necessario per ogni zona (fabbisogno di energia termica) è determinato dalla portata dalla pompa.
Questo valore può essere impostato con precisione con la modalità di regolazione FLOWADAPT senza uso di
valvole di controllo della pompa.
•
Quando la portata è inferiore alla taratura della valvola di bilanciamento, la pompa diminuirà le sue prestazioni, invece di sprecare energia in opposizione alla valvola.
•
Superfici di raffreddamento in impianti di climatizzazione possono operare ad alta pressione e bassa portata.
Q
Negli impianti con perdite di carico relativamente grandi nei tubi di distribuzione e in impianti di aria condizionata
e di raffreddamento.
•
Impianti di riscaldamento a due tubi con valvole termostatiche e
– tubazioni di distribuzione molto lunghe
Pressione
proporzionale
– valvole di bilanciamento del tubo fortemente strozzate
– regolatori a pressione differenziale
– grandi perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce la portata totale (ad esempio
caldaia, scambiatore di calore e la conduttura di distribuzione fino alla prima diramazione).
•
Pompe di circuiti primari in impianti con grandi perdite di carico nel circuito primario.
•
Impianti di condizionamento con
H
Hset
Hset
2
Q
– scambiatori di calore (fan-coil)
– soffitti di raffreddamento
– superfici di raffreddamento.
Negli impianti con perdite di carico relativamente piccole nei tubi di distribuzione.
•
Impianti di riscaldamento a due tubi con valvole termostatiche e
– dimensionati per la circolazione naturale,
– piccole perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce la portata totale (ad esempio
caldaia, scambiatore di calore e la conduttura di distribuzione fino alla prima diramazione) o
Pressione costante
H
– modificati con una temperatura differenziale elevata tra il tubo di mandata e il tubo di ritorno
(ad esempio, riscaldamento centralizzato).
•
Impianti di riscaldamento a pavimento con valvole termostatiche.
•
Impianti di riscaldamento monotubo con valvole termostatiche o valvole di bilanciamento del tubo.
•
Pompe di circuiti primari in impianti con basse perdite di pressione nel circuito primario.
Q
Temperatura
costante
Negli impianti di riscaldamento con una caratteristica di sistema fissa, ad esempio acqua calda sanitaria, il controllo della pompa secondo una temperatura costante del tubo di ritorno può essere rilevante.
FLOWLIMIT può essere utilizzato con vantaggio per controllare il flusso di circolazione massimo.
H
Q
38
Selezionare questa
modalità di
regolazione
Selezionare questa modalità di regolazione se le prestazioni della pompa sono regolate in base ad una temperatura differenziale nell'impianto in cui è installata la pompa.
Questa modalità di regolazione richiede due sensori di temperatura, il sensore di temperatura interno con un
sensore esterno o due sensori esterni.
Temperatura
differenziale
H
∆t
Q
Se viene installato un regolatore esterno, la pompa è in grado di passare da una curva costante all'altra, in base
al valore del segnale esterno.
La pompa può essere impostata in modo da funzionare sulla curva max. o min., come una pompa a velocità
fissa:
•
La modalità di funzionamento a curva max. può essere utilizzato nei periodi in cui è richiesta una portata massima. Questo modo di funzionamento, ad esempio, è adatto per gli impianti in cui la priorità è data all'acqua
calda sanitaria.
•
Il modo di funzionamento a curva min. può essere utilizzato nei periodi in cui occorre una portata minima.
Questo modo è adatto, ad esempio, al funzionamento notturno manuale, se non si desidera quello automatico.
Negli impianti con pompe funzionanti in parallelo.
La funzione multi-pompa consente il controllo di pompe singole collegate in parallelo (due pompe) e di pompe
gemellari, senza l'utilizzo di pannelli esterni. Le pompe di un impianto multi-pompa comunicano tra loro tramite la
connessione GENIair wireless.
Curva costante
H
Q
Menu "Assist"
"Impostazione
multi-pompa"
39
Italiano (IT)
Applicazione d'impianto
Italiano (IT)
15. Ricerca guasti
Avvertimento
Prima di smontare la pompa, svuotare l'impianto o chiudere le valvole di intercettazione su entrambi i lati della
pompa. Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione.
15.1 Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye
Grundfos Eye
Indicazione
Causa
Nessuna spia accesa.
Spento.
La pompa non funziona.
Due spie luminose verdi ruotanti nel verso di
rotazione della pompa.
Alimentazione presente.
Pompa in funzione.
Due spie luminose verdi opposte, accese fisse.
Alimentazione presente.
La pompa non funziona.
Una spia luminosa gialla che ruota nello stesso
verso di rotazione della pompa.
Avviso.
Pompa in funzione.
Una spia luminosa gialla accesa fissa.
Avviso.
Pompa arrestata.
Due spie rosse opposte lampeggianti simultane- Allarme.
amente.
Pompa arrestata.
Una spia luminosa verde fissa nel mezzo
(oltre ad una ulteriore indicazione).
Controllato a distanza.
La pompa è attualmente utilizzata da
Grundfos GO.
15.2 Segnalazione di comunicazione con telecomando
La spia luminosa nel centro Eye Grundfos indicherà la comunicazione con Grundfos GO.
La tabella seguente descrive la funzione desiderata della spia luminosa centrale.
Segnalazione tramite spia luminosa
centrale
Caso
Descrizione
Segnala
Quattro o cinque brevi lampeggi indicano
La pompa in questione è evidenziata nel display di Grundfos GO. Per
"Io sono qui".
segnalare all'utente la posizione della pompa evidenziata, la spia luminosa centrale lampeggerà quattro o cinque volte, indicando "Io sono qui".
Push me
La pompa in questione è stata selezionata/aperta nel menu Grundfos GO.
La pompa segnalerà "Push me" per chiedere all'utente di selezionare la
pompa/permettere alla pompa di scambiare dati con
Grundfos GO. L'indicatore luminoso lampeggia in modo continuo fino a
quando un finestra pop-up chiede all'utente di premere [OK] per consentire la comunicazione con Grundfos GO.
Sono connesso
La spia luminosa segnala che la pompa è collegata a GO Grundfos
Remote. La spia è costantemente accesa, fino a quando la pompa rimane
selezionata in Grundfos GO.
40
Lampeggia continuamente con un ciclo
del 50 %.
Spia luminosa accesa in modo permanente.
Italiano (IT)
15.3 Ricerca guasti
È possibile ripristinare un'indicazione di guasto in uno dei
seguenti modi:
•
Quando la causa di guasto è stata eliminata, la pompa torna in
normale servizio.
•
Se il guasto scompare da solo, l'indicazione di guasto verrà
annullata automaticamente.
•
La causa del guasto verrà memorizzata nel registro allarmi
della pompa.
Codici di avviso e di allarme
Guasto
Guasto comunicazione pompa
(10)
Allarme
Guasto di comunicazione tra
le diverse parti dell'elettronica.
Reset automatico e riavvio?
Azioni correttive
Sì
Sostituire la pompa o chiamare GRUNDFOS per
assitenza.
Controllare se la pompa funziona come generatore. Vedi codice (29) Pompaggio forzato.
Pompaggio forzato (29)
Allarme
Un flusso viene forzato attraverso la pompa da altre
pompe o sorgenti, pompe o
sorgenti anche se la pompa è
ferma o spenta.
Sì
Spegnere la pompa con l'interruttore principale.
Se la spia di Grundfos Eye è accesa, la poma
funziona in modalità di pompaggio forzato.
Controllare l'impianto per valvole di non ritorno
difettose e sostituirle, se necessario.
Controllare l'impianto per la corretta posizione di
valvole di non ritorno, ecc.
Sottotensione (40, 75)
Allarme
Tensione di alimentazione alla
pompa troppo bassa.
Sì
Controllare che l'alimentazione elettrica rientri
nell'intervallo specificato.
Pompa bloccata (51)
Allarme
La pompa è bloccata.
No
Smontare la pompa e rimuovere eventuali corpi
estranei o impurità che impediscono alla pompa
di ruotare.
Marcia a secco (57)
Allarme
Niente acqua in ingresso alla
pompa o l'acqua contiene
troppa aria.
No
Adescare e sfiatare la pompa prima di un nuovo
avvio. Controllare che la pompa stia funzionando
correttamente. In caso contrario, sostituire la
pompa, o chiamare GRUNDFOS per assistenza.
Temperatura motore elevata
(64)
Allarme
Temperatura degli avvolgimenti dello statore eccessiva.
No
Controllare la resistenza di avvolgimento seocondo le istruzioni di assistenza MAGNA3.
Guasto interno (72, 84, 155,
157)
Avviso/Allarme
Guasto interno all'elettronica
della pompa.
Sì
Sostituire la pompa o chiamare GRUNDFOS per
assitenza.
Sovratensione (74)
Allarme
Tensione di alimentazione alla
pompa troppo elevata.
Sì
Controllare che l'alimentazione elettrica rientri
nell'intervallo specificato.
Errore di comunicazione,
pompa gemellare (77)
Attenzione
Comunicazione tra le teste
pompa disturbata o interrotta.
Sì
Controllare che la seconda testa pompa sia alimentata o collegata all'alimentazione elettrica.
Guasto sensore interno (88)
Avviso
La pompa riceve un segnale
dal sensore interno che è fuori
dall'intervallo normale.
Sì
Controllare che la spina e il cavo siano collegati
correttamente al sensore. Il sensore si trova sul
retro del corpo pompa.
Sostituire il sensore, o chiamare GRUNDFOS
per assistenza.
Sì
Il segnale elettrico impostato (0-10 V o 4-20 mA)
corrisponde al segnale di uscita del sensore?
In caso contrario, modificare l'impostazione di
ingresso analogico, o sostituire il sensore con
uno che corrisponda all'impostazione.
Controllare il cavo del sensore per eventuali
danni.
Controllare il collegamento del cavo alla pompa e
al sensore. Se necessario, correggere le connessioni. Vedi sezione 16.2 Condizione del sensore.
Il sensore è stato rimosso, ma l'ingresso analogico non è stato disabilitato.
Sostituire il sensore, o chiamare GRUNDFOS
per assistenza.
Guasto sensore esterno (93)
Avviso
Attenzione
La pompa riceve un segnale
dal sensore esterno che è al di
fuori dall'intervallo normale.
Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal service partner o altra persona
qualificata.
41
16.1 Specifiche del sensore
16.1.1 Temperatura
MAGNA3 è dotata di un sensore integrato di pressione differenziale e temperatura. Il sensore si trova nel corpo pompa, in un
canale tra le bocche di aspirazione e di mandata. I sensori delle
pompe gemellari sono collegate allo stesso canale e le pompe
registrano, quindi, la stessa pressione differenziale e la stessa
temperatura.
Tramite un cavo, il sensore invia un segnale elettrico al regolatore nel quadro di controllo relativo alla pressione differenziale
nella pompa e alla temperatura del liquido.
In caso di mancanza di segnale del sensore, la pompa funzionerà
alla velocità massima. Quando il guasto è stato corretto, la
pompa continuerà a funzionare secondo i parametri impostati.
Il sensore di temperatura e pressione differenziale offre vantaggi
sostanziali:
•
feedback diretto sul display della pompa
•
regolazione completa della pompa
•
misurazione del carico della pompa per una regolazione precisa e ottimale che permette un'efficienza energetica maggiore.
Dopo la manutenzione e la sostituzione del sensore, montare il
tappo di tenuta correttamente montato sul corpo del sensore.
Gamma di temperatura durante il
funzionamento
da -10 a 130 °C
Precisione
± 2 °C
16.2 Condizione del sensore
Se il sensore si guasta, la pompa continuerà a funzionare come
una pompa non regolata. Ciò significa che la pompa funzionerà
calcolando il punto di lavoro in base a corrente e tensione, con
conseguente minore precisione della portata erogata.
Nota
La pompa continua a funzionare, ma è necessario
controllare eventuali difetti del sensore tramite
misurazione del sensore stesso. Vedi le istruzioni
di assistenza MAGNA3 in Grundfos Product Center.
Nota
È importante assicurare un corretto collegamento a terra tra il sensore e il corpo pompa.
Se necessario, stringere di nuovo la vite a 5 Nm.
Vedi fig. 53.
Stringere la vite di fissaggio della staffa a 5 Nm.
Avvertimento
Vite di fissaggio della
staffa del sensore
TM05 8824 2713
Prima di sostituire il sensore, arrestare la pompa
e assicurarsi che non vi sia pressione
nell'impianto.
Fig. 53 Collegamento a terra del sensore
TM06 1055 1514
Italiano (IT)
16. Sensore di pressione differenziale e di
temperatura
Fig. 52 Corretta posizione del sensore
42
17.2 Moduli CIM
La pompa può comunicare tramite la connessione wireless
GENIair o un modulo CIM.
Ciò consente alla pompa di comunicare con altre pompe e con
diversi tipi di rete.
17.1 Grundfos GO
I moduli CIM Grundfos (CIM = Communication Interface Module)
consentono alla pompa di connettersi a reti standard di bus di
comunicazione.
MAGNA3 è stata progettata per comunicazione wireless tramite
Grundfos GO. Grundfos GO comunica via radio con la pompa
(wireless GENIair).
Nota
La comunicazione tra Grundfos GO e il prodotto
Grundfos è criptata, per protezione contro
accessi non autorizzati.
TM05 2710 0612
L'app Grundfos GO è disponibile presso Apple AppStore e
Android Market.
Grundfos GO va a sostituire il telecomando
Grundfos R100. Questo significa che tutti i prodotti, prima supportati dall' R100, saranno ora supportati da Grundfos GO.
Grundfos GO può venire utilizzato come segue:
•
lettura dei dati di funzionamento.
•
lettura indicazioni di avviso e allarme.
•
impostazione modalità di regolazione.
•
impostazione del setpoint.
•
selezione del segnale di setpoint esterno.
•
assegnazione del numero pompa che consente di distinguere
le pompe collegate tramite Grundfos GENIbus.
•
selezione della funzione di ingresso digitale.
•
generazione di report (PDF).
•
funzione Assist.
•
impostazione multi-pompa.
•
Visualizzazione della documentazione pertinente.
Per le funzioni e la connessione alla pompa, vedi le istruzioni
separate di installazione e funzionamento del tipo desiderato di
Grundfos GO tra i tre disponibili.
Fig. 54 Building Management System (BMS), con quattro
pompe collegate in parallelo
Un modulo CIM è un modulo aggiuntivo di interfaccia di comunicazione. Il modulo CIM consente la trasmissione di dati tra la
pompa ed un impianto esterno, ad esempio un impianto SCADA o
BMS.
Il modulo CIM comunica tramite protocollo bus.
Nota
Un gateway è un dispositivo che facilita il trasferimento di dati tra due reti differenti, basate su
differenti protocolli di comunicazione.
Sono disponibili i seguenti moduli CIM:
Modulo
Protocollo fieldbus
Codice prodotto
CIM 050
GENIbus
96824631
CIM 100
LonWorks
96824797
CIM 150
PROFIBUS DP
96824793
CIM 200
Modbus RTU
96824796
CIM 250
GSM/GPRS
96824795
CIM 270
GRM
96898815
CIM 300
BACnet MS/TP
96893770
CIM 500
Ethernet
98301408
43
Italiano (IT)
17. Accessori
Descrizione
Funzioni
GENIbus
Il CIM 050 è un modulo Grundfos di
interfaccia, utilizzato per comunicazione con una rete GENIbus.
Il CIM 050 è dotato di morsetti per la connessione GENIbus.
Il CIM 100 è un modulo Grundfos di
interfaccia per comunicazione con rete
LonWorks.
Il CIM 100 è dotato di morsetti per la connessione LonWorks.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 100. Il primo LED
fornisce indicazione di corretta connessione
della pompa e il secondo indica lo stato di
comunicazione LonWorks.
PROFIBUS DP
Il CIM 150 è un modulo di interfaccia
Grundfos, utilizzato per la comunicazione con rete Profibus.
Il CIM 150 è dotato di morsetti per la connessione PROFIBUS DP.
I DIP switch sono impiegati per impostare la
terminazione di linea.
I due interruttori rotativi esadecimali sono
utilizzati per impostare l'indirizzo
PROFIBUS DP.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 150. Il primo LED
fornisce indicazione di corretta connessione
alla pompa e il secondo indica lo stato di
comunicazione PROFIBUS.
Modbus RTU
TM05 3815 1612
Italiano (IT)
Protocollo
fieldbus
Il CIM 200 è dotato di morsetti per collegamento Modbus.
I DIP switch sono utilizzati per selezionare
parità, bit di arresto, velocità di trasmissione e impostare la terminazione di linea.
Il CIM 200 è un modulo di interfaccia
I due interruttori rotativi esadecimali sono
Grundfos, utilizzato per comunicazione
utilizzati per impostare l'indirizzo Modbus.
con rete Modbus RTU.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 200. Il primo LED
fornisce indicazione di corretta connessione
della pompa e il secondo indica lo stato di
comunicazione Modbus.
GSM/GPRS
TM05 4432 2212
17.2.1 Descrizione dei moduli CIM
Il modulo CIM 250 è dotato di uno slot per
scheda SIM e di una connessione SMA
all'antenna GSM.
Il CIM 250 dispone inoltre di una batteria di
back-up interna. Due LED vengono utilizzati
per indicare lo stato effettivo della comunicazione CIM 250. Il primo LED fornisce
Il CIM 250 è un modulo di interfaccia di
indicazione di corretta connessione alla
comunicazione Grundfos utilizzato per
pompa e il secondo indica lo stato di comula comunicazione GSM/GPRS.
nicazione GSM/GPRS.
Il CIM 250 è utilizzato per la comunicaNota: La SIM card non è fornita con il
zione tramite rete GSM.
CIM 250. La SIM card del service provider
deve supportare il servizio dati/fax per utilizzare il servizio di chiamata da PC Tool o
SCADA. La SIM card del service provider
deve supportare il servizio GPRS per utilizzare il servizio Ethernet da PC Tool o
SCADA.
Modulo
TM05 3812 1612
CIM 050
CIM 100
TM05 3813 1612
LonWorks
TM05 3814 1612
CIM 150
CIM 200
CIM 250
44
Descrizione
Funzioni
Il CIM 270 è un modem GSM/GPRS
Grundfos utilizzato per la comunicazione con un impianto
Grundfos Remote Management.
Richiede un'antenna GSM, una SIM
card e un contratto con Grundfos.
Con il CIM 270 avrete accesso wireless al
vostro account ovunque vi troviate, in qualsiasi momento, disponendo di una connessione internet, ad esempio tramite uno
smartphone, un tablet, un portatile o PC.
Avvisi e allarmi possono essere inviati tramite e-mail o SMS al vostro cellulare o
computer. Avrete una panoramica completa
dello stato dell'intero impianto GRM. Ciò vi
permette di progettare la manutenzione e
l'assistenza sulla base di dati operativi reali.
BACnet MS/TP
Il CIM 300 è un modulo di interfaccia
Grundfos, utilizzato per la comunicazione con una rete BACnet MS/TP.
Il CIM 300 è dotato di morsetti per il collegamento BACnet MS/TP.
I DIP switch sono utilizzati per impostare la
velocità di trasmissione e la terminazione
della linea e selezionare il numero di
istanza dell'oggetto dispositivo.
I due interruttori rotativi esadecimali sono
utilizzati per impostare l'indirizzo BACnet.
Due LED sono utilizzati per indicare lo stato
della comunicazione CIM 300. Il primo LED
fornisce indicazione di corretta connessione
della pompa e il secondo indica lo stato di
comunicazione BACnet.
Ethernet
Il CIM 500 è un modulo di interfaccia di
comunicazione Grundfos, utilizzato per
la trasmissione dei dati tra una rete
Ethernet industriale e un prodotto
Grundfos.
Il CIM 500 supporta vari protocollo Ethernet
industriali. Il CIM 500 è configurato tramite
server web, utilizzando un browser web
standard su un PC.
Consultare il profilo funzionale specifico sul
DVD-ROM fornito con il modulo
Grundfos CIM.
TM05 4432 2212
CIM 270
Grundfos Remote
Management
TM05 3815 1612
CIM 300
TM05 8825 2713
CIM 500
17.2.3 Riutilizzo dei moduli CIM
Grundfos Remote Management è la soluzione a basso costo e
facile da installare per il monitoraggio e la gestione wireless dei
prodotti Grundfos. Si basa su un database centralizzato e un web
server con raccolta dati tramite modem GSM/GPRS. Il sistema
richiede soltanto una connessione ad internet, un web browser,
un modem GRM, un'antenna e un contratto con Grundfos che vi
permette di monitorare e gestire gli impianti di pompaggio
Grundfos.
Un modulo CIM di una unità CIU usato con Grundfos MAGNA
può essere riutilizzato con MAGNA3.
Il modulo CIM deve essere riconfigurato, prima di essere usato in
una pompa MAGNA3. Contattare Grundfos a proposito.
Avrete accesso wireless al vostro account ovunque vi troviate, in
qualsiasi momento, disponendo di una connessione internet, ad
esempio tramite smartphone, tablet, portatile o PC. Avvisi e
allarmi possono essere inviati tramite e-mail o SMS al vostro cellulare o computer.
Applicazione
Descrizione
Codice
prodotto
CIM 270
Grundfos Remote Management
(richiede un contratto con
Grundfos e una SIM card).
96898815
Antenna GSM
per il montaggio
a tetto
Antenna per l'uso sulla parte
superiore degli armadi metallici.
A prova di vandalismo.
Cavo di 2 metri.
Quadriband (uso globale).
97631956
Antenna GSM
per il montaggio
sul banco
Antenna per applicazioni generiche, ad esempio all'interno
degli armadi in plastica.
Da fissarsi con il nastro biadesivo fornito.
Cavo di 4 metri.
Quadriband (uso globale).
97631957
TM05 2911 1312
17.2.2 Grundfos Remote Management
Fig. 55 Riutilizzo del modulo CIM
Per sottoscrivere un contratto GRM, chiamate una sede
Grundfos.
45
Italiano (IT)
Protocollo
fieldbus
Modulo
17.2.4 Installazione del modulo CIM
Italiano (IT)
Avvertimento
Prima di montare il modulo, scollegare l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa
essere ripristinata accidentalmente.
Fase
Azione
Versioni alimentate tramite spina:
Allentare le viti e rimuovere il coperchio frontale dal quadro di controllo.
2
Versioni dotate di spina:
Allentare le viti e aprire il coperchio frontale.
3
Posizionare il modulo CIM come illustrato ed inserirlo a
scatto nell'alloggiamento.
4
Inserire e serrare la vite di fissaggio del modulo CIM e
assicurare il collegamento a terra.
5
Per il collegamento alle reti bus, vedi istruzioni separate
di installazione e funzionamento del modulo CIM desiderato.
TM05 2913 1112
TM05 2912 1112
TM05 2914 1112
TM05 8458 2313
TM05 2875 0912
1
Illustrazione
46
Italiano (IT)
17.3 Controflange
I kit di controflange sono costituiti da due flange, due guarnizioni
e bulloni e dadi che consentono l'installazione della pompa su
ogni tubatura. Vedi la scheda tecnica MAGNA3, sezione Accessori, per le dimensioni e il codice del prodotto corretti.
17.4 Sensori esterni
17.4.1 Sensore di temperatura
Sensore
Sensore combinato di
temperatura e pressione
Tipo
Costruttore
Campo di
misura
[bar]
Campo di
misura
[°C]
Uscita trasmettitore
[mA]
Alimentazione
elettrica
[VDC]
Connessione
lato processo
Codice
prodotto
RPI T2
Grundfos
0-16
-10 - 120
4-20
0-10
G 1/2
98355521
17.4.2 Sensore di pressione
Sensore
Sensore di
pressione
Tipo
RPI
Costruttore
Grundfos
Campo di
misura
[bar]
Uscita del
sensore
[mA]
Alimentazione
elettrica
[VDC]
Connessione lato
processo
Codice
prodotto
0 - 0,6
97748907
0 - 1,0
97748908
0 - 1,6
97748909
0 - 2,5
0 - 4,0
4-20
12-30
G 1/2
97748910
97748921
0 - 6,0
97748922
0-12
97748923
0-16
97748924
17.5 Cavi per i sensori
Lunghezza
[m]
Codice prodotto
Cavo schermato
2,0
98374260
Cavo schermato
5,0
98374271
Descrizione
47
17.6 Flangia cieca
Pompe singole per impianti di condizionamento e raffreddamento
possono essere dotate di gusci isolanti. Un kit consiste di due
gusci di poliuretano (PUR) e una guarnizione autoadesiva per
garantire una perfetta tenuta.
Nota
Le dimensioni dei gusci isolanti per impianti di
condizionamento e raffredamento differiscono da
quelle dei gusci isolanti per impianti di riscaldamento.
Tipo di pompa
TM05 5994 4312
Italiano (IT)
La flangia cieca è utilizzata per chiudere un'apertura quando, in
una pompa gemellare, una delle due teste viene rimossa, al fine
di permettere a quella rimasta un funzionamento senza interruzioni. Vedi fig. 56.
17.7 Kit di isolamento per impianti di condizionamento
e raffreddamento
Fig. 56 Posizione della flangia di chiusura
Tipo di pompa
MAGNA3 32-40/60/80/100 (F)
MAGNA3 40-40/60 F
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
48
32-120 F
40-/80/100/120/150/180 F
50-40/60/80/100/120/150/180 F
65-40/60/80/100/120/150 F
80-40/60/80/100/120 F
100-40/60/80/100/120 F
Codice prodotto
98159373
MAGNA3 25-40/60/80/100/120
98091818
MAGNA3 32-40/60/80/100
98091818
MAGNA3 32-40/60/80/100 F
96913594
MAGNA3 32-120 F
98063287
MAGNA3 40-60/80 F
96913591
MAGNA3 40-80/100 F
98063288
MAGNA3 40-120/150/180 F
98145675
MAGNA3 50-40/60/80 F
98063289
MAGNA3 50-100/120/150/180 F
98145676
MAGNA3 65-40/60/80/100/120/150 F
96913593
MAGNA3 80-40/60/80/100/120 F
98134265
MAGNA3 100-40/60/80/100/120 F
96913589
Nota
98159372
Codice prodotto
I gusci isolanti per le pompe singole per impianti
di riscaldamento sono forniti con la pompa.
Tensione di alimentazione
Nota
1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE.
Protezione motore
La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore.
Classe di protezione
IPX4D (EN 60529).
Classe di isolamento
F.
Pressione di aspirazione effettiva più pressione
pompa contro una valvola chiusa devono essere
inferiori alla pressione massima consentita
dell'impianto.
Le pressioni di aspirazione minime relative si applicano alle
pompe installate fino a 300 metri sul livello del mare. Per altitudini
superiori a 300 metri, la pressione di aspirazione relativa richiesta
deve essere aumentata di 0,01 bar / 0,001 MPa per 100 metri di
altitudine. La pompa MAGNA3 è approvata solo per una altitudine
fino a 2000 metri sul livello del mare.
EMC (compatibilità elettromagnetica)
Umidità relativa dell'aria
Massima 95 %.
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 e
EN 61000-3-3:2013.
Temperatura ambiente
Livello di pressione sonora
Da 0 a 40 °C.
Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 43 dB(A).
Durante il trasporto: da -40 a 70 °C.
Dispersione di corrente
Classe di temperatura
Temperatura liquido
Il filtro della tensione di rete della pompa genera una dispersione
di corrente verso terra durante il funzionamento.
Ileakage < 3,5 mA.
Funzionamento in continuo: da -10 a 110 °C.
Consumo energetico a pompa ferma
Pompe in acciaio inox per impianti di acqua calda sanitaria:
Da 1 a 10 W, secondo il tipo di attività, ad es. lettura del display,
uso di Grundfos GO, interazione con i moduli, ecc.
TF110 (EN 60335-2-51).
Negli impianti di acqua calda sanitaria, si consiglia di mantenere
la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per ridurre il rischio
di precipitazione di calcare.
4 W, quando la pompa è ferma senza alcuna attività.
Comunicazione in ingresso/uscita
Pressione del sistema
Avvertimento
La max. pressione d'impianto ammissibile è indicata sulla targhetta della pompa:
Le tensioni di ingresso da apparecchiature
esterne devono essere separate da componenti
alimentati tramite isolamento rinforzato.
PN 6: 6 bar / 0,6 MPa
PN 10: 10 bar / 1,0 MPa
PN 16: 16 bar / 1,6 MPa.
Pressione in ingresso
La seguente pressione di aspirazione minima relativa deve
essere disponibile sulla bocca di aspirazione della pompa
durante il funzionamento per evitare il rumore di cavitazione e
danni ai cuscinetti della pompa.
Nota
I valori nella tabella di seguito sono validi per
pompe singole e pompe gemellari durante funzionamento singolo.
Due ingressi
digitali
Contatto esterno senza potenziale.
Carico di contatto: 5 V, 10 mA.
Cavo schermato.
Resistenza di linea: Max. 130 Ω.
Ingresso
analogico
4-20 mA (carico: 150 Ω).
0-10 VDC (carico: > 10 kΩ).
Due uscite relè
Contatto di commutazione interno senza
potenziale.
Carico massimo: 250 V, 2 A, AC1.
Carico minimo: 5 VDC, 20 mA.
Cavo schermato, a seconda del livello del
segnale.
Temperatura del liquido
MAGNA3
DN
75 °C
95 °C
110 °C
Pressione di aspirazione
[bar] / [MPa]
25-40/60/80/100/100
0,10 / 0,01
0,35 / 0,035
1,0 / 0,10
32-40/60/80/100
0,10 / 0,01
0,35 / 0,035
1,0 / 0,10
32-120
0,90 / 0,09
1,30 / 0,13
1,9 / 0,19
40-40/60
0,10 / 0,01
0,35 / 0,035
1,0 / 0,10
1,0 / 0,10
Cos φ
Le versioni collegate a terminale dispongono di un sistema PFC
(Power Factor Control) incorporato che offre un Cos φ da 0,98 a
0,99, ovvero molto prossimo a 1.
Le versioni dotate di spina non dispongono di PFC.
19. Smaltimento
40-40/60
0,10 / 0,01
0,35 / 0,03
40-80/100
0,10 / 0,01
0,50 / 0,05
1,1 / 0,11
Questo prodotto è stato progettato per consentire un agevole
smaltimento e riciclo dei materiali. I seguenti valori di smaltimento
medi sono applicabili a tutte le varianti di pompe Grundfos
MAGNA3:
40-120/150/180
0,10 / 0,01
0,40 / 0,04
1,0 / 0,10
•
85 % riciclo
50-40/60/80
0,10 / 0,01
0,10 / 0,01
0,7 / 0,07
•
10 % incenerimento
50-100
0,10 / 0,01
0,50 / 0,05
1,1 / 0,11
•
5 % deposito.
50-120
0,10 / 0,01
0,40 / 0,04
1,0 / 0,10
50-150/180
0,20 / 0,02
0,60 / 0,06
1,2 / 0,12
Questo prodotto, o parti di esso, devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente e conformemente alle normative locali.
65-40/60/80/100
0,20 / 0,02
0,60 / 0,06
1,2 / 0,12
65-120
0,10 / 0,01
0,50 / 0,05
1,1 / 0,11
65-150
0,40 / 0,04
0,80 / 0,08
1,2 / 0,12
80-40/60/80/100/120
0,50 / 0,05
0,90 / 0,09
1,5 / 0,15
100-40/60/80/100/120
0,50 / 0,05
0,90 / 0,09
1,5 / 0,15
Per ulteriori informazioni, consultare le informazioni sulla fine
della vita utile all'indirizzo www.grundfos.com.
Soggetto a modifiche.
Nel caso di due teste funzionanti in parallelo, la pressione di aspirazione relativa richiesta deve essere aumentata di 0,1 bar / 0,01
MPa rispetto ai valori indicati per pompe singole o pompe gemellari in funzionamento singolo.
49
Italiano (IT)
18. Caratteristiche tecniche
1
TM05 7938 2013
Dimensions
Fig. 1
Dimensions, single-head pumps, threaded versions
Dimensions [mm]
Pump type
25-40 (N)
25-60 (N)
25-80 (N)
25-100 (N)
25-120 (N)
32-40 (N)
32-60 (N)
32-80 (N)
32-100 (N)
L5
158
158
158
158
158
158
158
158
158
L6
190
190
190
190
190
190
190
190
190
B1
58
58
58
58
58
58
58
58
58
B2
111
111
111
111
111
111
111
111
111
B4
69
69
69
69
69
69
69
69
69
B6
90
90
90
90
90
90
90
90
90
B7
113
113
113
113
113
113
113
113
113
H1
54
54
54
54
54
54
54
54
54
H2
185
185
185
185
185
185
185
185
185
H3
239
239
239
239
239
239
239
239
239
D1
32
32
32
32
40
40
D2
76
76
76
76
84
84
H4
71
71
71
71
71
71
71
71
71
D1
25
25
25
25
25
32
32
32
32
G
1 1/2
1 1/2
1 1/2
1 1/2
1 1/2
2
2
2
2
D4
140
140
140
140
150
150
D5
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
TM05 7938 2013
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
L1
180
180
180
180
180
180
180
180
180
Fig. 2
Dimensions, single-head pumps, flanged versions
Dimensions [mm]
Pump type
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
32-40 F (N)
32-60 F (N)
32-80 F (N)
32-100 F (N)
40-40 F (N)
40-60 F (N)
L1
220
220
220
220
220
220
L5
158
158
158
158
158
158
L6
220
220
220
220
220
220
B1
58
58
58
58
58
58
B2
111
111
111
111
111
111
B4
69
69
69
69
69
69
B6
100
100
100
100
105
105
B7
110
110
110
110
105
105
H1
65
65
65
65
65
65
H2
185
185
185
185
199
199
H3
250
250
250
250
264
264
H4
82
82
82
82
83
83
D3
90/100
90/100
90/100
90/100
100/110
100/110
TM05 5291 2013
Appendice
Appendice
Fig. 3
50
Dimensions, single-head pumps, flanged versions
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
32-120 F (N)
40-80 F (N)
40-100 F (N)
40-120 F (N)
40-150 F (N)
40-180 F (N)
50-40 F (N)
50-60 F (N)
50-80 F (N)
50-100 F (N)
50-120 F (N)
50-150 F (N)
50-180 F (N)
65-40 F (N)
65-60 F (N)
65-80 F (N)
65-100 F (N)
65-120 F (N)
65-150 F (N)
80-40 F
80-60 F
80-80 F
80-100 F
80-120 F
100-40 F
100-60 F
100-80 F
100-100 F
100-120 F
Dimensions [mm]
L1
L5
B1
B2
B4
B6
B7
H1
H2
H3
H4
D1
D2
D3
D4
D5
220
220
220
250
250
250
240
240
240
280
280
280
280
340
340
340
340
340
340
360
360
360
360
360
450
450
450
450
450
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
164
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
73
106
106
106
106
106
106
127
127
127
127
127
127
127
133
133
133
133
133
133
163
163
163
163
163
178
178
178
178
178
116
128
128
128
128
128
127
127
127
127
127
127
127
133
133
133
133
133
133
163
163
163
163
163
178
178
178
178
178
65
65
65
65
65
65
71
71
71
72
72
72
72
74
74
74
74
74
74
96
96
96
96
96
103
103
103
103
103
301
304
304
304
304
304
304
304
304
304
304
304
304
312
312
312
312
312
312
318
318
318
318
318
330
330
330
330
330
366
369
369
369
369
369
374
374
374
376
376
376
376
386
386
386
386
386
386
413
413
413
413
413
433
433
433
433
433
86
83
83
83
83
83
97
97
97
97
97
97
97
94
94
94
94
94
94
115
115
115
115
115
120
120
120
120
120
32
40
40
40
40
40
50
50
50
50
50
50
50
65
65
65
65
65
65
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
76
84
84
84
84
84
102
102
102
102
102
102
102
119
119
119
119
119
119
128
128
128
128
128
160
160
160
160
160
90/100
100/110
100/110
100/110
100/110
100/110
110/125
110/125
110/125
110/125
110/125
110/125
110/125
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
150/160
150/160
150/160
150/160
150/160
170
170
170
170
170
140
150
150
150
150
150
165
165
165
165
165
165
165
185
185
185
185
185
185
200
200
200
200
200
220
220
220
220
220
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
51
Appendice
Pump type
TM05 7939 2013
Appendice
Fig. 4
Dimensions, twin-head pumps, threaded versions
Dimensions [mm]
Pump type
D
D
D
D
32-40
32-60
32-80
32-100
L5
158
158
158
158
L7
35
35
35
35
B1
58
58
58
58
B3
400
400
400
400
B4
179
179
179
179
B5
221
221
221
221
H1
54
54
54
54
H2
185
185
185
185
H3
239
239
239
239
D1
32
32
32
32
G
2
2
2
2
M3
1/4
1/4
1/4
1/4
TM05 5294 3612
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
L1
180
180
180
180
Fig. 5
Dimensions, twin-head pumps, flanged versions
Dimensions [mm]
Pump type
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
MAGNA3
52
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
32-40 F
32-60 F
32-80 F
32-100 F
32-120 F
40-40 F
40-60 F
40-80 F
40-100 F
50-40 F
50-60 F
50-80 F
L1
L2
L3
L4
L5
L7
B1
B3
B4
B5
B6
B7
H1
H2
H3
D1 D2
220
220
220
220
220
220
220
220
220
240
240
240
73
73
73
73
97
53
53
53
53
48
48
48
120
120
120
120
90
140
140
140
140
160
160
160
85
85
85
85
50
60
60
60
60
45
45
45
158
158
158
158
204
158
158
204
204
204
204
204
35
35
35
35
50
15
15
15
15
45
45
45
58
58
58
58
84
58
58
84
84
84
84
84
400
400
400
400
502
452
452
502
502
515
515
515
179
179
179
179
210
211
211
210
210
221
221
221
221
221
221
221
294
241
241
294
294
294
294
294
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
69
69
69
69
68
76
76
76
76
75
75
75
185
185
185
185
300
199
199
303
303
304
304
304
254
254
254
254
368
275
275
379
379
379
379
379
32
32
32
32
32
40
40
40
40
50
50
50
76
76
76
76
76
84
84
84
84
102
102
102
D3
D4
D5
M
M3
90/100
90/100
90/100
90/100
90/100
100/110
100/110
100/110
100/110
110/125
110/125
110/125
140
140
140
140
140
150
150
150
150
165
165
165
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp1/4
Rp1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Rp 1/4
Appendice
TM05 5366 2013
Fig. 6
Dimensions, twin-head pumps
Dimensions [mm]
Pump type
MAGNA3 D 40-120 F
MAGNA3 D 40-150 F
MAGNA3 D 40-180 F
MAGNA3 D 50-100 F
MAGNA3 D 50-120 F
MAGNA3 D 50-150 F
MAGNA3 D 50-180 F
MAGNA3 D 65-40 F
MAGNA3 D 65-60 F
MAGNA3 D 65-80 F
MAGNA3 D 65-100 F
MAGNA3 D 65-120 F
MAGNA3 D 65-150 F
MAGNA3 D 80-40 F
MAGNA3 D 80-60 F
MAGNA3 D 80-80 F
MAGNA3 D 80-100 F
MAGNA3 D 80-120 F
MAGNA3 D 100-40 F
MAGNA3 D 100-60 F
MAGNA3 D 100-80 F
MAGNA3 D 100-100 F
MAGNA3 D 100-120 F
Fig. 7
L1
L2
L3
L4
L5
B1
B3
B4
B5
B6
B7
H1
H2
H3
D1
D2
D3
D4
D5
M
250
250
250
280
280
280
280
340
340
340
340
340
340
360
360
360
360
360
450
450
450
450
450
58
58
58
175
175
175
175
218
218
218
218
218
218
218
218
218
218
218
243
243
243
243
243
155
155
155
75
75
75
75
92
92
92
92
92
92
102
102
102
102
102
147
147
147
147
147
75
75
75
75
75
75
75
92
92
92
92
92
92
102
102
102
102
102
147
147
147
147
147
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
204
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
84
512
512
512
517
517
517
517
522
522
522
522
522
522
538
538
538
538
538
551
551
551
551
551
220
220
220
223
223
223
223
228
228
228
228
228
228
244
244
244
244
244
252
252
252
252
252
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
294
299
299
299
299
299
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
135
135
135
135
135
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
260
270
270
270
270
270
69
69
69
75
75
75
75
77
77
77
77
77
77
97
97
97
97
97
103
103
103
103
103
303
303
303
304
304
304
304
312
312
312
312
312
312
318
318
318
318
318
330
330
330
330
330
372
372
372
379
379
379
379
389
389
389
389
389
389
415
415
415
415
415
434
434
434
434
434
40
40
40
50
50
50
50
65
65
65
65
65
65
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
84
84
84
102
102
102
102
119
119
119
119
119
119
128
128
128
128
128
160
160
160
160
160
100/110
100/110
100/110
110/125
110/125
110/125
110/125
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
130/145
150/160
150/160
150/160
150/160
150/160
170
170
170
170
170
150
150
150
165
165
165
165
185
185
185
185
185
185
200
200
200
200
200
220
220
220
220
220
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
14/19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M12
M3
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
Dimensions, twin-head pumps, flanged versions
53
Maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections are indicated
in fig. 37.
TM05 5639 4012
Appendice
1. Flange forces and moments
Fig. 8
Forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections
Force
[N]
Moment
[Nm]
Diameter DN
Fy
Fz
Fx
ΣFb
My
Mz
Mx
ΣMb
25*
350
425
375
650
300
350
450
650
32*
425
525
450
825
375
425
550
800
40
500
625
550
975
450
525
650
950
50
675
825
750
1300
500
575
700
1025
65
850
1050
925
1650
550
600
750
1100
80
1025
1250
1125
1975
575
650
800
1175
100
1350
1675
1500
2625
625
725
875
1300
* The values also apply to pumps with threaded connection.
The above values apply to cast-iron versions. For stainless-steel versions, the values can be multiplied by two according to the
ISO 5199 standard.
2. Tightening torques for bolts
Recommended tightening torques for bolts used in flanged connections:
54
Bolt dimension
Torque
M12
27 Nm
M16
66 Nm
2
GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите
MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
разпоредби на държавите членки на ЕС:
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky
MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu
s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3,
mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu
direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis
käsitlevad:
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
ES: Declaración CE de conformidad
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración,
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de
las leyes de las Estados Miembros del EM:
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous:
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK atbilstības deklarācija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti
MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes
direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3,
kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos
Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3
termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak:
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
UA: Декларація відповідності ЄС
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за
те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація,
відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych
krajów członkowskich WE:
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em
conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre
a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
RU: Декларация о соответствии ЕС
RO: Declaraţie de conformitate CE
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3,
la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste
Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
SK: Prehlásenie o konformite ES
SI: ES izjava o skladnosti
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky
MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki
MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih
predpisov držav članic ES:
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod
MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta
za usklađivanje zakona država članica EU:
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet
MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston
direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
TR: EC uygunluk bildirgesi
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB
Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında
olduğunu beyan ederiz:
CN: EC 产品合格声明书
JP: EC 適合宣言
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 MAGNA3,即该合格证所指之
产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:
Grundfos は、 その責任の下に、 MAGNA3 製品が EC 加盟諸国の法規に関
連す る、 以下の評議会指令に適合 し て い る こ と を 宣言 し ま す :
KO: EC 적합성 선언
MK: Декларација за сообразност на EK
Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 MAGNA3 제
품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 :
Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот
MAGNA3, на кого се однесува оваа изјава, е во согласност со овие
директиви на Советот за приближување на законите на
земјите-членки на EK:
55
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
—
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standard used: EN 60335-1:2012/AC:2014 and EN
60335-2-51:2003/A1:2008/A2:2012 EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998,
EN 61000-3-2:2006 and EN 61000-3-3:2013
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Circulators:
Commission Regulation Nos 641/2009 and 622/2012.
Applies only to circulators marked with the energy efficiency index
EEI. See the pump nameplate.
Standards used: EN 16297-1:2012 and EN 16297-2:2012.
— R&TTE Directive (1999/5/EC).
Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10),
ETSI EN 301 489-17 (2009-05) and EN 62209-2:2010.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
98091805 0815).
Bjerringbro, 1 st June 2015
Jan Strandgaard
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
56
3
Электрические циркуляционные насосы типа Magna сертифицированы на соответствие требованиям
Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного
оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС 020/2011
"Электромагнитная совместимость технических средств".
Сертификат соответствия:
№ TC RU C-DK.АИ30.B.00651, cрок действия до 01.04.2019 г.
Выдан: Органом по сертификации продукции "ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ" ООО "Ивановский Фонд
Сертификации".
Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1.
Истра, 01 апреля 2015 г.
________________________
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
57
Declaration of conformity RU
Declaration of conformity RU
58
Finland
Lithuania
South Africa
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 900
Telefax: +358-(0)207 889 550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Australia
France
Malaysia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Germany
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Mexico
Sweden
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: [email protected]
Netherlands
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Russia
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41,
стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail [email protected]
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 31 718 808
Telefax: +386 (0)1 5680 619
E-mail: [email protected]
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in
Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 10.03.2015
Società Grundfos
Argentina
ECM: 1163213
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98091805 0815
© Copyright Grundfos Holding A/S
Scarica

magna3 - Grundfos